msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" "X-Crowdin-Project-ID: 288872\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 16\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-14 17:07\n" msgid " %{start} to %{end}" msgstr " %{start} à %{end}" msgid " (from %{timeoutSource})" msgstr " (depuis %{timeoutSource})" msgid " Collected %{time}" msgstr " Collecté %{time}" msgid " Please sign in." msgstr " Veuillez vous identifier." msgid " Try to %{action} this file again." msgstr " Réessayez de %{action} ce fichier." msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}." msgstr " Vous devez faire cela avant %{grace_period_deadline}." msgid " and " msgstr " et " msgid " and %{sliced}" msgstr " et %{sliced}" msgid " or " msgstr " ou " msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}" msgstr " ou %{emphasisStart}!id demande de fusion%{emphasisEnd}" msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}" msgstr "" msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}" msgstr " ou %{emphasisStart}#id ticket%{emphasisEnd}" msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}" msgstr " ou %{emphasisStart}&id épopée%{emphasisEnd}" msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)" msgstr " ou des références (par exemple chemin/vers/projet!merge_request_id)" msgid " reacted with :%{name}:" msgstr " a réagi avec :%{name}:" msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\"" msgstr "\"%{path}\" n'existait pas sur \"%{ref}\"" msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}." msgstr "La taille de « %{repository_name} » (%{repository_size}) est supérieure à la limite de %{limit}." msgid "#%{issueIid} (closed)" msgstr "#%{issueIid} (fermé)" msgid "#general, #development" msgstr "#général, #développement" msgid "%d Alert" msgid_plural "%d Alerts" msgstr[0] "%d Alerte" msgstr[1] "%d Alertes" msgid "%d Alert:" msgid_plural "%d Alerts:" msgstr[0] "%d Alerte :" msgstr[1] "%d Alertes :" msgid "%d Approval" msgid_plural "%d Approvals" msgstr[0] "%d Approbation" msgstr[1] "%d Approbations" msgid "%d Module" msgid_plural "%d Modules" msgstr[0] "%d Module" msgstr[1] "%d Modules" msgid "%d Other" msgid_plural "%d Others" msgstr[0] "%d Autre" msgstr[1] "%d Autres" msgid "%d Package" msgid_plural "%d Packages" msgstr[0] "%d Paquet" msgstr[1] "%d Paquets" msgid "%d Scanned URL" msgid_plural "%d Scanned URLs" msgstr[0] "%d URL analysée" msgstr[1] "%d URL analysées" msgid "%d URL scanned" msgid_plural "%d URLs scanned" msgstr[0] "%d URL analysée" msgstr[1] "%d URL analysées" msgid "%d additional approver" msgid_plural "%d additional approvers" msgstr[0] "%d approbateur supplémentaire" msgstr[1] "%d approbateurs supplémentaires" msgid "%d additional assignee" msgid_plural "%d additional assignees" msgstr[0] "%d personne assignée supplémentaire" msgstr[1] "%d personnes assignées supplémentaires" msgid "%d additional commenter" msgid_plural "%d additional commenters" msgstr[0] "%d commentateur supplémentaire" msgstr[1] "%d commentateurs supplémentaires" msgid "%d additional committer" msgid_plural "%d additional committers" msgstr[0] "%d contributeur supplémentaire" msgstr[1] "%d contributeurs supplémentaires" msgid "%d approver" msgid_plural "%d approvers" msgstr[0] "%d approbateur" msgstr[1] "%d approbateurs" msgid "%d approver (you've approved)" msgid_plural "%d approvers (you've approved)" msgstr[0] "%d approbateur (vous avez approuvé)" msgstr[1] "%d approbateurs (vous avez approuvé)" msgid "%d assigned issue" msgid_plural "%d assigned issues" msgstr[0] "%d ticket assigné" msgstr[1] "%d tickets assignés" msgid "%d changed file" msgid_plural "%d changed files" msgstr[0] "%d fichier modifié" msgstr[1] "%d fichiers modifiés" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" msgstr[0] "%d caractère restant" msgstr[1] "%d caractères restants" msgid "%d child epic" msgid_plural "%d child epics" msgstr[0] "%d épopée enfant" msgstr[1] "%d épopées enfants" msgid "%d code quality issue" msgid_plural "%d code quality issues" msgstr[0] "%d problème de qualité de code" msgstr[1] "%d problèmes de qualité de code" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" msgid "%d comment on this commit" msgid_plural "%d comments on this commit" msgstr[0] "%d commentaire sur cette validation" msgstr[1] "%d commentaires sur cette validation" msgid "%d commenter" msgid_plural "%d commenters" msgstr[0] "%d commentateur" msgstr[1] "%d commentateurs" msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" msgstr[0] "%d validation" msgstr[1] "%d validations" msgid "%d commit author" msgid_plural "%d commit authors" msgstr[0] "%d auteur de la validation" msgstr[1] "%d auteurs de la validation" msgid "%d commit behind" msgid_plural "%d commits behind" msgstr[0] "%d commit de retard" msgstr[1] "%d commits de retard" msgid "%d commit," msgid_plural "%d commits," msgstr[0] "%d commit," msgstr[1] "%d commits," msgid "%d completed issue" msgid_plural "%d completed issues" msgstr[0] "%d ticket résolu" msgstr[1] "%d tickets résolus" msgid "%d contribution" msgid_plural "%d contributions" msgstr[0] "%d contribution" msgstr[1] "%d contributions" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" msgid "%d epic" msgid_plural "%d epics" msgstr[0] "%d épopée" msgstr[1] "%d épopées" msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" msgstr[0] "%d erreur" msgstr[1] "%d erreurs" msgid "%d exporter" msgid_plural "%d exporters" msgstr[0] "%d exportateur" msgstr[1] "%d exportateurs" msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" msgstr[0] "%d a échoué" msgstr[1] "%d ont échoué" msgid "%d failed security job" msgid_plural "%d failed security jobs" msgstr[0] "%d tâche de sécurité échouée" msgstr[1] "%d tâches de sécurité échouées" msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fichier" msgstr[1] "%d fichiers" msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" msgstr[0] "%d résultat du test corrigé" msgstr[1] "%d résultats du test corrigés" msgid "%d fork" msgid_plural "%d forks" msgstr[0] "%d divergence" msgstr[1] "%d divergences" msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d groupe" msgstr[1] "%d groupes" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" msgid "%d inaccessible merge request" msgid_plural "%d inaccessible merge requests" msgstr[0] "%d demande de fusion inaccessible" msgstr[1] "%d demandes de fusion inaccessibles" msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" msgstr[0] "%d ticket" msgstr[1] "%d tickets" msgid "%d issue in this group" msgid_plural "%d issues in this group" msgstr[0] "%d ticket dans ce groupe" msgstr[1] "%d tickets dans ce groupe" msgid "%d issue successfully imported with the label" msgid_plural "%d issues successfully imported with the label" msgstr[0] "%d ticket importé avec succès avec l'étiquette" msgstr[1] "%d tickets importés avec succès avec l'étiquette" msgid "%d job" msgid_plural "%d jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d couche" msgstr[1] "%d couches" msgid "%d merge request" msgid_plural "%d merge requests" msgstr[0] "%d demande de fusion" msgstr[1] "%d demandes de fusion" msgid "%d merge request that you don't have access to." msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to." msgstr[0] "%d demande de fusion à laquelle vous n'avez pas accès." msgstr[1] "%d demandes de fusion auxquelles vous n'avez pas accès." msgid "%d merge requests" msgid_plural "%d merge requests" msgstr[0] "%d demande de fusion" msgstr[1] "%d demandes de fusion" msgid "%d metric" msgid_plural "%d metrics" msgstr[0] "%d métrique" msgstr[1] "%d métriques" msgid "%d milestone" msgid_plural "%d milestones" msgstr[0] "%d jalon" msgstr[1] "%d jalons" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" msgid "%d more comment" msgid_plural "%d more comments" msgstr[0] "%d autre commentaire" msgstr[1] "%d autres commentaires" msgid "%d pending comment" msgid_plural "%d pending comments" msgstr[0] "%d commentaire en attente" msgstr[1] "%d commentaires en attente" msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored." msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored." msgstr[0] "%d projet personnel sera supprimé et ne pourra pas être restauré." msgstr[1] "%d projets personnels seront supprimés et ne pourront pas être restaurés." msgid "%d point" msgid_plural "%d points" msgstr[0] "%d point" msgstr[1] "%d points" msgid "%d previously merged commit" msgid_plural "%d previously merged commits" msgstr[0] "%d validation précédemment fusionnée" msgstr[1] "%d validations précédemment fusionnées" msgid "%d project" msgid_plural "%d projects" msgstr[0] "%d projet" msgstr[1] "%d projets" msgid "%d project selected" msgid_plural "%d projects selected" msgstr[0] "%d projet sélectionné" msgstr[1] "%d projets sélectionnés" msgid "%d remaining" msgid_plural "%d remaining" msgstr[0] "%d restant" msgstr[1] "%d restants" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" msgid "%d stage" msgid_plural "%d stages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d étoile" msgstr[1] "%d étoiles" msgid "%d tag" msgid_plural "%d tags" msgstr[0] "%d étiquette" msgstr[1] "%d étiquettes" msgid "%d tag per image name" msgid_plural "%d tags per image name" msgstr[0] "%d étiquette par nom d'image" msgstr[1] "%d étiquettes par nom d'image" msgid "%d unassigned issue" msgid_plural "%d unassigned issues" msgstr[0] "%d ticket non assigné" msgstr[1] "%d tickets non assignés" msgid "%d unresolved thread" msgid_plural "%d unresolved threads" msgstr[0] "%d fil de conversation non résolu" msgstr[1] "%d fils de conversation non résolus" msgid "%d vulnerability" msgid_plural "%d vulnerabilities" msgstr[0] "%d vulnérabilité" msgstr[1] "%d vulnérabilités" msgid "%d vulnerability dismissed" msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed" msgstr[0] "%d vulnérabilité rejetée" msgstr[1] "%d vulnérabilités rejetées" msgid "%d vulnerability set to confirmed" msgid_plural "%d vulnerabilities set to confirmed" msgstr[0] "%d vulnérabilité confirmée" msgstr[1] "%d vulnérabilités confirmées" msgid "%d vulnerability set to dismissed" msgid_plural "%d vulnerabilities set to dismissed" msgstr[0] "%d vulnérabilité rejetée" msgstr[1] "%d vulnérabilités rejetées" msgid "%d vulnerability set to needs triage" msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage" msgstr[0] "%d vulnérabilité marquée en attente de priorisation" msgstr[1] "%d vulnérabilités marquées en attente de priorisation" msgid "%d vulnerability set to resolved" msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved" msgstr[0] "%d vulnérabilité marquée comme résolue" msgstr[1] "%d vulnérabilités marquées comme résolues" msgid "%d warning found:" msgid_plural "%d warnings found:" msgstr[0] "%d avertissement trouvé :" msgstr[1] "%d avertissements trouvés :" msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "%s commit supplémentaire a été ignoré afin d’éviter de causer des problèmes de performance." msgstr[1] "%s commits supplémentaires ont été ignorés afin d’éviter de causer des problèmes de performance." msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{actionText} et %{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{actionText} & close %{noteable}" msgstr "%{actionText} et fermer %{noteable}" msgid "%{actionText} & reopen %{noteable}" msgstr "%{actionText} et réouvrir %{noteable}" msgid "%{address} is an invalid IP address range" msgstr "%{address} est une plage d'adresses IP non valide" msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}." msgstr "%{author_link} a cloné %{original_issue} vers %{new_issue}." msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project." msgstr "%{author_link} a cloné %{original_issue}. Vous n'avez pas accès au nouveau projet." msgid "%{author_link} wrote:" msgstr "%{author_link} a écrit :" msgid "%{authorsName}'s thread" msgstr "Le fil de %{authorsName}" msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}" msgstr "%{author} a demandé de fusionner %{source_branch} %{copy_button} vers %{target_branch} %{created_at}" msgid "%{board_target} not found" msgstr "%{board_target} introuvable" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues" msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} ticket" msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} tickets" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} member" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} members" msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membre" msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} membres" msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request" msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests" msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} demande de fusion ouverte" msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} demandes de fusion ouvertes" msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements." msgstr "%{code_open}Masqué :%{code_close} Masqué dans les journaux des logs. Doit correspondre aux exigences de masquage." msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags." msgstr "" msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}" msgstr "%{commit_author_link} a écrit %{commit_authored_timeago}" msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago} and %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} committed %{commit_committer_timeago}" msgstr "%{commit_author_link} a écrit %{commit_authored_timeago} et %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} a validé %{commit_committer_timeago}" msgid "%{completedCount} completed weight" msgstr "%{completedCount} poids complété" msgid "%{completedCount} of %{count} task completed" msgid_plural "%{completedCount} of %{count} tasks completed" msgstr[0] "%{completedCount} tâche terminée sur %{count}" msgstr[1] "%{completedCount} tâches terminées sur %{count}" msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed" msgstr "%{completedWeight} sur %{totalWeight} du poids complété" msgid "%{completed} of %{total} issues closed" msgstr "%{completed} sur %{total} tickets fermés" msgid "%{completed} of %{total} weight completed" msgstr "" msgid "%{cores} cores" msgstr "%{cores} cœurs" msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'" msgstr "%{count} %{scope} pour le terme « %{term} »" msgid "%{count} LOC/commit" msgstr "%{count} lignes de code / validation" msgid "%{count} approval required from %{name}" msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}" msgstr[0] "%{count} approbation de %{name} requise" msgstr[1] "%{count} approbations de %{name} requises" msgid "%{count} approvals from %{name}" msgstr "%{count} approbations de %{name}" msgid "%{count} contact" msgid_plural "%{count} contacts" msgstr[0] "%{count} contact" msgstr[1] "%{count} contacts" msgid "%{count} files touched" msgstr "%{count} fichiers modifiés" msgid "%{count} item" msgid_plural "%{count} items" msgstr[0] "%{count} élément" msgstr[1] "%{count} éléments" msgid "%{count} items per page" msgstr "%{count} éléments par page" msgid "%{count} more" msgstr "encore %{count}" msgid "%{count} more assignees" msgstr "%{count} autres personnes assignées" msgid "%{count} more release" msgid_plural "%{count} more releases" msgstr[0] "%{count} version de plus" msgstr[1] "%{count} versions de plus" msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}" msgstr "%{count} approbations de %{name} sur %{required}" msgid "%{count} of %{total}" msgstr "%{count} sur %{total}" msgid "%{count} participant" msgid_plural "%{count} participants" msgstr[0] "%{count} participant·e" msgstr[1] "%{count} participant·e·s" msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}" msgstr "%{count} lié à %{pluralized_subject}: %{links}" msgid "%{count} selected" msgstr "%{count} sélectionnés" msgid "%{count} total weight" msgstr "%{count} poids total" msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" msgstr "%{criticalStart}%{critical} Critique%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Haut%{highEnd} et %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}" msgid "%{dashboard_path} could not be found." msgstr "%{dashboard_path} est introuvable." msgid "%{days} days until tags are automatically removed" msgstr "%{days} jours jusqu'à ce que les étiquettes soient automatiquement retirées" msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." msgstr "%{deployLinkStart}Utiliser un template à déployer sur ECS%{deployLinkEnd}, ou utiliser une image docker pour %{commandsLinkStart}exécuter les commandes AWS dans GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}." msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgstr "%{description}- Événement Sentry : %{errorUrl}- Vu pour la première fois : %{firstSeen}- Vu pour la dernière fois : %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}" msgstr "La %{doc_link_start}recherche avancée%{doc_link_end} est désactivée car %{ref_elem} n'est pas la branche par défaut. %{docs_link}" msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled." msgstr "%{doc_link_start}La recherche avancée%{doc_link_end} est activée." msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}" msgstr "%{docs_link_start}En savoir plus sur les niveaux de visibilité.%{docs_link_end}" msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}" msgstr "%{docs_link_start}Qu'est-ce que le stockage de fichiers volumineux ?%{docs_link_end}" msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}" msgstr "%{docs_link_start}Qu'est-ce que l'authentification à deux facteurs ?%{docs_link_end}" msgid "%{due_date} (Past due)" msgstr "%{due_date} (Échéance)" msgid "%{duration}ms" msgstr "%{duration}ms" msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Essayez de picorer à nouveau ce commit." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Réessayez de créer un nouveau répertoire." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Essayez de défaire (`revert`) ce commit à nouveau." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Réessayez de téléverser un fichier." msgid "%{emailPrefix}@company.com" msgstr "%{emailPrefix}@societe.fr" msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload." msgstr "" msgid "%{extra} more downstream pipelines" msgstr "" msgid "%{filePath} deleted" msgstr "%{filePath} supprimé" msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more" msgstr "%{firstLabel} et %{labelCount} de plus" msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more" msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} de plus" msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance." msgstr "%{gitlab_experience_text}. Ne vous inquiétez pas, ces informations ne sont pas partagées en dehors de votre instance GitLab autogérée." msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone." msgstr "%{gitlab_experience_text}. Nous ne partagerons ces informations avec personne." msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}." msgstr "%{global_id} n’est pas un identifiant valide pour %{expected_types}." msgid "%{group_name} activity" msgstr "Activité du groupe %{group_name}" msgid "%{group_name} group members" msgstr "Membres du groupe %{group_name}" msgid "%{group_name} is approaching the limit of available seats" msgstr "%{group_name} approche la limite des places disponibles" msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}." msgstr "%{group_name} utilise les comptes gérés du groupe. Vous devez créer un nouveau compte GitLab qui sera géré par %{group_name}." msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}" msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · créée %{epic_created} par %{author}" msgid "%{hook_type} was deleted" msgstr "%{hook_type} a été supprimé" msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion" msgstr "%{hook_type} était programmé pour la suppression" msgid "%{host} sign-in from new location" msgstr "%{host} connexion depuis un nouvel emplacement" msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}." msgstr "Les %{integrations_link_start}Intégrations%{link_end} vous permettent d'inclure des applications tierces à votre flux de travail GitLab. Si les intégrations disponibles ne répondent pas à vos besoins, envisagez l'utilisation de %{webhooks_link_start}webhooks%{link_end}." msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "%{issuableType} sera supprimé ! Êtes‐vous sûr ?" msgid "%{issuable}(s) already assigned" msgstr "%{issuable}(s) déjà assigné(s)" msgid "%{issueType} actions" msgstr "%{issueType} actions" msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}" msgstr "%{issuesSize} avec une limite de %{maxIssueCount}" msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed." msgstr "Les %{italic_start}Nouveautés%{italic_end} ne sont pas actives et ne peuvent pas être affichées." msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}" msgstr "%{itemsCount} tickets avec une limite de %{maxIssueCount}" msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}" msgstr "%{labelStart}Réponse effective :%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}" msgstr "%{labelStart}Assertion :%{labelEnd} %{assertion}" msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}" msgstr "%{labelStart}Classe :%{labelEnd} %{class}" msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}" msgstr "%{labelStart}Adresse du plantage :%{labelEnd} %{crash_address}" msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{crash_state}" msgstr "" msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}" msgstr "%{labelStart}État du plantage :%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}" msgid "%{labelStart}Crash Type:%{labelEnd} %{crash_type}" msgstr "" msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}" msgstr "%{labelStart}Preuve :%{labelEnd} %{evidence}" msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}" msgstr "%{labelStart}Fichier :%{labelEnd} %{file}" msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}" msgstr "%{labelStart}Image :%{labelEnd} %{image}" msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}" msgstr "%{labelStart}Méthode :%{labelEnd} %{method}" msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}" msgstr "%{labelStart}Espace de noms :%{labelEnd} %{namespace}" msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}" msgstr "%{labelStart}Scanner :%{labelEnd} %{scanner}" msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}" msgstr "%{labelStart}Requête envoyée :%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}" msgstr "%{labelStart}Gravité :%{labelEnd} %{severity}" msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}" msgstr "%{labelStart}Outil :%{labelEnd} %{reportType}" msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}" msgstr "%{labelStart}Réponse non modifiée :%{labelEnd} %{headers}" msgid "%{label_for_message} unavailable" msgstr "%{label_for_message} indisponible" msgid "%{learn_more_link}." msgstr "%{learn_more_link}." msgid "%{lessThan} 1 hour" msgstr "%{lessThan} 1 heure" msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites." msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} est une autorité de certification (CA) gratuite, automatisée et ouverte, qui fournit des certificats numériques pour activer HTTPS (SSL/TLS) sur les sites." msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group." msgstr "%{level_name} n'est pas autorisé dans un groupe %{group_level_name}." msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility." msgstr "%{level_name} n'est pas autorisé car le projet divergent a une visibilité inférieure." msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready." msgstr "%{link_start}Supprimez le %{draft_snippet} préfixe%{link_end} du titre pour permettre la fusion lorsque cette demande de fusion sera prête." msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready." msgstr "%{link_start}Débutez le titre avec %{draft_snippet}%{link_end} pour empêcher un brouillon de demande de fusion d'être fusionné avant qu'il ne soit prêt." msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more" msgstr "%{listToShow}, et %{awardsListLength} de plus" msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}" msgstr "%{location} manque des clés requises: %{keys}" msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} est verrouillé par l’utilisateur GitLab %{lock_user_id}" msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge" msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} peuvent fusionner" msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}" msgstr "%{message} %{warnings_displayed} premiers affichés" msgid "%{message}. Your attention request was removed." msgstr "%{message}. Votre demande d’attention a été supprimée." msgid "%{milestone} (expired)" msgstr "%{milestone} (expirée)" msgid "%{milliseconds}ms" msgstr "%{milliseconds} ms" msgid "%{minutesUsed} minutes" msgstr "%{minutesUsed} minutes" msgid "%{model_name} not found" msgstr "%{model_name} introuvable" msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically." msgstr "%{mrText}, ce ticket sera fermé automatiquement." msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "L’espace de noms %{name_with_link} dispose de moins de %{percent} de temps d’exécution de pipeline partagé. Une fois ce temps épuisé, aucune nouvelle tâche ni aucun pipeline de ses projets ne sera lancé." msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "L’espace de noms %{name_with_link} a épuisé son temps d’exécution de pipeline partagé. Aucune nouvelle tâche ni aucun pipeline dans ses projets ne sera lancé." msgid "%{name} (Busy)" msgstr "%{name} (occupé)" msgid "%{name} contained %{resultsString}" msgstr "%{name} contenait %{resultsString}" msgid "%{name} found %{resultsString}" msgstr "%{name} a trouvé %{resultsString}" msgid "%{name} is already being used for another emoji" msgstr "%{name} est déjà utilisé pour un autre emoji" msgid "%{name} is reserved for %{type} report type" msgstr "%{name} est réservé pour le type de rapport %{type}" msgid "%{name} is scheduled for %{action}" msgstr "%{name} est prévu pour %{action}" msgid "%{name}'s avatar" msgstr "Avatar de %{name}" msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "L’espace de noms %{name}(%{url}) dispose de moins %{percent} de temps d’exécution de Pipeline partagé. Une fois ce temps épuisé, aucune nouvelle tâche ni aucun pipeline de ses projets ne sera lancé." msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "L'espace de noms %{name}(%{url}) a épuisé ses minutes de Pipeline d'Exécuteur Partagé de sorte qu'aucune nouvelle tâche ni pipeline dans ses projets ne sera lancé." msgid "%{name}, confirm your email address now!" msgstr "%{name}, confirmez votre adresse de courriel maintenant !" msgid "%{name}: %{resultsString}" msgstr "%{name} : %{resultsString}" msgid "%{no_of_days} day" msgid_plural "%{no_of_days} days" msgstr[0] "%{no_of_days} jour" msgstr[1] "%{no_of_days} jours" msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgstr "%{number_commits_behind} commits de retard sur %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits d’avance" msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}" msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}" msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}" msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}" msgid "%{oneYearAgo} - %{today}" msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}" msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed" msgstr "%{openedEpics} ouvertes, %{closedEpics} fermées" msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed" msgstr "%{openedIssues} ouverts, %{closedIssues} fermés" msgid "%{percentageUsed}%% used" msgstr "%{percentageUsed} %% utilisé(s)" msgid "%{percentage}%% issues closed" msgstr "%{percentage} %% de tickets fermés" msgid "%{percentage}%% weight completed" msgstr "%{percentage} %% du poids complété" msgid "%{percent}%% complete" msgstr "%{percent} %% effectués" msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete" msgstr "%{percent}%{percentSymbol} completé" msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme" msgstr "%{placeholder} n'est pas un jeu de couleurs valide" msgid "%{placeholder} is not a valid theme" msgstr "%{placeholder} n'est pas un thème valide" msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})" msgstr "%{policy_link} (notifiant après %{elapsed_time} minutes à moins de %{status})" msgid "%{project_name}" msgstr "%{project_name}" msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}" msgstr "%{project_path} est un projet que vous pouvez utiliser pour ajouter un README à votre profil GitLab. Créez un projet public and initialisez le dépôt avec un README pour commencer. %{help_link_start}En savoir plus.%{help_link_end}" msgid "%{ref} cannot be added: %{error}" msgstr "%{ref} ne peut être ajouté : %{error}" msgid "%{releases} release" msgid_plural "%{releases} releases" msgstr[0] "%{releases} version" msgstr[1] "%{releases} versions" msgid "%{remaining_approvals} left" msgstr "%{remaining_approvals} restantes" msgid "%{reportType} %{status}" msgstr "%{reportType} %{status}" msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}" msgstr "%{reportType} a détecté %{totalStart}%{total}%{totalEnd} %{vulnMessage} possibles" msgid "%{reportType} detected no %{totalStart}new%{totalEnd} vulnerabilities." msgstr "%{reportType} n’a détecté aucune %{totalStart}nouvelle%{totalEnd} vulnérabilité." msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}." msgstr "%{retryButtonStart}Réessayez%{retryButtonEnd} ou %{newFileButtonStart}joignez un nouveau fichier%{newFileButtonEnd}." msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "%{rotation} a été recalculé avec les participants restants. Veuillez vérifier la nouvelle configuration pour %{rotation_link}. Il est recommandé de contacter la personne d’astreinte afin d’assurer la continuité du support." msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "%{rotation} a été recalculé avec les participants restants. Veuillez vérifier la nouvelle configuration pour %{rotation}. Il est recommandé de contacter la personne d’astreinte afin d’assurer la continuité du support." msgid "%{runner} created %{timeago}" msgstr "%{runner} créé %{timeago}" msgid "%{scope} results for term '%{term}'" msgstr "%{scope} résultats pour le terme « %{term} »" msgid "%{seconds}s" msgstr "%{seconds} s" msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr[0] "%{securityScanner} n’est pas activé(e) pour ce projet. %{linkStart}Plus d’informations%{linkEnd}" msgstr[1] "%{securityScanner} ne sont pas activé(e)s pour ce projet. %{linkStart}Plus d’informations%{linkEnd}" msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}" msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}" msgstr[0] "Le résultat de %{securityScanner} n’est pas disponible, car aucun pipeline n’a pas été exécuté depuis son activation. %{linkStart}Exécuter un pipeline%{linkEnd}" msgstr[1] "Les résultats de %{securityScanner} ne sont pas disponibles, car aucun pipeline n’a pas été exécuté depuis son activation. %{linkStart}Exécuter un pipeline%{linkEnd}" msgid "%{size} %{unit}" msgstr "%{size} %{unit}" msgid "%{size} GiB" msgstr "%{size} Gio" msgid "%{size} KiB" msgstr "%{size} Kio" msgid "%{size} MiB" msgstr "%{size} Mio" msgid "%{size} bytes" msgstr "%{size} octets" msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}" msgstr "" msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully." msgstr "" msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}" msgstr "" msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}" msgstr "" msgid "%{start} to %{end}" msgstr "" msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point" msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups." msgstr "" msgid "%{strongStart}Need your attention%{strongEnd} are the merge requests that need your help to move forward, as an assignee or reviewer." msgstr "" msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch" msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches" msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} branche" msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} branches" msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit" msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits" msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} commit" msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} commits" msgid "%{strong_start}%{count} approval rule%{strong_end} requires eligible members to approve before merging." msgid_plural "%{strong_start}%{count} approval rules%{strong_end} require eligible members to approve before merging." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%{strong_start}%{count} eligible member%{strong_end} must approve to merge." msgid_plural "%{strong_start}%{count} eligible members%{strong_end} must approve to merge." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve." msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage" msgstr "" msgid "%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} is a personal project, so you can’t upgrade to a paid plan or start a free trial to lift these limits. We recommend %{move_to_group_link}moving this project to a group%{end_link} to unlock these options. You can %{manage_members_link}manage the members of this project%{end_link}, but don’t forget that all unique members in your personal namespace %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} count towards total seats in use." msgstr "" msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release" msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag" msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags" msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} étiquette" msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} étiquettes" msgid "%{tabname} changed" msgstr "" msgid "%{tags} tag per image name" msgstr "" msgid "%{tags} tags per image name" msgstr "" msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}" msgstr "" msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid" msgstr "" msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} est disponible" msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group." msgstr "" msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts" msgstr "" msgid "%{timebox_type} must have a start and due date" msgstr "" msgid "%{time} UTC" msgstr "" msgid "%{title} %{operator} %{threshold}" msgstr "" msgid "%{title} changes" msgstr "Changements %{title}" msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" msgstr "" msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)" msgstr "" msgid "%{totalWeight} total weight" msgstr "" msgid "%{total_warnings} warning(s) found:" msgstr "" msgid "%{total} remaining issue weight" msgstr "" msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}" msgstr "" msgid "%{type} only supports %{name} name" msgstr "" msgid "%{userName} (cannot merge)" msgstr "" msgid "%{userName}'s avatar" msgstr "" msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. " msgstr "" msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project_link}: " msgstr "" msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project}:" msgstr "" msgid "%{user_name} profile page" msgstr "Profil de %{user_name}" msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}" msgstr "" msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:" msgstr "" msgid "%{username}'s avatar" msgstr "" msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}" msgstr "%{user} a créé une demande de fusion : %{mr_link}" msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}" msgstr "" msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}" msgstr "%{user} a créé un ticket : %{issue_link}" msgid "%{value} is not included in the list" msgstr "" msgid "%{value} s" msgstr "" msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time." msgstr "" msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project." msgstr "" msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook." msgstr "" msgid "%{widget} options" msgstr "" msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported." msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}" msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}" msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}" msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}" msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}" msgstr "" msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}" msgstr "" msgid "'%{level}' is not a valid visibility level" msgstr "" msgid "'%{name}' Value Stream created" msgstr "" msgid "'%{name}' Value Stream deleted" msgstr "" msgid "'%{name}' Value Stream saved" msgstr "" msgid "'%{source}' is not a import source" msgstr "" msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid" msgstr "" msgid "(%d closed)" msgid_plural "(%d closed)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(%{mrCount} merged)" msgstr "" msgid "(%{value}) has already been taken" msgstr "" msgid "(+%{count} rules)" msgstr "" msgid "(Group Managed Account)" msgstr "" msgid "(No changes)" msgstr "" msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}" msgstr "" msgid "(check progress)" msgstr "" msgid "(deleted)" msgstr "" msgid "(expired)" msgstr "" msgid "(leave blank if you don't want to change it)" msgstr "" msgid "(max size 15 MB)" msgstr "" msgid "(optional)" msgstr "" msgid "(removed)" msgstr "" msgid "(revoked)" msgstr "" msgid "(squashes %d commit)" msgid_plural "(squashes %d commits)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(this user)" msgstr "" msgid "(we need your current password to confirm your changes)" msgstr "" msgid "* All times are in UTC unless specified" msgstr "" msgid "*Required" msgstr "" msgid "+ %{amount} more" msgstr "" msgid "+ %{count} more" msgstr "+ %{count} de plus" msgid "+ %{moreCount} more" msgstr "+ %{moreCount} de plus" msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more" msgstr "" msgid "+%d more" msgid_plural "+%d more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "+%{more_assignees_count}" msgstr "" msgid "+%{more_assignees_count} more assignees" msgstr "" msgid "+%{more_reviewers_count}" msgstr "" msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers" msgstr "" msgid "+%{tags} more" msgstr "" msgid ", " msgstr "" msgid ", or " msgstr ", ou " msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})" msgstr "" msgid "- Add or remove a user." msgstr "" msgid "- Available to run jobs." msgstr "" msgid "- Create or close an issue." msgstr "- Créer ou fermer un ticket." msgid "- Create, update, or delete a merge request." msgstr "" msgid "- Event" msgid_plural "- Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}." msgstr "" msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}." msgstr "" msgid "- Not available to run jobs." msgstr "" msgid "- Push code to the repository." msgstr "" msgid "- Select -" msgstr "" msgid "- User" msgid_plural "- Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}." msgstr "" msgid "- of - issues closed" msgstr "- de - tickets fermés" msgid "- of - weight completed" msgstr "" msgid "- show less" msgstr "- en montrer moins" msgid "." msgstr "" msgid "/" msgstr "" msgid "/day" msgstr "" msgid "0 bytes" msgstr "" msgid "1 Code quality finding" msgid_plural "%d Code quality findings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 Day" msgid_plural "%d Days" msgstr[0] "un jour" msgstr[1] "%d jours" msgid "1 Issue" msgid_plural "%d Issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 closed issue" msgid_plural "%{issues} closed issues" msgstr[0] "1 ticket fermé" msgstr[1] "%{issues} tickets fermés" msgid "1 closed merge request" msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests" msgstr[0] "1 demande de fusion fermée" msgstr[1] "%{merge_requests} demandes de fusion fermées" msgid "1 day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 day remaining" msgid_plural "%d days remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 day selected" msgid_plural "%d days selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 deploy key" msgid_plural "%d deploy keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 follower" msgid_plural "%{count} followers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "Un groupe" msgstr[1] "%d groupes" msgid "1 hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 issue selected" msgid_plural "%d issues selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 merge request selected" msgid_plural "%d merge requests selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 merged merge request" msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 month remaining" msgid_plural "%d months remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 open issue" msgid_plural "%{issues} open issues" msgstr[0] "un ticket ouvert" msgstr[1] "%{issues} tickets ouverts" msgid "1 open merge request" msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" msgstr[0] "1 pipeline" msgstr[1] "%d pipelines" msgid "1 role" msgid_plural "%d roles" msgstr[0] "Un rôle" msgstr[1] "%d rôles" msgid "1 user" msgid_plural "%{num} users" msgstr[0] "Un utilisateur" msgstr[1] "%{num} utilisateurs" msgid "1 week remaining" msgid_plural "%d weeks remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1 year remaining" msgid_plural "%d years remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "1-9 contributions" msgstr "" msgid "10-19 contributions" msgstr "" msgid "1000+" msgstr "" msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48" msgstr "" msgid "1st contribution!" msgstr "1ʳᵉ contribution !" msgid "20-29 contributions" msgstr "" msgid "2FA" msgstr "Authentification à deux facteurs" msgid "2FADevice|Registered On" msgstr "" msgid "3 days" msgstr "" msgid "3 hours" msgstr "" msgid "30 days" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "30+ contributions" msgstr "" msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission." msgstr "Veuillez contacter votre administrateur·rice GitLab afin d’obtenir l’autorisation." msgid "403|You don't have the permission to access this page." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à cette page." msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved." msgstr "Assurez‐vous que l’adresse est correcte et que la page n’a pas été déplacée." msgid "404|Page Not Found" msgstr "Page introuvable" msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." msgstr "Veuillez contacter votre administrateur GitLab si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur." msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." msgstr "" msgid "409|There was a conflict with your request." msgstr "" msgid "7 days" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" msgid ":%{startLine} to %{endLine}" msgstr "" msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents." msgstr "" msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project" msgstr "Un modèle d’application de console .NET Core, personnalisable pour tout projet .NET Core" msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge." msgstr "" msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" msgstr "" msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java" msgstr "" msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" msgstr "" msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" msgstr "" msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" msgstr "" msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified." msgstr "" msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both." msgstr "" msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages" msgstr "" msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native" msgstr "" msgid "A complete DevOps platform" msgstr "" msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project." msgstr "Une branche par défaut ne peut pas être choisie pour un projet vide." msgid "A deleted user" msgstr "Un utilisateur supprimé" msgid "A different reason" msgstr "" msgid "A file has been changed." msgstr "" msgid "A file was not found." msgstr "" msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch" msgstr "" msgid "A file with this name already exists." msgstr "" msgid "A group is a collection of several projects" msgstr "" msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects." msgstr "" msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes." msgstr "" msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies." msgstr "" msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system." msgstr "" msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible." msgstr "" msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to the Pipelines page for details" msgstr "" msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it." msgstr "" msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:" msgstr "" msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}" msgstr "" msgid "A new impersonation token has been created." msgstr "" msgid "A new personal access token has been created" msgstr "" msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created." msgstr "" msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic" msgstr "" msgid "A page with that title already exists" msgstr "Une page avec ce titre existe déjà" msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features" msgstr "" msgid "A platform value can be web, mob or app." msgstr "" msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools" msgstr "" msgid "A project boilerplate for Tencent Serverless Framework that uses Next.js SSR" msgstr "" msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services" msgstr "" msgid "A project’s repository name defines its URL (the one you use to access the project via a browser) and its place on the file disk where GitLab is installed. