8ce2dd588a
Previously, there were discussions on how to write certain plurals. So, we explicitly document the special plurals to end the discussion.
63 lines
1.8 KiB
Markdown
63 lines
1.8 KiB
Markdown
---
|
||
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
|
||
title: "Übersetzungs Richtlinien"
|
||
weight: 10
|
||
toc: true
|
||
draft: false
|
||
menu:
|
||
sidebar:
|
||
parent: "translation"
|
||
name: "Übersetzungsrichtlinien"
|
||
weight: 70
|
||
identifier: "translation-guidelines"
|
||
---
|
||
|
||
## Allgemeines
|
||
|
||
Anrede: Wenig förmlich:
|
||
|
||
* "Du"-Form
|
||
* Keine "Amtsdeusch"-Umschreibungen, einfach so als ob man den Nutzer direkt persönlich ansprechen würde
|
||
|
||
Genauer definiert:
|
||
|
||
* "falsch" anstatt "nicht korrekt/inkorrekt"
|
||
* Benutzerkonto oder Konto? Oder Account?
|
||
* "Wende dich an ..." anstatt "kontaktiere ..."
|
||
* In der selben Zeit übersetzen (sonst wird aus "is" "war")
|
||
* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also `"` statt `''` oder `'` oder \` oder `´`
|
||
* `„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen
|
||
|
||
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem Duden.
|
||
|
||
## Formulierungen in Modals und Buttons
|
||
|
||
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
|
||
|
||
Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. Gleiches gilt für Success/Errormeldungen nach der Aktion.
|
||
|
||
## Trennungen
|
||
|
||
* Pull-Request
|
||
* Time-Tracker
|
||
* E-Mail-Adresse (siehe Duden)
|
||
|
||
## Artikeldefinitionen für Anglizismen
|
||
|
||
* _Der_ Commit (m.)
|
||
* _Der_ Branch (m.), plural: die Branches
|
||
* _Das_ Issue (n.)
|
||
* _Der_ Fork (m.)
|
||
* _Das_ Repository (n.), plural: die Repositories
|
||
* _Der_ Pull-Request (m.)
|
||
* _Der_ Token (m.), plural: die Token
|
||
* _Das_ Review (n.)
|
||
* _Der_ Key (m.)
|
||
* _Der_ Committer (m.), plural: die Committer
|
||
|
||
## Weiterführende Links
|
||
|
||
Diese beiden Links sind sehr empfehlenswert:
|
||
|
||
* http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation_guidelines_german.html
|
||
* https://docs.qgis.org/2.18/en/docs/documentation_guidelines/do_translations.html
|