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "A quarterly reconciliation is due on %{date}" msgstr "" msgid "A ready-to-go template for use with Android apps" msgstr "" msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps" msgstr "" msgid "A rebase is already in progress." msgstr "" msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}" msgstr "" msgid "A title is required" msgstr "Un titre est requis" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" msgstr "Une personne avec un accès en écriture à la branche source a sélectionné cette option" msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'" msgstr "" msgid "API" msgstr "" msgid "API Fuzzing" msgstr "" msgid "API Fuzzing Configuration" msgstr "" msgid "API Help" msgstr "" msgid "API Token" msgstr "" msgid "API key" msgstr "" msgid "API?" msgstr "" msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD" msgstr "" msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME" msgstr "" msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Choose a method" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Choose a profile" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Customize your project's API fuzzing configuration options and copy the code snippet to your .gitlab-ci.yml file to apply any changes. Note that this tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Enable authentication" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME." msgstr "" msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository." msgstr "" msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json." msgstr "" msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Generate code snippet" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Predefined profiles" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Scan mode" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Scan profile" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Target URL" msgstr "" msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include" msgstr "" msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages" msgstr "" msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging." msgstr "" msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area." msgstr "" msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication" msgstr "" msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials." msgstr "" msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json" msgstr "" msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har" msgstr "" msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json" msgstr "" msgid "AWS Access Key" msgstr "" msgid "AWS Secret Access Key" msgstr "" msgid "AWS access key ID (Optional)" msgstr "" msgid "AWS secret access key (Optional)" msgstr "" msgid "AWS service error: %{error}" msgstr "" msgid "Abort" msgstr "" msgid "About GitLab" msgstr "À propos de GitLab" msgid "About auto deploy" msgstr "À propos de l’auto‐déploiement" msgid "About this feature" msgstr "À propos de cette fonctionnalité" msgid "About your company" msgstr "" msgid "Abuse Reports" msgstr "Rapports d’abus" msgid "Abuse reports" msgstr "Rapports d’abus" msgid "Abuse reports notification email" msgstr "" msgid "Accept invitation" msgstr "Accepter l’invitation" msgid "Accept terms" msgstr "Accepter les conditions" msgid "Acceptable for use in this project" msgstr "" msgid "Access Git repositories or the API." msgstr "" msgid "Access Token" msgstr "" msgid "Access Tokens" msgstr "Jetons d’accès" msgid "Access denied for your LDAP account." msgstr "" msgid "Access denied: %{error}" msgstr "" msgid "Access expires" msgstr "" msgid "Access forbidden. Check your access level." msgstr "" msgid "Access granted" msgstr "" msgid "Access requests" msgstr "" msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" msgstr "Accès à « %{classification_label} » non autorisé" msgid "AccessDropdown|Deploy Keys" msgstr "" msgid "AccessDropdown|Groups" msgstr "" msgid "AccessDropdown|Roles" msgstr "" msgid "AccessDropdown|Users" msgstr "" msgid "AccessTokens|Access Tokens" msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure?" msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working." msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working." msgstr "" msgid "AccessTokens|Copy feed token" msgstr "" msgid "AccessTokens|Copy incoming email token" msgstr "" msgid "AccessTokens|Copy static object token" msgstr "" msgid "AccessTokens|Created" msgstr "Créé" msgid "AccessTokens|Feed token" msgstr "" msgid "AccessTokens|Incoming email token" msgstr "" msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data." msgstr "" msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}." msgstr "" msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}." msgstr "" msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}." msgstr "" msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens" msgstr "" msgid "AccessTokens|Static object token" msgstr "" msgid "AccessTokens|The last time a token was used" msgstr "" msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled." msgstr "" msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP." msgstr "" msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage." msgstr "" msgid "AccessibilityReport|Learn more" msgstr "" msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}" msgstr "" msgid "AccessibilityReport|New" msgstr "" msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}" msgstr "" msgid "Accessible by any user who is logged in." msgstr "" msgid "Accessible by anyone, regardless of authentication." msgstr "" msgid "Account" msgstr "Compte" msgid "Account ID" msgstr "" msgid "Account and limit" msgstr "Limitations du compte" msgid "Account:" msgstr "" msgid "Account: %{account}" msgstr "" msgid "AccountValidation|Fix your pipelines by validating your account" msgstr "" msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners" msgstr "" msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project." msgstr "" msgid "AccountValidation|Learn more." msgstr "" msgid "AccountValidation|Looks like you’ll need to validate your account to use free CI/CD minutes" msgstr "" msgid "AccountValidation|Validate your account" msgstr "" msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}" msgstr "" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Action" msgstr "" msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "" msgid "Activate Service Desk" msgstr "" msgid "Activated on" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Actif" msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})" msgstr "" msgid "Active %{type} (%{token_length})" msgstr "" msgid "Active Sessions" msgstr "Sessions actives" msgid "Active chat names (%{count})" msgstr "" msgid "Activity" msgstr "Activité" msgid "Activity|An error occurred while retrieving activity. Reload the page to try again." msgstr "" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Add \"%{value}\"" msgstr "" msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence." msgstr "" msgid "Add CHANGELOG" msgstr "Ajouter un CHANGELOG" msgid "Add CONTRIBUTING" msgstr "Ajouter un CONTRIBUTING" msgid "Add Kubernetes cluster" msgstr "Ajouter une grappe de serveurs Kubernetes" msgid "Add LICENSE" msgstr "" msgid "Add License" msgstr "" msgid "Add New Site" msgstr "" msgid "Add README" msgstr "Ajouter un README" msgid "Add Zoom meeting" msgstr "" msgid "Add a %{type}" msgstr "" msgid "Add a GCP region" msgstr "" msgid "Add a GPG key" msgstr "" msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}" msgstr "" msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance." msgstr "" msgid "Add a bullet list" msgstr "Ajouter une liste à puces" msgid "Add a collapsible section" msgstr "" msgid "Add a comment to this line" msgstr "" msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines" msgstr "" msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}." msgstr "" msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported." msgstr "" msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}." msgstr "" msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message." msgstr "Ajoutez une page d’accueil à votre wiki contenant des informations sur votre projet. GitLab l’affichera ici à la place de ce message." msgid "Add a new issue" msgstr "" msgid "Add a numbered list" msgstr "Ajouter une liste numérotée" msgid "Add a related epic" msgstr "" msgid "Add a related issue" msgstr "" msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Add a table" msgstr "Ajouter un tableau" msgid "Add a task list" msgstr "Ajouter une liste de tâches" msgid "Add a title..." msgstr "Ajouter un titre..." msgid "Add a to do" msgstr "" msgid "Add an SSH key" msgstr "" msgid "Add an SSH key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}" msgstr "" msgid "Add an existing issue" msgstr "" msgid "Add an impersonation token" msgstr "" msgid "Add another link" msgstr "" msgid "Add approval rule" msgstr "" msgid "Add approvers" msgstr "" msgid "Add attention request" msgstr "" msgid "Add broadcast message" msgstr "" msgid "Add child epic to an epic" msgstr "" msgid "Add comment now" msgstr "Ajouter un commentaire" msgid "Add comment to design" msgstr "" msgid "Add comment..." msgstr "" msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Add customer relation contact(s)." msgstr "" msgid "Add customer relation contacts" msgstr "" msgid "Add deploy freeze" msgstr "" msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_start}What are deploy keys?%{link_end}" msgstr "" msgid "Add email address" msgstr "" msgid "Add email participant(s)" msgstr "" msgid "Add environment" msgstr "" msgid "Add existing confidential %{issuableType}" msgstr "" msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface" msgstr "Ajouter un en‐tête et un pied de page aux courriels. Veuillez noter que les paramètres de couleur seront appliqués uniquement à l’intérieur de l’interface de l’application" msgid "Add image comment" msgstr "Ajouter un commentaire à l’image" msgid "Add internal note" msgstr "" msgid "Add key" msgstr "" msgid "Add label(s)" msgstr "Ajouter des étiquettes" msgid "Add list" msgstr "" msgid "Add new application" msgstr "Ajouter une nouvelle application" msgid "Add new directory" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" msgid "Add or remove a user." msgstr "" msgid "Add or remove previously merged commits" msgstr "" msgid "Add or subtract spent time" msgstr "" msgid "Add people" msgstr "" msgid "Add previously merged commits" msgstr "" msgid "Add project" msgstr "" msgid "Add projects" msgstr "" msgid "Add reaction" msgstr "Ajouter une réaction" msgid "Add request manually" msgstr "Ajouter une requête manuellement" msgid "Add suggestion to batch" msgstr "" msgid "Add system hook" msgstr "" msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled." msgstr "" msgid "Add to board" msgstr "" msgid "Add to epic" msgstr "" msgid "Add to merge train" msgstr "" msgid "Add to merge train when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Add to review" msgstr "Ajouter à la revue de code" msgid "Add to tree" msgstr "" msgid "Add topics to projects to help users find them." msgstr "Ajouter des sujets aux projets pour aider les utilisateurs à les trouver." msgid "Add trigger" msgstr "" msgid "Add user(s) to the group:" msgstr "Ajouter un ou des utilisateurs au groupe :" msgid "Add users to group" msgstr "Ajouter des utilisateurs au groupe" msgid "Add variable" msgstr "" msgid "Add vulnerability finding" msgstr "" msgid "Add webhook" msgstr "" msgid "Add your team members and others to GitLab." msgstr "" msgid "Add/remove" msgstr "" msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits" msgstr "" msgid "AddContextCommits|Add/remove" msgstr "" msgid "AddMember|Invite email is invalid" msgstr "" msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded" msgstr "" msgid "AddMember|Invites cannot be blank" msgstr "" msgid "AddMember|No invite source provided." msgstr "" msgid "AddMember|No users specified." msgstr "" msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})" msgstr "Trop d'utilisateurs spécifiés (la limite est %{user_limit})" msgid "Added" msgstr "" msgid "Added %{epic_ref} as a child epic." msgstr "" msgid "Added %{label_references} %{label_text}." msgstr "%{label_references} %{label_text} ajouté." msgid "Added a to do." msgstr "" msgid "Added an issue to an epic." msgstr "" msgid "Added for this merge request" msgstr "" msgid "Added in this version" msgstr "" msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission" msgstr "L’ajout de nouvelles applications est désactivé dans votre instance GitLab. Veuillez contacter votre administrateur GitLab pour en obtenir la permission." msgid "Additional minutes" msgstr "" msgid "Additional minutes:" msgstr "" msgid "Additional text" msgstr "Texte supplémentaire" msgid "Additional text for the sign-in and Help page." msgstr "" msgid "Additional text to show on the Help page" msgstr "" msgid "Additional text to show on the sign-in page" msgstr "" msgid "Address" msgstr "" msgid "Adds" msgstr "" msgid "Adds %{epic_ref} as child epic." msgstr "" msgid "Adds %{labels} %{label_text}." msgstr "Ajoute %{labels} %{label_text}." msgid "Adds a Zoom meeting." msgstr "" msgid "Adds a to do." msgstr "" msgid "Adds an issue to an epic." msgstr "" msgid "Adds email participant(s)." msgstr "" msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from" msgstr "" msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates." msgstr "" msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information." msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" msgid "Admin Area" msgstr "Espace d’administration" msgid "Admin Mode" msgstr "" msgid "Admin Note" msgstr "" msgid "Admin Notifications" msgstr "" msgid "Admin Overview" msgstr "Vue administrateur" msgid "Admin Section" msgstr "" msgid "Admin mode already enabled" msgstr "" msgid "Admin mode disabled" msgstr "" msgid "Admin mode enabled" msgstr "" msgid "Admin navigation" msgstr "" msgid "Admin notes" msgstr "" msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user" msgstr "" msgid "AdminArea|Active users" msgstr "" msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}." msgstr "" msgid "AdminArea|Billable users" msgstr "" msgid "AdminArea|Blocked users" msgstr "" msgid "AdminArea|Bots" msgstr "" msgid "AdminArea|Components" msgstr "" msgid "AdminArea|Developer" msgstr "" msgid "AdminArea|Features" msgstr "" msgid "AdminArea|Get security updates from GitLab and stay up to date" msgstr "" msgid "AdminArea|Groups" msgstr "" msgid "AdminArea|Guest" msgstr "Invité" msgid "AdminArea|Included Free in license" msgstr "" msgid "AdminArea|Instance OAuth applications" msgstr "" msgid "AdminArea|Latest groups" msgstr "" msgid "AdminArea|Latest projects" msgstr "" msgid "AdminArea|Latest users" msgstr "" msgid "AdminArea|Maintainer" msgstr "" msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "AdminArea|Minimal access" msgstr "" msgid "AdminArea|New group" msgstr "" msgid "AdminArea|New project" msgstr "" msgid "AdminArea|New user" msgstr "" msgid "AdminArea|No applications found" msgstr "" msgid "AdminArea|Owner" msgstr "" msgid "AdminArea|Projects" msgstr "" msgid "AdminArea|Reporter" msgstr "" msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab Security Newsletter to get notified for security updates." msgstr "" msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter" msgstr "" msgid "AdminArea|Stop all jobs" msgstr "Arrêter toutes les tâches" msgid "AdminArea|Stop all jobs?" msgstr "Arrêter toutes les tâches ?" msgid "AdminArea|Stop jobs" msgstr "Arrêter les tâches" msgid "AdminArea|Stopping jobs failed" msgstr "L’arrêt des tâches a échoué" msgid "AdminArea|Total users" msgstr "" msgid "AdminArea|Users" msgstr "" msgid "AdminArea|Users statistics" msgstr "" msgid "AdminArea|Users with highest role" msgstr "" msgid "AdminArea|Users without a Group and Project" msgstr "" msgid "AdminArea|View latest groups" msgstr "" msgid "AdminArea|View latest projects" msgstr "" msgid "AdminArea|View latest users" msgstr "" msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running." msgstr "" msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again" msgstr "Erreur lors du chargement des statistiques. Veuillez réessayer" msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels" msgstr "" msgid "AdminLabels|Labels created here will be automatically added to new projects." msgstr "" msgid "AdminLabels|They can be used to categorize issues and merge requests." msgstr "" msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. After you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminProjects|Delete" msgstr "Supprimer" msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?" msgstr "Supprimer le projet %{projectName} ?" msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}" msgstr "" msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups." msgstr "" msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default." msgstr "" msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" msgstr "Domaine de DevOps automatique" msgid "AdminSettings|Automatically ban users who download more than a specified number of repositories in a given time." msgstr "" msgid "AdminSettings|CI/CD limits" msgstr "" msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt" msgstr "" msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Delete inactive projects" msgstr "" msgid "AdminSettings|Delete inactive projects that exceed" msgstr "" msgid "AdminSettings|Delete project after" msgstr "" msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes." msgstr "" msgid "AdminSettings|Disable feed token" msgstr "" msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites" msgstr "" msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file." msgstr "" msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing" msgstr "" msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable Registration Features" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable Service Ping" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Indexing" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search" msgstr "" msgid "AdminSettings|Enabled" msgstr "" msgid "AdminSettings|Feed token" msgstr "" msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit" msgstr "" msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)." msgstr "" msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories." msgstr "" msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one." msgstr "" msgid "AdminSettings|Import sources" msgstr "" msgid "AdminSettings|Inactive project deletion" msgstr "" msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines" msgstr "" msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email" msgstr "" msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed." msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled." msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group" msgstr "" msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project" msgstr "" msgid "AdminSettings|Minimum size must be at least 0." msgstr "" msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected." msgstr "" msgid "AdminSettings|No required pipeline" msgstr "" msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index." msgstr "" msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing" msgstr "" msgid "AdminSettings|Preview payload" msgstr "" msgid "AdminSettings|Project export" msgstr "" msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default" msgstr "" msgid "AdminSettings|Registration Features include:" msgstr "" msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains" msgstr "" msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration" msgstr "" msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" msgid "AdminSettings|Save %{name} limits" msgstr "" msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled" msgstr "" msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template" msgstr "" msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates." msgstr "" msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for" msgstr "" msgid "AdminSettings|Send warning email" msgstr "" msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}." msgstr "" msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)" msgstr "" msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it." msgstr "" msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance." msgstr "" msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0." msgstr "" msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites." msgstr "" msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects." msgstr "" msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire." msgstr "" msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} " msgstr "" msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations." msgstr "" msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping." msgstr "" msgid "AdminSettings|To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information. %{link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines" msgstr "" msgid "AdminSettings|Use AWS hosted Elasticsearch with IAM credentials" msgstr "" msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations." msgstr "" msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects" msgstr "" msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service." msgstr "" msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent." msgstr "" msgid "AdminStatistics|Active Users" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Forks" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Issues" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Merge requests" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Milestones" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Notes" msgstr "" msgid "AdminStatistics|SSH Keys" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Snippets" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Admin)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Banned)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Blocked)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Deactivated)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Internal)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Locked)" msgstr "" msgid "AdminUsers|(Pending approval)" msgstr "" msgid "AdminUsers|2FA Disabled" msgstr "" msgid "AdminUsers|2FA Enabled" msgstr "" msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user. Validated users can use free CI minutes on shared runners." msgstr "" msgid "AdminUsers|Access" msgstr "" msgid "AdminUsers|Access Git repositories" msgstr "" msgid "AdminUsers|Access level" msgstr "" msgid "AdminUsers|Access the API" msgstr "" msgid "AdminUsers|Activate" msgstr "" msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Active" msgstr "" msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance" msgstr "" msgid "AdminUsers|Admin" msgstr "" msgid "AdminUsers|Administrator" msgstr "" msgid "AdminUsers|Admins" msgstr "" msgid "AdminUsers|Approve" msgstr "" msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Approved users can:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Auditor" msgstr "" msgid "AdminUsers|Auditors have read-only access to all groups, projects, and users." msgstr "" msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Avatar" msgstr "" msgid "AdminUsers|Ban user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Banned" msgstr "" msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects" msgstr "" msgid "AdminUsers|Block" msgstr "" msgid "AdminUsers|Block user" msgstr "Bloquer ce compte" msgid "AdminUsers|Block user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Blocked" msgstr "" msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Can create group" msgstr "" msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information" msgstr "" msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users" msgstr "" msgid "AdminUsers|Cohorts" msgstr "" msgid "AdminUsers|Confirm user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivate" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivated" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?" msgstr "Supprimer le compte %{username} et ses contributions ?" msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?" msgstr "Supprimer le compte %{username} ?" msgid "AdminUsers|Delete user" msgstr "Supprimer un compte utilisateur" msgid "AdminUsers|Delete user and contributions" msgstr "Supprimer le compte et ses contributions" msgid "AdminUsers|Export permissions as CSV (max 100,000 users)" msgstr "Exporter les permissions en CSV (100000 utilisateurs maximum)" msgid "AdminUsers|External" msgstr "" msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets." msgstr "" msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminUsers|Here are some helpful links to help you manage your instance:" msgstr "" msgid "AdminUsers|If you have any questions about this process please consult our %{doc_link} or %{support_link}." msgstr "" msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance" msgstr "" msgid "AdminUsers|Is using seat" msgstr "" msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users." msgstr "" msgid "AdminUsers|It's you!" msgstr "" msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}" msgstr "" msgid "AdminUsers|Limits" msgstr "" msgid "AdminUsers|Linkedin" msgstr "" msgid "AdminUsers|Locked" msgstr "" msgid "AdminUsers|Log in" msgstr "" msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups" msgstr "" msgid "AdminUsers|New user" msgstr "" msgid "AdminUsers|No users found" msgstr "" msgid "AdminUsers|Owned groups will be left" msgstr "" msgid "AdminUsers|Pending approval" msgstr "" msgid "AdminUsers|Personal projects will be left" msgstr "" msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact" msgstr "" msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes" msgstr "" msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Regular" msgstr "" msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects." msgstr "" msgid "AdminUsers|Reject" msgstr "" msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Rejected users:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Reset link will be generated and sent to the user. User will be forced to set the password on first sign in." msgstr "" msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API." msgstr "" msgid "AdminUsers|Search by name, email or username" msgstr "" msgid "AdminUsers|Search users" msgstr "Rechercher des utilisateurs" msgid "AdminUsers|Send email to users" msgstr "" msgid "AdminUsers|Skype" msgstr "" msgid "AdminUsers|Sort by" msgstr "" msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories." msgstr "" msgid "AdminUsers|The user can't log in." msgstr "" msgid "AdminUsers|The user has unlimited access to all groups, projects, users, and features." msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will be logged out" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications" msgstr "" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}" msgstr "Pour confirmer, veuillez saisir %{projectName}" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" msgstr "Pour confirmer, veuillez saisir %{username}" msgid "AdminUsers|Unban user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Unblock" msgstr "" msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|User administration" msgstr "" msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories" msgstr "" msgid "AdminUsers|User will not be able to login" msgstr "" msgid "AdminUsers|Users" msgstr "" msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}." msgstr "" msgid "AdminUsers|Validate user account" msgstr "" msgid "AdminUsers|View pending member requests" msgstr "" msgid "AdminUsers|Website URL" msgstr "" msgid "AdminUsers|What can I do?" msgstr "" msgid "AdminUsers|What does this mean?" msgstr "" msgid "AdminUsers|When banned:" msgstr "" msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account" msgstr "" msgid "AdminUsers|Will be deleted" msgstr "" msgid "AdminUsers|Without projects" msgstr "" msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary." msgstr "" msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact." msgstr "" msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access." msgstr "" msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account" msgstr "" msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin." msgstr "" msgid "AdminUsers|approve them" msgstr "" msgid "AdminUsers|contact our support team" msgstr "" msgid "AdminUsers|docs" msgstr "" msgid "AdminUsers|user cap" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "Administrators" msgstr "" msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}." msgstr "" msgid "Admin|Admin notes" msgstr "" msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation" msgstr "" msgid "Admin|Note" msgstr "" msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}" msgstr "" msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation." msgstr "" msgid "Admin|The number of max users in your instance exceeds the number of users in your license. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation." msgstr "" msgid "Admin|View pending user approvals" msgstr "" msgid "Admin|Your instance has reached its user cap" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "" msgid "Advanced Search" msgstr "" msgid "Advanced Settings" msgstr "" msgid "Advanced export options" msgstr "" msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible" msgstr "" msgid "AdvancedSearch|Reindex required" msgstr "" msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen." msgstr "Après modification de votre mot de passe, vous serez redirigé vers l’écran de connexion." msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password." msgstr "" msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features." msgstr "" msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features." msgstr "" msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features." msgstr "" msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance." msgstr "" msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to" msgstr "" msgid "Akismet" msgstr "" msgid "Akismet API Key" msgstr "" msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects." msgstr "" msgid "Alert" msgstr "" msgid "AlertManagement|Acknowledged" msgstr "" msgid "AlertManagement|Activity feed" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert detail" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert details" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}" msgstr "" msgid "AlertManagement|Alerts" msgstr "" msgid "AlertManagement|All alerts" msgstr "" msgid "AlertManagement|Assign status" msgstr "" msgid "AlertManagement|Assignees" msgstr "" msgid "AlertManagement|Authorize external service" msgstr "" msgid "AlertManagement|Create incident" msgstr "" msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents." msgstr "" msgid "AlertManagement|Edit" msgstr "" msgid "AlertManagement|Environment" msgstr "" msgid "AlertManagement|Events" msgstr "" msgid "AlertManagement|Incident" msgstr "" msgid "AlertManagement|Key" msgstr "" msgid "AlertManagement|Metrics" msgstr "" msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload." msgstr "" msgid "AlertManagement|More information" msgstr "" msgid "AlertManagement|No alert data to display." msgstr "" msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list." msgstr "" msgid "AlertManagement|No alerts to display." msgstr "" msgid "AlertManagement|None" msgstr "" msgid "AlertManagement|Open" msgstr "" msgid "AlertManagement|Please try again." msgstr "" msgid "AlertManagement|Reported %{when}" msgstr "" msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}" msgstr "" msgid "AlertManagement|Resolved" msgstr "" msgid "AlertManagement|Runbook" msgstr "" msgid "AlertManagement|Service" msgstr "" msgid "AlertManagement|Severity" msgstr "" msgid "AlertManagement|Start time" msgstr "" msgid "AlertManagement|Status" msgstr "" msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab" msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear." msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again." msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again." msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert." msgstr "" msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert." msgstr "" msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert." msgstr "" msgid "AlertManagement|Tool" msgstr "" msgid "AlertManagement|Triggered" msgstr "" msgid "AlertManagement|Value" msgstr "" msgid "AlertManagement|View incident" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Make selection" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Select key" msgstr "" msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. " msgstr "" msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab." msgstr "" msgid "AlertSettings|Add new integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Alert settings" msgstr "" msgid "AlertSettings|Authorization key" msgstr "" msgid "AlertSettings|Configure details" msgstr "" msgid "AlertSettings|Current integrations" msgstr "" msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)" msgstr "" msgid "AlertSettings|Delete integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Edit integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Edit payload" msgstr "" msgid "AlertSettings|Enable integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint." msgstr "" msgid "AlertSettings|Enter integration name" msgstr "" msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}." msgstr "" msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab." msgstr "" msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint" msgstr "" msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again." msgstr "" msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source." msgstr "" msgid "AlertSettings|Integration successfully saved" msgstr "" msgid "AlertSettings|Name integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Parse payload fields" msgstr "" msgid "AlertSettings|Proceed with editing" msgstr "" msgid "AlertSettings|Prometheus" msgstr "" msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL" msgstr "" msgid "AlertSettings|Reset Key" msgstr "" msgid "AlertSettings|Reset the mapping" msgstr "" msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields." msgstr "" msgid "AlertSettings|Save & create test alert" msgstr "" msgid "AlertSettings|Save integration" msgstr "" msgid "AlertSettings|Save integration & send" msgstr "" msgid "AlertSettings|Select integration type" msgstr "" msgid "AlertSettings|Send test alert" msgstr "" msgid "AlertSettings|Send without saving" msgstr "" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes" msgstr "" msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?" msgstr "" msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue." msgstr "" msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:." msgstr "" msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint." msgstr "" msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "AlertSettings|View URL and authorization key" msgstr "" msgid "AlertSettings|View credentials" msgstr "" msgid "AlertSettings|Webhook URL" msgstr "" msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below." msgstr "" msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }" msgstr "" msgid "Alerts" msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration" msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration" msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|Integration Name" msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again." msgstr "L'intégration actuelle n'a pas pu être mise à jour. Veuillez réessayer." msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again." msgstr "" msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list." msgstr "" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Tous" msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}" msgstr "" msgid "All (default)" msgstr "" msgid "All GitLab" msgstr "Tout GitLab" msgid "All Members" msgstr "Tous les membres" msgid "All branches" msgstr "" msgid "All changes are committed" msgstr "Toutes les modifications sont validées" msgid "All email addresses will be used to identify your commits." msgstr "" msgid "All environments" msgstr "" msgid "All groups and projects" msgstr "" msgid "All issues" msgstr "" msgid "All issues for this milestone are closed." msgstr "Tous les tickets de ce jalon sont fermés" msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now." msgstr "" msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged." msgstr "" msgid "All merge request dependencies have been merged" msgstr "" msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}." msgstr "" msgid "All projects" msgstr "" msgid "All projects selected" msgstr "" msgid "All protected branches" msgstr "" msgid "All threads resolved!" msgstr "" msgid "All users in this group must set up two-factor authentication" msgstr "" msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab" msgstr "" msgid "All users must have a name." msgstr "" msgid "All users with matching cards" msgstr "" msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in" msgstr "" msgid "Allow access to members of the following group" msgstr "" msgid "Allow access to the following IP addresses" msgstr "" msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch. %{link_start}About this feature.%{link_end}" msgstr "" msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings" msgstr "" msgid "Allow non-administrators access to the performance bar" msgstr "" msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access." msgstr "" msgid "Allow owners to manage default branch protection per group." msgstr "" msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP" msgstr "" msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)" msgstr "" msgid "Allow password authentication for the web interface" msgstr "" msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring" msgstr "" msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting" msgstr "" msgid "Allow projects within this group to use Git LFS" msgstr "Autoriser les projets de ce groupe à utiliser le stockage Git LFS" msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts." msgstr "" msgid "Allow this key to push to this repository" msgstr "" msgid "Allow use of licensed EE features" msgstr "" msgid "Allow users to dismiss the broadcast message" msgstr "" msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider" msgstr "" msgid "Allowed" msgstr "" msgid "Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces." msgstr "" msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups" msgstr "" msgid "Allowed to create:" msgstr "" msgid "Allowed to delete projects" msgstr "" msgid "Allowed to fail" msgstr "" msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting." msgstr "" msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration." msgstr "" msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters." msgstr "Vous permet d’ajouter et de gérer des grappes de serveurs Kubernetes." msgid "Almost there" msgstr "" msgid "Almost there..." msgstr "" msgid "Already blocked" msgstr "" msgid "Already have login and password?" msgstr "" msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" msgstr "Également appelé « émetteur » ou « identifiant du tiers de confiance »" msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\"" msgstr "Aussi appelée « adresse URL du service du tiers de confiance » ou « URL de réponse »" msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects" msgstr "" msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests" msgstr "" msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown." msgstr "" msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group." msgstr "" msgid "Amazon EKS" msgstr "" msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab." msgstr "" msgid "Amazon Web Services Logo" msgstr "" msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert." msgstr "" msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}." msgstr "" msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:" msgstr "" msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}." msgstr "" msgid "An alert has been resolved in %{project_path}." msgstr "" msgid "An alert has been triggered in %{project_path}." msgstr "" msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account." msgstr "Une application appelée %{link_to_client} demande l’accès à votre compte GitLab." msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message." msgstr "" msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator." msgstr "Un champ utilisateur Gitlab vide ajoutera le nom complet de l’utilisateur FogBugz (p. ex., « Par John Smith ») dans la description de tous les tickets et commentaires. Il associera ou assignera ces tickets et commentaires au créateur du projet." msgid "An error has occurred" msgstr "Une erreur est survenue" msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present." msgstr "" msgid "An error occurred adding a draft to the thread." msgstr "" msgid "An error occurred adding a new draft." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’ajout d’un nouveau brouillon." msgid "An error occurred creating the new branch." msgstr "" msgid "An error occurred fetching the approval rules." msgstr "" msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule." msgstr "" msgid "An error occurred fetching the dropdown data." msgstr "" msgid "An error occurred fetching the project authors." msgstr "" msgid "An error occurred fetching the public deploy keys. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred previewing the blob" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la prévisualisation du blob" msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again." msgstr "" msgid "An error occurred when updating the title" msgstr "" msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again." msgstr "" msgid "An error occurred while adding approvers" msgstr "" msgid "An error occurred while adding formatted title for epic" msgstr "" msgid "An error occurred while authorizing your role" msgstr "" msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again." msgstr "" msgid "An error occurred while decoding the file." msgstr "" msgid "An error occurred while deleting the approvers group" msgstr "" msgid "An error occurred while deleting the comment" msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du commentaire" msgid "An error occurred while deleting the pipeline." msgstr "" msgid "An error occurred while detecting host keys" msgstr "Une erreur est survenue lors de la détection des clefs de l’hôte" msgid "An error occurred while disabling Service Desk." msgstr "" msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la révocation de l’alerte. Actualisez la page et essayez à nouveau." msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again." msgstr "Une erreur s’est produite lors du rejet de la mise en avant de la fonctionnalité. Actualisez la page et essayez de la rejeter à nouveau." msgid "An error occurred while drawing job relationship links." msgstr "" msgid "An error occurred while enabling Service Desk." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching Markdown preview" msgstr "" msgid "An error occurred while fetching ancestors" msgstr "" msgid "An error occurred while fetching branches." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching commit data." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching coverage reports." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching environments." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching folder content." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching issues." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching label colors." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching participants" msgstr "" msgid "An error occurred while fetching participants." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching pending comments" msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des commentaires en attente" msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching reference" msgstr "" msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching terraform reports." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the job log." msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération du journal de la tâche." msgid "An error occurred while fetching the job logs." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the job." msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération de la tâche." msgid "An error occurred while fetching the jobs." msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des tâches." msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the pipelines jobs." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching this tab." msgstr "" msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}" msgstr "" msgid "An error occurred while getting issue counts" msgstr "" msgid "An error occurred while getting projects" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des projets" msgid "An error occurred while initializing path locks" msgstr "Une erreur est survenue lors de l’initialisation des verrous des chemins d’accès" msgid "An error occurred while loading a section of this page." msgstr "" msgid "An error occurred while loading all the files." msgstr "" msgid "An error occurred while loading chart data" msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement des données du graphique" msgid "An error occurred while loading code owners." msgstr "" msgid "An error occurred while loading commit signatures" msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement des signatures du commit" msgid "An error occurred while loading designs. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading diff" msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du diff" msgid "An error occurred while loading filenames" msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement des noms de fichiers" msgid "An error occurred while loading group members." msgstr "" msgid "An error occurred while loading issues" msgstr "" msgid "An error occurred while loading merge requests." msgstr "" msgid "An error occurred while loading projects." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the Jobs tab." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the Needs tab." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the blob controls." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the data. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file" msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du fichier" msgid "An error occurred while loading the file content." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request changes." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request version data." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the pipeline." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs." msgstr "" msgid "An error occurred while making the request." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la requête." msgid "An error occurred while moving the issue." msgstr "" msgid "An error occurred while parsing recent searches" msgstr "" msgid "An error occurred while parsing the file." msgstr "" msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while performing this action." msgstr "" msgid "An error occurred while removing epics." msgstr "" msgid "An error occurred while removing issues." msgstr "" msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la prévisualisation de la bannière" msgid "An error occurred while rendering the editor" msgstr "" msgid "An error occurred while reordering issues." msgstr "" msgid "An error occurred while retrieving calendar activity" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération de l’activité du calendrier" msgid "An error occurred while retrieving diff" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération du diff" msgid "An error occurred while retrieving diff files" msgstr "" msgid "An error occurred while retrieving projects." msgstr "" msgid "An error occurred while retrieving your settings. Reload the page to try again." msgstr "" msgid "An error occurred while saving changes: %{error}" msgstr "" msgid "An error occurred while saving the setting" msgid_plural "An error occurred while saving the settings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again." msgstr "" msgid "An error occurred while subscribing to notifications." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’abonnement aux notifications." msgid "An error occurred while triggering the job." msgstr "" msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later." msgstr "" msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request." msgstr "" msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications." msgstr "Une erreur est survenue lors du désabonnement aux notifications." msgid "An error occurred while updating approvers" msgstr "" msgid "An error occurred while updating assignees." msgstr "" msgid "An error occurred while updating configuration." msgstr "" msgid "An error occurred while updating labels." msgstr "" msgid "An error occurred while updating the comment" msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du commentaire" msgid "An error occurred while updating the configuration." msgstr "" msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while validating group path" msgstr "" msgid "An error occurred while validating username" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la validation du nom d’utilisateur" msgid "An error occurred. Please sign in again." msgstr "" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue. Merci de réessayer." msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab" msgstr "" msgid "An example project that shows off the best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample issues, merge requests, and milestones" msgstr "" msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines" msgstr "" msgid "An incident has been resolved in %{project_path}." msgstr "" msgid "An incident has been triggered in %{project_path}." msgstr "" msgid "An integer value is required for seconds" msgstr "" msgid "An issue already exists" msgstr "" msgid "An unauthenticated user" msgstr "" msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal." msgstr "" msgid "An unknown error occurred while loading this graph." msgstr "" msgid "An unknown error occurred." msgstr "" msgid "Analytics" msgstr "Analyse" msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Analyze your infrastructure as code configuration files for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Analyze your source code and git history for secrets." msgstr "" msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Analyzing file…" msgstr "" msgid "Ancestors" msgstr "" msgid "And this registration token:" msgstr "" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" msgid "Another action is currently in progress" msgstr "" msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time" msgstr "" msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time" msgstr "" msgid "Anti-spam verification" msgstr "Vérification anti‐pourriel" msgid "Any" msgstr "Tout" msgid "Any %{header}" msgstr "" msgid "Any Author" msgstr "" msgid "Any Milestone" msgstr "N'importe quel jalon" msgid "Any encrypted tokens" msgstr "" msgid "Any label" msgstr "" msgid "Any member with at least Developer permissions on the project." msgstr "" msgid "Any milestone" msgstr "N'importe quel jalon" msgid "Any namespace" msgstr "" msgid "Anyone can register for an account." msgstr "" msgid "App ID" msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" msgid "Appearance was successfully created." msgstr "" msgid "Appearance was successfully updated." msgstr "L'apparence a bien été mise à jour." msgid "Append the comment with %{shrug}" msgstr "" msgid "Append the comment with %{tableflip}" msgstr "" msgid "Application" msgstr "Application" msgid "Application ID" msgstr "Identifiant de l’application" msgid "Application limits saved successfully" msgstr "" msgid "Application settings saved successfully" msgstr "" msgid "Application settings saved successfully." msgstr "" msgid "Application settings update failed" msgstr "" msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}" msgstr "" msgid "Application was successfully destroyed." msgstr "" msgid "Application was successfully updated." msgstr "L'application a été mise à jour avec succès." msgid "Application: %{name}" msgstr "Application : %{name}" msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|After sign-up text" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} can create an account." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Approve %d user" msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApplicationSettings|Approve users" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval." msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Denylist file" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Domain denylist" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Enable Slack application" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Save changes" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|User cap" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com" msgstr "" msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries." msgstr "" msgid "ApplicationSettings|domain.com" msgstr "" msgid "Applications" msgstr "Applications" msgid "Applied" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Apply %d suggestion" msgid_plural "Apply %d suggestions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Apply a label" msgstr "" msgid "Apply a template" msgstr "" msgid "Apply suggestion" msgstr "" msgid "Apply template" msgstr "" msgid "Apply this approval rule to all branches or a specific protected branch." msgstr "" msgid "Applying" msgstr "" msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost." msgstr "" msgid "Applying command" msgstr "" msgid "Applying command to %{commandDescription}" msgstr "" msgid "Applying multiple commands" msgstr "" msgid "Applying suggestion..." msgstr "" msgid "Applying suggestions..." msgstr "" msgid "Approval rules" msgstr "" msgid "Approval rules reset to project defaults" msgstr "" msgid "Approval settings" msgstr "" msgid "ApprovalRuleRemove|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked." msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApprovalRuleSummary|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ApprovalRule|A merge request author collaborating with a merge request approver" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Add approvers" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Approval rules" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Approvals required" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Approver Type" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Approvers" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Confirmed" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Dismissed" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Improve your organization's code review with required approvals." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Increase quality and maintain standards." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Name" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Newly detected" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Previously detected" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Reduce your time to merge." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Resolved" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Rule name" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Select eligible approvers by expertise or files changed." msgstr "" msgid "ApprovalRule|Target branch" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Try for free" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals when commits are added to the source branch" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve" msgstr "" msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator." msgstr "" msgid "ApprovalSettings|This setting is configured in %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner." msgstr "" msgid "Approvals are optional." msgstr "" msgid "Approvals|Section: %section" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" msgid "Approve a merge request" msgstr "" msgid "Approve the current merge request." msgstr "" msgid "Approved" msgstr "" msgid "Approved MRs" msgstr "" msgid "Approved the current merge request." msgstr "" msgid "Approved-By" msgstr "" msgid "Approved. Your attention request was removed." msgstr "" msgid "Approver" msgstr "" msgid "Approvers" msgstr "" msgid "Approvers from private group(s) not shown" msgstr "" msgid "Apr" msgstr "avr." msgid "April" msgstr "avril" msgid "Architecture not found for OS" msgstr "" msgid "Archive" msgstr "" msgid "Archive jobs" msgstr "" msgid "Archive project" msgstr "" msgid "Archive test case" msgstr "" msgid "Archived" msgstr "" msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})" msgstr "" msgid "Archived in this version" msgstr "" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" msgstr "Projet archivé ! Le dépôt et les autres ressources du projet sont en lecture seule" msgid "Archived projects" msgstr "Projets archivés" msgid "Archiving the project makes it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't display in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?" msgstr "" msgid "Are you absolutely sure?" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to archive this project?" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to approve %{user}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to attempt to merge?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to cancel editing this %{commentType}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %{name}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this label?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir supprimer ce pipeline programmé ?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to deploy this environment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to discard this comment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to import %d repository?" msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Are you sure you want to lock %{path}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to lock this directory?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?" msgstr "Êtes‐vous vraiment prêt(e) à perdre les modifications non enregistrées ?" msgid "Are you sure you want to lose your issue information?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to merge immediately?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reindex?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove %{email}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?" msgstr "Voulez‐vous vraiment supprimer %{group_name} ?" msgid "Are you sure you want to remove %{topic_name}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove the attachment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la pièce jointe?" msgid "Are you sure you want to remove the license?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working." msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this identity?" msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer cette identité ?" msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this nickname?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir réinitialiser le jeton de bilan de santé ?" msgid "Are you sure you want to reset the registration token?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to retry this migration?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir arrêter cet environnement ?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" msgstr "Êtes‐vous sûr·e de vouloir déverrouiller %{path_lock_path} ?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to unlock this directory?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes‐vous certain(e) ?" msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified." msgstr "" msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits." msgstr "" msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked." msgstr "" msgid "Arrange charts" msgstr "" msgid "Artifact" msgstr "" msgid "Artifact could not be deleted." msgstr "" msgid "Artifact was successfully deleted." msgstr "" msgid "Artifacts" msgstr "Artéfacts" msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}." msgstr "" msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):" msgstr "" msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks." msgstr "" msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches." msgstr "" msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user." msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" msgid "Ask again later" msgstr "" msgid "Ask someone with write access to resolve it." msgstr "" msgid "Ask your group owner to set up a group runner." msgstr "" msgid "Assertion consumer service URL" msgstr "URL du service consommateur d’assertion" msgid "Assets" msgstr "" msgid "Assets:" msgstr "" msgid "Assign" msgstr "" msgid "Assign Iteration" msgstr "" msgid "Assign To" msgstr "" msgid "Assign custom color like #FF0000" msgstr "Attribuer une couleur personnalisée comme #FF0000" msgid "Assign labels" msgstr "Attribuer des étiquettes" msgid "Assign milestone" msgstr "Attribuer un jalon" msgid "Assign myself" msgstr "" msgid "Assign reviewer" msgstr "" msgid "Assign reviewer(s)" msgstr "" msgid "Assign severity" msgstr "" msgid "Assign some issues to this milestone." msgstr "" msgid "Assign to" msgstr "Assigner à" msgid "Assign to commenting user" msgstr "" msgid "Assign to me" msgstr "" msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}." msgstr "" msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}." msgstr "" msgid "Assigned Issues" msgstr "Tickets assignés" msgid "Assigned merge requests" msgstr "" msgid "Assigned projects" msgstr "" msgid "Assigned to %{assigneeName}" msgstr "Assigné à %{assigneeName}" msgid "Assigned to %{assignee_name}" msgstr "Assigné à %{assignee_name}" msgid "Assigned to me" msgstr "Assigné à moi" msgid "Assigned to you" msgstr "" msgid "Assigned user(s). Your attention request was removed." msgstr "" msgid "Assignee" msgid_plural "%d Assignees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Assignee has no permissions" msgstr "" msgid "Assignee lists not available with your current license" msgstr "La liste des personnes assignées n’est pas disponible avec votre licence actuelle" msgid "Assignee(s)" msgstr "Assigné·e(s)" msgid "Assignees" msgstr "Assigné(e)s" msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}." msgstr "" msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}." msgstr "" msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules." msgstr "Au moins une approbation d’un propriétaire de code est requise pour modifier les fichiers correspondant aux règles de propriété du code (CODEOWNER)." msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present" msgstr "" msgid "At least one of group_id or project_id must be specified" msgstr "" msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}" msgstr "" msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}" msgstr "" msgid "At risk" msgstr "" msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" msgid "Attaching File - %{progress}" msgstr "Ajout du fichier en pièce-jointe - %{progress}" msgid "Attaching a file" msgid_plural "Attaching %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Attaching the file failed." msgstr "" msgid "Attention" msgstr "" msgid "Attention requested" msgstr "" msgid "Audit Events" msgstr "Événements d’audit" msgid "Audit events" msgstr "" msgid "AuditLogs|(removed)" msgstr "" msgid "AuditLogs|Action" msgstr "" msgid "AuditLogs|Author" msgstr "" msgid "AuditLogs|Date" msgstr "" msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}." msgstr "" msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again." msgstr "" msgid "AuditLogs|Group Events" msgstr "" msgid "AuditLogs|IP Address" msgstr "" msgid "AuditLogs|Log" msgstr "" msgid "AuditLogs|Member Events" msgstr "" msgid "AuditLogs|No matching %{type} found." msgstr "" msgid "AuditLogs|Object" msgstr "" msgid "AuditLogs|Project Events" msgstr "" msgid "AuditLogs|Target" msgstr "" msgid "AuditLogs|This month" msgstr "" msgid "AuditLogs|User Events" msgstr "" msgid "AuditStreams|A header with this name already exists." msgstr "" msgid "AuditStreams|Active" msgstr "" msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems." msgstr "" msgid "AuditStreams|Add external stream destination" msgstr "" msgid "AuditStreams|Add stream" msgstr "" msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again." msgstr "" msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again." msgstr "" msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again" msgstr "" msgid "AuditStreams|Cancel editing" msgstr "" msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers" msgstr "" msgid "AuditStreams|Delete %{link}" msgstr "" msgid "AuditStreams|Destination URL" msgstr "" msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data" msgstr "" msgid "AuditStreams|Header" msgstr "" msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached." msgstr "" msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events" msgstr "" msgid "AuditStreams|Stream count icon" msgstr "" msgid "AuditStreams|Streams" msgstr "" msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint." msgstr "" msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place." msgstr "" msgid "AuditStreams|Value" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "août" msgid "August" msgstr "août" msgid "Authenticate" msgstr "" msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead. %{link_start}How do I configure authentication using the GitLab database? %{link_end}" msgstr "" msgid "Authenticate with GitHub" msgstr "" msgid "Authenticated API rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Authenticated API requests" msgstr "" msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Authenticated Git LFS request rate limit" msgstr "" msgid "Authenticated Git LFS requests" msgstr "" msgid "Authenticated web rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Authenticated web requests" msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "" msgid "Authentication Failure" msgstr "" msgid "Authentication Log" msgstr "Journal d’authentification" msgid "Authentication error: enable 2FA in your profile settings to continue using GitLab: %{mfa_help_page}" msgstr "" msgid "Authentication failed: %{error_message}" msgstr "" msgid "Authentication log" msgstr "Journal d’authentification" msgid "Authentication method" msgstr "Méthode d’authentification" msgid "Authentication method updated" msgstr "" msgid "Authentication via U2F device failed." msgstr "" msgid "Authentication via WebAuthn device failed." msgstr "" msgid "Author" msgstr "Auteur·e" msgid "Author: %{author_name}" msgstr "" msgid "Authored %{timeago}" msgstr "" msgid "Authored %{timeago} by %{author}" msgstr "" msgid "Authorization code:" msgstr "Code d’autorisation :" msgid "Authorization required" msgstr "" msgid "Authorization token duration (minutes)" msgstr "" msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." msgstr "L’autorisation a été accordée via la saisie de vos nom d’utilisateur et mot de passe dans l’application." msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?" msgstr "Autoriser %{link_to_client} à utiliser votre compte ?" msgid "Authorize %{user} to use your account?" msgstr "" msgid "Authorized %{new_chat_name}" msgstr "" msgid "Authorized At" msgstr "Autorisé à" msgid "Authorized applications (%{size})" msgstr "Applications autorisées (%{size})" msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?" msgstr "" msgid "AuthorizedApplication|Revoke application" msgstr "" msgid "Authors: %{authors}" msgstr "Auteur·e·s : %{authors}" msgid "Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps" msgid "Auto DevOps enabled" msgstr "Auto DevOps activé" msgid "Auto stop successfully canceled." msgstr "" msgid "Auto-cancel redundant pipelines" msgstr "" msgid "Auto-close referenced issues on default branch" msgstr "" msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}" msgstr "" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" msgstr "documentation Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box" msgstr "" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" msgstr "Activer dans les paramètres" msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration." msgstr "Auto DevOps va automatiquement construire, tester et déployer votre application selon une configuration prédéfinie d’intégration et de livraison continues." msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}" msgstr "Apprenez‐en davantage en consultant la %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" msgstr "" msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request" msgstr "" msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review" msgstr "" msgid "AutoRemediation|Auto-fix" msgstr "" msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions" msgstr "" msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities." msgstr "" msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix" msgstr "" msgid "AutoRollback|Automatic rollbacks start when a critical alert is triggered. If the last successful deployment fails to roll back automatically, it can still be done manually." msgstr "" msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment when a critical problem is detected." msgstr "" msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks" msgstr "" msgid "Autocomplete" msgstr "" msgid "Autocomplete description" msgstr "" msgid "Autocomplete hint" msgstr "" msgid "Autocomplete usage hint" msgstr "" msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}" msgstr "" msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt" msgstr "" msgid "Automatic deployment rollbacks" msgstr "" msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits." msgstr "" msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert" msgstr "" msgid "Automatically resolved" msgstr "" msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour." msgstr "" msgid "Autosave|Note" msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available ID" msgstr "" msgid "Available group runners: %{runners}" msgstr "" msgid "Available on-demand" msgstr "" msgid "Available shared runners:" msgstr "" msgid "Available specific runners" msgstr "" msgid "Avatar for %{assigneeName}" msgstr "" msgid "Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "L’avatar sera supprimé. Êtes‐vous sûr·e ?" msgid "Average per day: %{average}" msgstr "Moyenne par jour : %{average}" msgid "Awaiting user signup" msgstr "" msgid "Award added" msgstr "" msgid "Award removed" msgstr "" msgid "AwardEmoji|No emojis found." msgstr "" msgid "Back" msgstr "" msgid "Back to page %{number}" msgstr "" msgid "Background Color" msgstr "Couleur de fond" msgid "Background Jobs" msgstr "Tâches de fond" msgid "Background Migrations" msgstr "" msgid "Background color" msgstr "Couleur d’arrière‐plan" msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Batch size" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Database" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Finished at" msgstr "" msgid "BackgroundMigrations|Started at" msgstr "" msgid "Badges" msgstr "Badges numériques" msgid "Badges|Add badge" msgstr "Ajouter un badge" msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "L’ajout du badge a échoué, veuillez vérifier les URL entrées et réessayez." msgid "Badges|Badge image URL" msgstr "URL de l’image du badge" msgid "Badges|Badge image preview" msgstr "Aperçu de l’image du badge" msgid "Badges|Badge saved." msgstr "" msgid "Badges|Delete badge?" msgstr "Supprimer le badge ?" msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." msgstr "La suppression du badge a échoué, veuillez réessayer." msgid "Badges|Enter a valid URL" msgstr "" msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}" msgstr "" msgid "Badges|Group Badge" msgstr "Badge de groupe" msgid "Badges|Link" msgstr "Lien" msgid "Badges|Name" msgstr "" msgid "Badges|New badge added." msgstr "" msgid "Badges|No badge image" msgstr "Pas d’image de badge" msgid "Badges|No image to preview" msgstr "Aucune image à prévisualiser" msgid "Badges|Project Badge" msgstr "Badge de projet" msgid "Badges|Reload badge image" msgstr "Recharger l’image de badge" msgid "Badges|Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "L’enregistrement du badge a échoué. Veuillez vérifier les URL entrées et réessayer." msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}" msgstr "" msgid "Badges|The badge was deleted." msgstr "Le badge a été supprimé." msgid "Badges|This group has no badges" msgstr "Ce groupe n’a pas de badge" msgid "Badges|This project has no badges" msgstr "Ce projet n’a pas de badge" msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored." msgstr "" msgid "Badges|Your badges" msgstr "Vos badges numériques" msgid "BambooService|Atlassian Bamboo" msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo URL" msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo build plan key." msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo service root URL." msgstr "" msgid "BambooService|Enter new build key" msgstr "" msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key." msgstr "" msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo." msgstr "" msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}" msgstr "" msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server." msgstr "" msgid "Banner message" msgstr "" msgid "Based on" msgstr "" msgid "Batch size" msgstr "" msgid "Batched Job|Background Migrations" msgstr "" msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})" msgstr "" msgid "BatchedJob|Attempts" msgstr "" msgid "BatchedJob|Batch size" msgstr "" msgid "BatchedJob|Batched Jobs" msgstr "" msgid "BatchedJob|Created At" msgstr "" msgid "BatchedJob|Created at" msgstr "" msgid "BatchedJob|Exception Class" msgstr "" msgid "BatchedJob|Exception Message" msgstr "" msgid "BatchedJob|Exception class" msgstr "" msgid "BatchedJob|Exception message" msgstr "" msgid "BatchedJob|Finished at" msgstr "" msgid "BatchedJob|Max Value" msgstr "" msgid "BatchedJob|Max value" msgstr "" msgid "BatchedJob|Min Value" msgstr "" msgid "BatchedJob|Min value" msgstr "" msgid "BatchedJob|Next Status" msgstr "" msgid "BatchedJob|Next status" msgstr "" msgid "BatchedJob|Pause ms" msgstr "" msgid "BatchedJob|Pause time (ms)" msgstr "" msgid "BatchedJob|Previous Status" msgstr "" msgid "BatchedJob|Previous status" msgstr "" msgid "BatchedJob|Started at" msgstr "" msgid "BatchedJob|Transition logs:" msgstr "" msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group." msgstr "" msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description" msgstr "" msgid "Begin with the selected commit" msgstr "Commencer avec le commit sélectionné" msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys." msgstr "" msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}." msgstr "" msgid "Below you will find all the groups that are public." msgstr "Vous trouverez ci‐dessous tous les groupes publics." msgid "Bi-weekly code coverage" msgstr "" msgid "Billable Users" msgstr "" msgid "Billing" msgstr "Facturation" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}" msgstr "" msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month" msgstr "" msgid "BillingPlans|10GB transfer per month" msgstr "" msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month" msgstr "" msgid "BillingPlans|5 users per namespace" msgstr "" msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month" msgstr "" msgid "BillingPlans|5GB storage" msgstr "" msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD" msgstr "" msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories." msgstr "" msgid "BillingPlans|All the features from Free" msgstr "" msgid "BillingPlans|All the features from Premium" msgstr "" msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD" msgstr "" msgid "BillingPlans|Check out all groups" msgstr "" msgid "BillingPlans|Compliance" msgstr "" msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated." msgstr "" msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan" msgstr "" msgid "BillingPlans|Enhance team productivity and collaboration" msgstr "" msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning" msgstr "" msgid "BillingPlans|Faster code reviews" msgstr "" msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users" msgstr "" msgid "BillingPlans|Free guest users" msgstr "Utilisateurs invités à titre gratuit" msgid "BillingPlans|Free upgrade!" msgstr "" msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Includes free static websites" msgstr "" msgid "BillingPlans|Learn more" msgstr "" msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate." msgstr "" msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}" msgstr "" msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers" msgstr "" msgid "BillingPlans|Manage plan" msgstr "Gérer les forfaits" msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License" msgstr "" msgid "BillingPlans|Organization wide security, compliance and planning" msgstr "" msgid "BillingPlans|Portfolio management" msgstr "" msgid "BillingPlans|Premium" msgstr "" msgid "BillingPlans|Pricing page" msgstr "" msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required." msgstr "" msgid "BillingPlans|Recommended" msgstr "" msgid "BillingPlans|Release controls" msgstr "" msgid "BillingPlans|Security risk mitigation" msgstr "" msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" msgstr "Afficher toutes les caractéristiques de %{plan_name}" msgid "BillingPlans|Self-managed reliability" msgstr "" msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle" msgstr "" msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial" msgstr "" msgid "BillingPlans|Still have questions?" msgstr "" msgid "BillingPlans|Support" msgstr "" msgid "BillingPlans|Talk to an expert today." msgstr "" msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." msgstr "Ce groupe utilise le forfait associé à son groupe parent." msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." msgstr "Pour gérer le forfait de ce groupe, rendez vous à la section facturation de %{parent_billing_page_link}." msgid "BillingPlans|Ultimate" msgstr "" msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium" msgstr "" msgid "BillingPlans|Upgrade to Ultimate" msgstr "" msgid "BillingPlans|Value stream management" msgstr "" msgid "BillingPlans|We're here to help." msgstr "" msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}." msgstr "" msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}." msgstr "" msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups." msgstr "" msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below." msgstr "" msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below." msgstr "" msgid "BillingPlans|Your current plan" msgstr "" msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}" msgstr "" msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription" msgstr "" msgid "BillingPlans|frequently asked questions" msgstr "foire aux questions" msgid "BillingPlans|group" msgstr "" msgid "BillingPlans|monthly" msgstr "mensuel" msgid "BillingPlans|per user" msgstr "par utilisateur" msgid "BillingPlans|per user/month" msgstr "" msgid "BillingPlan|Upgrade" msgstr "" msgid "BillingPlan|Upgrade for free" msgstr "" msgid "Billings|%{planName} plan" msgstr "" msgid "Billings|An error occurred while extending your trial." msgstr "" msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial." msgstr "" msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once." msgstr "" msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once." msgstr "" msgid "Billings|Error validating card details" msgstr "" msgid "Billings|Extend trial" msgstr "" msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats." msgstr "" msgid "Billings|In a seat" msgstr "" msgid "Billings|Reactivate trial" msgstr "" msgid "Billings|Seats in use / Seats available" msgstr "" msgid "Billings|Seats in use / Seats in subscription" msgstr "" msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file." msgstr "" msgid "Billings|The last owner cannot be removed from a seat." msgstr "" msgid "Billings|To make this member active, you must first remove an existing active member, or toggle them to over limit." msgstr "" msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "Billings|User validation required" msgstr "" msgid "Billings|Validate account" msgstr "" msgid "Billings|Validate user account" msgstr "" msgid "Billings|You can't change the seat status of a user who was invited via a group or project." msgstr "" msgid "Billings|You can't remove yourself from a seat, but you can leave the group." msgstr "" msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners." msgstr "" msgid "Billings|Your account has been validated" msgstr "" msgid "Billing|%{user} was successfully approved" msgstr "" msgid "Billing|Add seats" msgstr "" msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails." msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}" msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details." msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details." msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list." msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list" msgstr "" msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member." msgstr "" msgid "Billing|Awaiting member signup" msgstr "" msgid "Billing|Cannot remove user" msgstr "" msgid "Billing|Direct memberships" msgstr "" msgid "Billing|Enter at least three characters to search." msgstr "Entrez au moins trois caractères pour faire une recherche." msgid "Billing|Explore all plans" msgstr "" msgid "Billing|Export list" msgstr "" msgid "Billing|Free groups on GitLab are limited to %{maxNamespaceSeats} seats" msgstr "" msgid "Billing|From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free groups will be limited to 5 members" msgstr "" msgid "Billing|Group invite" msgstr "" msgid "Billing|If the group has over %{maxNamespaceSeats} members, only those occupying a seat can access the namespace. To ensure all members (active and %{linkStart}over limit%{linkEnd}) can access the namespace, you can start a trial or upgrade to a paid tier." msgstr "" msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member." msgstr "" msgid "Billing|No users to display." msgstr "" msgid "Billing|Private" msgstr "" msgid "Billing|Project invite" msgstr "" msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription" msgstr "" msgid "Billing|Toggle seat details" msgstr "" msgid "Billing|Type %{username} to confirm" msgstr "" msgid "Billing|User was successfully removed" msgstr "" msgid "Billing|View pending approvals" msgstr "" msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone." msgstr "" msgid "Billing|You can begin moving members in %{namespaceName} now. A member loses access to the group when you turn off %{strongStart}In a seat%{strongEnd}. If over 5 members have %{strongStart}In a seat%{strongEnd} enabled after June 22, 2022, we'll select the 5 members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach 5 members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group." msgstr "" msgid "Billing|Your free group is now limited to %{free_user_limit} members" msgstr "" msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group. You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier." msgstr "" msgid "Bitbucket Server Import" msgstr "Importation d’un serveur Bitbucket" msgid "Bitbucket Server import" msgstr "" msgid "Bitbucket import" msgstr "Importation de Bitbucket" msgid "Blame" msgstr "" msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}" msgstr "" msgid "Block user" msgstr "" msgid "Blocked" msgstr "" msgid "Blocked by %d issue" msgid_plural "Blocked by %d issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Blocked issue" msgstr "" msgid "Blocking" msgstr "" msgid "Blocking issues" msgstr "" msgid "Blocks" msgstr "" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this board" msgstr "" msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board" msgstr "" msgid "BoardNewEpic|Groups" msgstr "" msgid "BoardNewEpic|Loading groups" msgstr "" msgid "BoardNewEpic|No matching results" msgstr "" msgid "BoardNewEpic|Search groups" msgstr "" msgid "BoardNewEpic|Select a group" msgstr "" msgid "BoardNewIssue|No matching results" msgstr "" msgid "BoardNewIssue|Projects" msgstr "" msgid "BoardNewIssue|Search projects" msgstr "" msgid "BoardNewIssue|Select a project" msgstr "" msgid "BoardScope|%{iterationTitle} iteration in %{iterationCadence}" msgstr "" msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again." msgstr "" msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again." msgstr "" msgid "BoardScope|An error occurred while searching for labels, please try again." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la recherche des étiquettes, veuillez réessayer." msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la recherche d'utilisateurs, veuillez réessayer." msgid "BoardScope|Any Milestone" msgstr "" msgid "BoardScope|Any assignee" msgstr "" msgid "BoardScope|Any iteration" msgstr "" msgid "BoardScope|Any label" msgstr "" msgid "BoardScope|Assignee" msgstr "" msgid "BoardScope|Choose labels" msgstr "" msgid "BoardScope|Current iteration" msgstr "" msgid "BoardScope|Don't filter milestone" msgstr "" msgid "BoardScope|Edit" msgstr "" msgid "BoardScope|Iteration" msgstr "" msgid "BoardScope|Labels" msgstr "" msgid "BoardScope|Milestone" msgstr "Jalon" msgid "BoardScope|No iteration" msgstr "" msgid "BoardScope|No milestone" msgstr "Aucun jalon" msgid "BoardScope|Search iterations" msgstr "" msgid "BoardScope|Search milestones" msgstr "Rechercher des jalons" msgid "BoardScope|Select assignee" msgstr "Sélectionner une personne assignée" msgid "BoardScope|Select iteration" msgstr "" msgid "BoardScope|Select labels" msgstr "Sélectionner des étiquettes" msgid "BoardScope|Select milestone" msgstr "Sélectionner un jalon" msgid "BoardScope|Select weight" msgstr "" msgid "BoardScope|Started" msgstr "" msgid "BoardScope|Upcoming" msgstr "" msgid "BoardScope|Weight" msgstr "" msgid "Boards" msgstr "Tableaux" msgid "Boards and board lists" msgstr "" msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}" msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again." msgstr "" msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}" msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Boards|Collapse" msgstr "" msgid "Boards|Edit board" msgstr "" msgid "Boards|Expand" msgstr "" msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s" msgstr "" msgid "Boards|New board" msgstr "" msgid "Boards|New epic" msgstr "" msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s" msgstr "" msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s" msgstr "" msgid "Boards|View scope" msgstr "" msgid "Board|An error occurred while fetching the board, please try again." msgstr "" msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?" msgstr "" msgid "Board|Board scope" msgstr "" msgid "Board|Create board" msgstr "" msgid "Board|Create new board" msgstr "" msgid "Board|Delete board" msgstr "" msgid "Board|Edit board" msgstr "" msgid "Board|Enter board name" msgstr "" msgid "Board|Failed to delete board. Please try again." msgstr "" msgid "Board|Load more epics" msgstr "" msgid "Board|Load more issues" msgstr "" msgid "Board|Loading epics" msgstr "" msgid "Bold text" msgstr "" msgid "Both SSH and HTTP(S)" msgstr "" msgid "Both project and dashboard_path are required" msgstr "" msgid "Branch" msgstr "" msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." msgstr "La branche %{branchName} n’a pas été trouvée dans le dépôt de ce projet." msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}" msgstr "" msgid "Branch already exists" msgstr "" msgid "Branch changed" msgstr "" msgid "Branch has been updated since the merge was requested." msgstr "" msgid "Branch is already taken" msgstr "Ce nom de branche existe déjà" msgid "Branch name" msgstr "Nom de la branche" msgid "Branch not loaded - %{branchId}" msgstr "" msgid "Branch rules" msgstr "" msgid "Branches" msgstr "Branches" msgid "Branches|Active" msgstr "Active" msgid "Branches|Active branches" msgstr "Branches actives" msgid "Branches|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this branch." msgstr "" msgid "Branches|All" msgstr "Toutes" msgid "Branches|Cancel, keep branch" msgstr "" msgid "Branches|Can’t find HEAD commit for this branch" msgstr "" msgid "Branches|Compare" msgstr "Comparer" msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'" msgstr "Supprimer toutes les branches qui ont été fusionnées dans « %{default_branch} »" msgid "Branches|Delete branch" msgstr "Supprimer cette branche" msgid "Branches|Delete branch. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" msgid "Branches|Delete merged branches" msgstr "Supprimer les branches fusionnées" msgid "Branches|Delete protected branch" msgstr "Supprimer cette branche protégée" msgid "Branches|Delete protected branch. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" msgid "Branches|Deleting the %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} branch cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?" msgstr "La suppression des branches fusionnées ne peut être annulée. Êtes‐vous sûr(e) ?" msgid "Branches|Filter by branch name" msgstr "Filtrer par nom de branche" msgid "Branches|Merged into %{default_branch}" msgstr "Fusionnée dans %{default_branch}" msgid "Branches|New branch" msgstr "Nouvelle branche" msgid "Branches|No branches to show" msgstr "Aucune branche à afficher" msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch" msgstr "Seul un responsable du projet ou son propriétaire peut supprimer une branche protégée" msgid "Branches|Overview" msgstr "Vue d’ensemble" msgid "Branches|Please type the following to confirm:" msgstr "" msgid "Branches|Show active branches" msgstr "Afficher les branches actives" msgid "Branches|Show all branches" msgstr "Afficher toutes les branches" msgid "Branches|Show more active branches" msgstr "Afficher plus de branches actives" msgid "Branches|Show more stale branches" msgstr "Afficher plus de branches périmées" msgid "Branches|Show overview of the branches" msgstr "Afficher l’aperçu des branches" msgid "Branches|Show stale branches" msgstr "Afficher les branches périmées" msgid "Branches|Stale" msgstr "Périmée" msgid "Branches|Stale branches" msgstr "Branches périmées" msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart." msgstr "Cette branche ne peut pas être mise à jour automatiquement car elle a divergé de son homologue en amont." msgid "Branches|The default branch cannot be deleted" msgstr "La branche par défaut ne peut pas être supprimée" msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it." msgstr "" msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." msgstr "Pour rejeter les changements locaux et écraser la branche avec la version du dépôt en amont, veuillez la supprimer ici et cliquer sur « Mettre à jour maintenant » ci‐dessus." msgid "Branches|Unable to load branches" msgstr "" msgid "Branches|Yes, delete branch" msgstr "" msgid "Branches|Yes, delete protected branch" msgstr "" msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}." msgstr "" msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{branchName}." msgstr "" msgid "Branches|diverged from upstream" msgstr "en divergence du dépôt en amont" msgid "Branches|merged" msgstr "fusionnée" msgid "Branches|protected" msgstr "protégée" msgid "Breadcrumbs" msgstr "" msgid "Broadcast Message was successfully created." msgstr "Le message de diffusion a été créé avec succès." msgid "Broadcast Message was successfully updated." msgstr "Le message de diffusion a été mis à jour avec succès." msgid "Broadcast Messages" msgstr "" msgid "Browse Directory" msgstr "Parcourir le dossier" msgid "Browse File" msgstr "Parcourir le fichier" msgid "Browse Files" msgstr "Parcourir les fichiers" msgid "Browse artifacts" msgstr "" msgid "Browse files" msgstr "Parcourir les fichiers" msgid "Browse templates" msgstr "" msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts" msgstr "" msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts" msgstr "" msgid "Built-in" msgstr "" msgid "Bulk request concurrency" msgstr "" msgid "Bulk update" msgstr "" msgid "BulkImport| %{host} is running outdated GitLab version (v%{version})" msgstr "" msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})" msgstr "" msgid "BulkImport|Destination" msgstr "" msgid "BulkImport|Destination group" msgstr "" msgid "BulkImport|Existing groups" msgstr "" msgid "BulkImport|Filter by source group" msgstr "" msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration" msgstr "" msgid "BulkImport|From source group" msgstr "" msgid "BulkImport|Group import history" msgstr "" msgid "BulkImport|History" msgstr "" msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again." msgstr "" msgid "BulkImport|Import groups from GitLab" msgstr "" msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import" msgstr "" msgid "BulkImport|Import selected" msgstr "" msgid "BulkImport|Importing the group failed." msgstr "" msgid "BulkImport|Last imported to %{link}" msgstr "" msgid "BulkImport|Name already exists." msgstr "" msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group." msgstr "" msgid "BulkImport|No additional information provided." msgstr "" msgid "BulkImport|No groups found" msgstr "" msgid "BulkImport|No history is available" msgstr "" msgid "BulkImport|No parent" msgstr "" msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import." msgstr "" msgid "BulkImport|Project import history" msgstr "" msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group." msgstr "" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}" msgstr "" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}" msgstr "" msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}" msgstr "" msgid "BulkImport|Source" msgstr "" msgid "BulkImport|Source group" msgstr "" msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration" msgstr "" msgid "BulkImport|To new group" msgstr "" msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed" msgstr "" msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here." msgstr "" msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here." msgstr "" msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project" msgstr "" msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group" msgstr "" msgid "BulkImport|must be a group" msgstr "" msgid "Bullet list" msgstr "" msgid "Burndown chart" msgstr "" msgid "BurndownChartLabel|Remaining" msgstr "" msgid "Burnup chart" msgstr "" msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events" msgstr "" msgid "Business" msgstr "" msgid "Business metrics (Custom)" msgstr "Métriques commerciales (personnalisées)" msgid "Busy" msgstr "" msgid "Buy CI Minutes" msgstr "" msgid "Buy Storage" msgstr "" msgid "Buy more Pipeline minutes" msgstr "" msgid "By %{user_name}" msgstr "" msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. " msgstr "" msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting." msgstr "" msgid "By month" msgstr "" msgid "By quarter" msgstr "" msgid "By week" msgstr "" msgid "ByAuthor|by" msgstr "par" msgid "CHANGELOG" msgstr "" msgid "CI Lint" msgstr "" msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}include%{codeEnd} keyword. %{link}" msgstr "" msgid "CI settings" msgstr "" msgid "CI variables" msgstr "" msgid "CI/CD" msgstr "Intégration et livraison continues" msgid "CI/CD Analytics" msgstr "" msgid "CI/CD Settings" msgstr "" msgid "CI/CD configuration" msgstr "Configuration de l’intégration et de la livraison continues" msgid "CI/CD configuration file" msgstr "" msgid "CI/CD limits" msgstr "" msgid "CI/CD minutes" msgstr "" msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|All time" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Change failure rate" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Lead time" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|No shared runner minute usage data available" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Projects with releases" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Release" msgid_plural "CICDAnalytics|Releases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "CICDAnalytics|Release statistics" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Releases" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Shared Runners Usage" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Shared runner duration is the total runtime of all jobs that ran on shared runners" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage is the total runtime of all jobs that ran on shared runners" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|Time to restore service" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?" msgstr "" msgid "CICDAnalytics|What is shared runner usage?" msgstr "" msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work." msgstr "" msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain, or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable." msgstr "" msgid "CICD|Add an existing project to the scope" msgstr "" msgid "CICD|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps" msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production" msgstr "Déploiement automatique pour « staging », déploiement manuel pour la production" msgid "CICD|Continuous deployment to production" msgstr "Déploiement continu en production" msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout" msgstr "Déploiement continu en production par sorties incrémentielles programmées" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline" msgstr "Pipeline Auto DevOps par défaut" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects" msgstr "" msgid "CICD|Deployment strategy" msgstr "Stratégie de déploiement" msgid "CICD|Jobs" msgstr "Tâches" msgid "CICD|Limit" msgstr "" msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access" msgstr "" msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable." msgstr "" msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}" msgstr "" msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place." msgstr "" msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches." msgstr "" msgid "CICD|Use separate caches for protected branches" msgstr "" msgid "CICD|group enabled" msgstr "" msgid "CICD|instance enabled" msgstr "instance activée" msgid "CLOSED" msgstr "FERMÉ" msgid "CLOSED (MOVED)" msgstr "FERMÉ (DÉPLACÉ)" msgid "CODEOWNERS rule violation" msgstr "" msgid "CONTRIBUTING" msgstr "" msgid "CPU" msgstr "" msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion." msgstr "" msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed." msgstr "" msgid "CVE|CVE ID Request" msgstr "" msgid "CVE|Common Vulnerability Enumeration (CVE) identifiers are used to track distinct vulnerabilities in specific versions of code." msgstr "" msgid "CVE|Create CVE ID Request" msgstr "" msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar" msgstr "" msgid "CVE|Request CVE ID" msgstr "" msgid "CVE|Why Request a CVE ID?" msgstr "" msgid "Cadence is not automated" msgstr "" msgid "Calculate the number of slices during reindexing. The multiplier is applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}." msgstr "" msgid "Callback URL" msgstr "URL de retour" msgid "Campfire room ID (optional)" msgstr "" msgid "Campfire subdomain (optional)" msgstr "" msgid "Campfire token" msgstr "" msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire." msgstr "" msgid "CampfireService|From the end of the room URL." msgstr "" msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}" msgstr "" msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain." msgstr "" msgid "Can be manually deployed to" msgstr "" msgid "Can be overridden in each project." msgstr "" msgid "Can create groups:" msgstr "" msgid "Can not delete primary training" msgstr "" msgid "Can't apply as the source branch was deleted." msgstr "" msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version." msgstr "" msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version." msgstr "" msgid "Can't apply this suggestion." msgstr "" msgid "Can't be empty" msgstr "" msgid "Can't create snippet: %{err}" msgstr "" msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}" msgstr "" msgid "Can't find HEAD commit for this branch" msgstr "Impossible de trouver le dernier commit (HEAD) pour cette branche" msgid "Can't find variable: ZiteReader" msgstr "" msgid "Can't load mermaid module: %{err}" msgstr "" msgid "Can't scan the code?" msgstr "" msgid "Can't update snippet: %{err}" msgstr "" msgid "Canary" msgstr "" msgid "Canary Ingress does not exist in the environment." msgstr "" msgid "Canary weight must be specified and valid range (0..100)." msgstr "" msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}" msgstr "" msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}" msgstr "" msgid "CanaryIngress|Canary" msgstr "" msgid "CanaryIngress|Change ratio" msgstr "" msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?" msgstr "" msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished." msgstr "" msgid "CanaryIngress|Stable" msgstr "" msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{environment} compared to the stable deployment to:" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Cancel and close" msgstr "" msgid "Cancel downstream pipeline" msgstr "" msgid "Cancel editing" msgstr "" msgid "Cancel index deletion" msgstr "" msgid "Cancel running" msgstr "" msgid "Cancel this job" msgstr "Annuler cette tâche" msgid "Cancel your account" msgstr "" msgid "Cancel, keep project" msgstr "" msgid "Canceled deployment to" msgstr "" msgid "Cancelled" msgstr "" msgid "Cancelling Preview" msgstr "" msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again" msgstr "" msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic." msgstr "" msgid "Cannot be merged automatically" msgstr "Ne peut être fusionnée automatiquement" msgid "Cannot create the abuse report. The reported user was invalid. Please try again or contact support." msgstr "" msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted." msgstr "" msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked." msgstr "" msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy" msgstr "" msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time" msgstr "" msgid "Cannot have multiple unresolved alerts" msgstr "" msgid "Cannot import because issues are not available in this project." msgstr "" msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics" msgstr "" msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues" msgstr "" msgid "Cannot merge" msgstr "" msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy" msgstr "" msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster" msgstr "Impossible de modifier la grappe de serveurs gérée par Kubernetes" msgid "Cannot modify provider during creation" msgstr "" msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group." msgstr "" msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions." msgstr "" msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!" msgstr "" msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above." msgstr "" msgid "Cannot skip two factor authentication setup" msgstr "" msgid "Capacity threshold" msgstr "" msgid "Card holder name" msgstr "" msgid "Card number:" msgstr "" msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups" msgstr "" msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups" msgstr "" msgid "CascadingSettings|Setting enforced" msgstr "" msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting." msgstr "" msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin." msgstr "" msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an owner of %{link}." msgstr "" msgid "CascadingSettings|cannot be changed because it is locked by an ancestor" msgstr "" msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute" msgstr "" msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}" msgstr "" msgid "Certificate" msgstr "" msgid "Certificate (PEM)" msgstr "" msgid "Certificate Issuer" msgstr "" msgid "Certificate Subject" msgstr "" msgid "Change Failure Rate" msgstr "" msgid "Change assignee" msgstr "" msgid "Change assignee(s)" msgstr "" msgid "Change assignee(s)." msgstr "" msgid "Change branches" msgstr "" msgid "Change label" msgstr "Modifier l'étiquette" msgid "Change made by" msgstr "" msgid "Change milestone" msgstr "Changer de jalon" msgid "Change path" msgstr "" msgid "Change reviewer(s)" msgstr "" msgid "Change reviewer(s)." msgstr "" msgid "Change role" msgstr "" msgid "Change status" msgstr "" msgid "Change subscription" msgstr "" msgid "Change template" msgstr "Changer de modèle" msgid "Change title" msgstr "Modifier le titre" msgid "Change your password" msgstr "" msgid "Change your password or recover your current one" msgstr "" msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}" msgstr "" msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}" msgstr "" msgid "ChangeReviewer|Unassigned" msgstr "Non assigné(s)" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgstr "Picorer" msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request." msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Pick into project" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Défaire" msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Search branches" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Search projects" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Switch branch" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|Switch project" msgstr "" msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes." msgstr "Cela va créer un nouveau commit afin de défaire les modifications existantes." msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open." msgstr "" msgid "Changed" msgstr "" msgid "Changed assignee(s)." msgstr "" msgid "Changed merge method to %{merge_method}" msgstr "" msgid "Changed reviewer(s)." msgstr "" msgid "Changed squash option to %{squash_option}" msgstr "" msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"." msgstr "" msgid "Changes" msgstr "" msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision." msgstr "" msgid "Changes saved." msgstr "" msgid "Changes suppressed. Click to show." msgstr "" msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"." msgstr "" msgid "Changes to the title have not been saved" msgstr "" msgid "Changing any setting here requires an application restart" msgstr "" msgid "Characters left" msgstr "" msgid "Characters over limit" msgstr "" msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "Chat" msgstr "Discussion" msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Branch" msgstr "" msgid "ChatMessage|Commit" msgstr "" msgid "ChatMessage|Failed job" msgstr "" msgid "ChatMessage|Failed stage" msgstr "" msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file" msgstr "" msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Tag" msgstr "" msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})" msgstr "" msgid "ChatMessage|has failed" msgstr "" msgid "ChatMessage|has passed" msgstr "" msgid "ChatMessage|has passed with warnings" msgstr "" msgid "ChatMessage|in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|in %{project_link}" msgstr "" msgid "Check again" msgstr "" msgid "Check feature availability on namespace plan" msgstr "" msgid "Check out branch" msgstr "" msgid "Check out, review, and merge locally" msgstr "" msgid "Check the %{code_open}elasticsearch.log%{code_close} file to debug why the migration halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, select %{strong_open}Retry migration%{strong_close}, and the migration is scheduled to retry in the background." msgstr "" msgid "Check the current instance configuration " msgstr "" msgid "Check with your administrator." msgstr "" msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities." msgstr "" msgid "Checking %{text} availability…" msgstr "Vérification de la disponibilité de %{text}…" msgid "Checking approval status" msgstr "" msgid "Checking branch availability..." msgstr "Vérification de la disponibilité du nom de branche…" msgid "Checking group path availability..." msgstr "" msgid "Checking username availability..." msgstr "" msgid "Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year" msgstr "" msgid "Checkout|%d CI minute pack" msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}" msgstr "" msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes" msgstr "" msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription" msgstr "" msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription" msgstr "" msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes" msgstr "" msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage" msgstr "" msgid "Checkout|%{quantity} storage pack" msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan" msgstr "" msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}" msgstr "" msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})" msgstr "" msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})" msgstr "" msgid "Checkout|(x%{quantity})" msgstr "" msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page." msgstr "" msgid "Checkout|Billing address" msgstr "" msgid "Checkout|CI minute pack" msgstr "" msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year." msgstr "" msgid "Checkout|CI minutes" msgstr "" msgid "Checkout|Calculating your subscription..." msgstr "" msgid "Checkout|Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|City" msgstr "" msgid "Checkout|Confirm purchase" msgstr "" msgid "Checkout|Confirming..." msgstr "" msgid "Checkout|Continue to billing" msgstr "" msgid "Checkout|Continue to payment" msgstr "" msgid "Checkout|Country" msgstr "" msgid "Checkout|Create a new group" msgstr "" msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}" msgstr "" msgid "Checkout|Edit" msgstr "" msgid "Checkout|Enter a number greater than 0" msgstr "" msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}" msgstr "" msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again." msgstr "" msgid "Checkout|GB" msgstr "" msgid "Checkout|GitLab group" msgstr "" msgid "Checkout|GitLab plan" msgstr "" msgid "Checkout|Group" msgstr "" msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more." msgstr "" msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group." msgstr "" msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab" msgstr "" msgid "Checkout|Name: %{errors}" msgstr "" msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}." msgstr "" msgid "Checkout|Number of users" msgstr "" msgid "Checkout|Payment method" msgstr "" msgid "Checkout|Please select a country" msgstr "" msgid "Checkout|Please select a state" msgstr "" msgid "Checkout|Purchase details" msgstr "" msgid "Checkout|Select" msgstr "" msgid "Checkout|State" msgstr "" msgid "Checkout|Storage packs" msgstr "" msgid "Checkout|Street address" msgstr "" msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}" msgstr "" msgid "Checkout|Subscription details" msgstr "" msgid "Checkout|Subtotal" msgstr "" msgid "Checkout|Success: subscription" msgstr "" msgid "Checkout|Tax" msgstr "" msgid "Checkout|Total" msgstr "" msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}" msgstr "" msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB" msgstr "" msgid "Checkout|Users" msgstr "" msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout" msgstr "" msgid "Checkout|Your organization" msgstr "" msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly." msgstr "" msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group" msgstr "" msgid "Checkout|Zip code" msgstr "" msgid "Checkout|a storage subscription" msgstr "" msgid "Checkout|company or team" msgstr "" msgid "Checkout|minutes" msgstr "" msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack" msgstr "" msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack =" msgstr "" msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Picorer ce commit" msgid "Cherry-pick this merge request" msgstr "Picorer cette demande de fusion" msgid "Child" msgstr "" msgid "Child epic" msgstr "" msgid "Child epic does not exist." msgstr "" msgid "Child epic doesn't exist." msgstr "" msgid "Child issues and epics" msgstr "" msgid "Children" msgstr "" msgid "Chinese language support using" msgstr "" msgid "Choose File..." msgstr "" msgid "Choose a file" msgstr "" msgid "Choose a group" msgstr "" msgid "Choose a template" msgstr "" msgid "Choose a template..." msgstr "Choisir un modèle…" msgid "Choose a type..." msgstr "Choisir un type…" msgid "Choose any color." msgstr "Choisissez n’importe quelle couleur." msgid "Choose file…" msgstr "" msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT." msgstr "" msgid "Choose the top-level group for your repository imports." msgstr "Choisissez le groupe de premier niveau pour vos importations dans le dépôt." msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji." msgstr "" msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page." msgstr "" msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project." msgstr "" msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines." msgstr "Choisissez quels dépôts vous voulez connecter pour exécuter des pipelines d’intégration et de livraison continues (CI/CD)." msgid "Choose your framework" msgstr "" msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}" msgstr "" msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "annulé" msgid "CiStatusLabel|created" msgstr "créé" msgid "CiStatusLabel|delayed" msgstr "différé" msgid "CiStatusLabel|failed" msgstr "en échec" msgid "CiStatusLabel|manual action" msgstr "action manuelle" msgid "CiStatusLabel|passed" msgstr "réussi" msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgstr "réussi avec des avertissements" msgid "CiStatusLabel|pending" msgstr "en attente" msgid "CiStatusLabel|preparing" msgstr "" msgid "CiStatusLabel|skipped" msgstr "ignoré" msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job" msgstr "en attente d’une tâche différée" msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" msgstr "en attente d’une action manuelle" msgid "CiStatusLabel|waiting for resource" msgstr "" msgid "CiStatusText|blocked" msgstr "bloqué" msgid "CiStatusText|canceled" msgstr "" msgid "CiStatusText|created" msgstr "créé" msgid "CiStatusText|delayed" msgstr "différé" msgid "CiStatusText|failed" msgstr "en échec" msgid "CiStatusText|manual" msgstr "manuel" msgid "CiStatusText|passed" msgstr "réussi" msgid "CiStatusText|pending" msgstr "en attente" msgid "CiStatusText|preparing" msgstr "" msgid "CiStatusText|skipped" msgstr "ignoré" msgid "CiStatusText|waiting" msgstr "" msgid "CiStatus|running" msgstr "en cours" msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value" msgstr "" msgid "CiVariables|Environments" msgstr "" msgid "CiVariables|Input variable key" msgstr "Nom de la variable" msgid "CiVariables|Input variable value" msgstr "Valeur de la variable" msgid "CiVariables|Key" msgstr "" msgid "CiVariables|Masked" msgstr "" msgid "CiVariables|Protected" msgstr "" msgid "CiVariables|Remove variable" msgstr "" msgid "CiVariables|Remove variable row" msgstr "Supprimer cette variable" msgid "CiVariables|Scope" msgstr "" msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default" msgstr "" msgid "CiVariables|State" msgstr "" msgid "CiVariables|Type" msgstr "" msgid "CiVariables|Value" msgstr "" msgid "CiVariables|Variables" msgstr "" msgid "CiVariable|* (All environments)" msgstr "* (tout environnement)" msgid "CiVariable|All environments" msgstr "Tous les environnements" msgid "CiVariable|Create wildcard" msgstr "Créer un joker" msgid "CiVariable|New environment" msgstr "Nouvel environnement" msgid "CiVariable|Search environments" msgstr "Chercher des environnements" msgid "Classification Label (optional)" msgstr "" msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}" msgstr "est indisponible : %{reason}" msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository." msgstr "" msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies." msgstr "" msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted" msgstr "" msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)" msgstr "" msgid "Cleanup policy maximum workers running concurrently" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Clear %{count} image from cache?" msgid_plural "Clear %{count} images from cache?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Clear all repository checks" msgstr "" msgid "Clear chart filters" msgstr "" msgid "Clear due date" msgstr "" msgid "Clear health status" msgstr "" msgid "Clear recent searches" msgstr "Effacer les recherches récentes" msgid "Clear repository checks" msgstr "" msgid "Clear search" msgstr "Effacer la recherche" msgid "Clear search input" msgstr "Vider le champ de recherche" msgid "Clear start date" msgstr "" msgid "Clear templates search input" msgstr "" msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead." msgstr "" msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead." msgstr "" msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead." msgstr "" msgid "Clear weight" msgstr "" msgid "Cleared health status." msgstr "" msgid "Cleared weight." msgstr "" msgid "Clears health status." msgstr "" msgid "Clears weight." msgstr "" msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request." msgstr "" msgid "Click %{link_to} to view the request." msgstr "" msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})" msgstr "" msgid "Click the link below to confirm your email address." msgstr "" msgid "Click to expand it." msgstr "Cliquez pour l’agrandir." msgid "Click to expand text" msgstr "Cliquez pour agrandir le texte" msgid "Click to hide" msgstr "" msgid "Click to reveal" msgstr "" msgid "Client request timeout" msgstr "" msgid "Clients" msgstr "Clients" msgid "Clientside DSN" msgstr "" msgid "Clone" msgstr "" msgid "Clone repository" msgstr "Cloner le dépôt" msgid "Clone this issue" msgstr "" msgid "Clone with %{http_label}" msgstr "" msgid "Clone with %{protocol}" msgstr "" msgid "Clone with KRB5" msgstr "" msgid "Clone with SSH" msgstr "" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!" msgstr "" msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion." msgstr "" msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type." msgstr "" msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}." msgstr "" msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}." msgstr "" msgid "Close" msgstr "Fermer" msgid "Close %{issueType}" msgstr "Fermer %{issueType}" msgid "Close %{noteable}" msgstr "" msgid "Close %{tabname}" msgstr "" msgid "Close design" msgstr "" msgid "Close epic" msgstr "Clore l’épopée" msgid "Close milestone" msgstr "Fermer le jalon" msgid "Close sidebar" msgstr "" msgid "Close this %{quick_action_target}" msgstr "" msgid "Closed" msgstr "Fermé(e)" msgid "Closed %{epicTimeagoDate}" msgstr "" msgid "Closed MRs" msgstr "" msgid "Closed date" msgstr "" msgid "Closed issues" msgstr "Tickets clos" msgid "Closed this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Closed: %{closed}" msgstr "" msgid "Closes this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Cloud Run" msgstr "" msgid "Cloud Storage" msgstr "" msgid "CloudSeed|All" msgstr "" msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres" msgstr "" msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created" msgstr "" msgid "CloudSeed|Cancel" msgstr "" msgid "CloudSeed|Cloud Firestore" msgstr "" msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL" msgstr "" msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres" msgstr "" msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server" msgstr "" msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance" msgstr "" msgid "CloudSeed|Create cluster" msgstr "" msgid "CloudSeed|Create database" msgstr "" msgid "CloudSeed|Create instance" msgstr "" msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project" msgstr "" msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project" msgstr "" msgid "CloudSeed|Database version" msgstr "" msgid "CloudSeed|Description" msgstr "" msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance" msgstr "" msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "CloudSeed|Environment" msgstr "" msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development" msgstr "" msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads" msgstr "" msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL" msgstr "" msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL" msgstr "" msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server" msgstr "" msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag" msgstr "" msgid "CloudSeed|Google Cloud Project" msgstr "" msgid "CloudSeed|Google Cloud project" msgstr "" msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances" msgstr "" msgid "CloudSeed|Instances" msgstr "" msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}." msgstr "" msgid "CloudSeed|Machine type" msgstr "" msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis" msgstr "" msgid "CloudSeed|No instances" msgstr "" msgid "CloudSeed|Refs" msgstr "" msgid "CloudSeed|Scalable, secure, and highly available in-memory service for Redis" msgstr "" msgid "CloudSeed|Service" msgstr "" msgid "CloudSeed|Services" msgstr "" msgid "CloudSeed|There are no instances to display." msgstr "" msgid "CloudSeed|Version" msgstr "" msgid "Cluster" msgstr "" msgid "Cluster Health" msgstr "" msgid "Cluster cache cleared." msgstr "" msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter" msgstr "" msgid "Cluster level" msgstr "" msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available." msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{name} successfully revoked" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Connected" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Not connected" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{tokenName} created" msgstr "" msgid "ClusterAgents|%{tokenName} revoked" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Access tokens" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}connected%{strongEnd}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent access token:" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Agent version update required" msgstr "" msgid "ClusterAgents|All" msgstr "" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving agent activity. Reload the page to try again." msgstr "" msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo this." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Certificate" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Configuration" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connect a cluster" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connected" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Connection status" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Copy command" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Copy token" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Create a cluster" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Create agent access token" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Create token" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Created by" msgstr "Créé par" msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Date created" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Default configuration" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Delete" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Delete agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Deprecated" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Description" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Event occurred" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Failed to create a token" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command." msgstr "" msgid "ClusterAgents|GitLab agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|GitLab agent for Kubernetes" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Give feedback" msgstr "" msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?" msgstr "" msgid "ClusterAgents|How to update an agent?" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Last contact" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Name" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Never" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Never connected" msgstr "" msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day" msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ClusterAgents|No agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Not connected" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Recommended" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Register" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Registering agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Revoke access token?" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Revoke token" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Security" msgstr "" msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Tell us what you think" msgstr "" msgid "ClusterAgents|The GitLab agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab agent.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}." msgstr "" msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab." msgstr "" msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods." msgstr "" msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens" msgstr "" msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Token revoked by %{userName}" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Unknown user" msgstr "" msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents" msgstr "" msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters" msgstr "" msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent." msgstr "" msgid "ClusterAgents|What is agent activity?" msgstr "" msgid "ClusterAgents|What is default configuration?" msgstr "" msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window." msgstr "" msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent" msgstr "" msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version." msgstr "" msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it." msgstr "" msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project" msgstr "" msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project" msgstr "" msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|API URL" msgstr "URL de l’API" msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster" msgstr "Ajouter une grappe de serveurs Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." msgstr "Une grappe de serveurs Kubernetes ajoutée à votre groupe la rendra automatiquement disponible pour tous vos projets. Vous pourrez utiliser les applications de revue de code, déployer vos applications et exécuter facilement vos pipelines avec tous les projets utilisant la même grappe de serveurs." msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects." msgstr "Ajouter une intégration à votre groupe rendra la grappe de serveurs disponible pour l’ensemble de vos projets." msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Apply for credit" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Authentication Error" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Base domain" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|CA Certificate" msgstr "Certificat d’autorité de certification" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" msgstr "Ensemble de certificats des autorités de certification (format PEM)" msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Check your token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster." msgstr "Choisissez lequel de vos environnements utilisera cette grappe de serveurs." msgid "ClusterIntegration|Civo Kubernetes" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster management project" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Connection Error" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" msgstr "Copier l’URL de l’API" msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate" msgstr "Copier le certificat de l’AC" msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name" msgstr "Copier le nom de la grappe de serveurs Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Did you know?" msgstr "Le saviez‐vous ?" msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster." msgstr "Activez ou désactivez la connexion de GitLab à votre grappe de serveurs Kubernetes." msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)." msgstr "Activez ce paramètre si vous utilisez le contrôle d’accès basé sur les rôles (RBAC)." msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Environment scope" msgstr "Portée de l’environnement" msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration." msgstr "Chaque nouveau compte Google Cloud Platform (GCP) reçoit un crédit de 300 US$ sur %{sign_up_link}. En partenariat avec Google, GitLab est en mesure de vous offrir 200 US$ supplémentaires, à la fois pour les nouveaux et les anciens comptes GCP, afin de vous permettre de commencer l’intégration de Google Kubernetes Engine sur GitLab." msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "Intégration GitLab" msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google GKE" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" msgstr "Google Kubernetes Engine" msgid "ClusterIntegration|Group cluster" msgstr "Groupe de la grappe de serveurs" msgid "ClusterIntegration|HTTP Error" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Instance cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integration disabled" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integration enabled" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name" msgstr "Nom de la grappe de serveurs Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters" msgstr "En savoir plus sur les grappes de serveurs Kubernetes de groupe" msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Project cluster" msgstr "Grappe de serveurs du projet" msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)" msgstr "Espace de noms du projet (facultatif, unique)" msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Provider details" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster" msgstr "Grappe de serveurs avec contrôle d’accès par rôle" msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration" msgstr "Supprimer l’intégration de la grappe de serveurs Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Remove integration" msgstr "Retirer l’intégration" msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove integration?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster." msgstr "Supprimer la configuration de cette grappe de serveurs Kubernetes de ce projet. Cela ne supprimera pas votre grappe de serveurs Kubernetes actuelle." msgid "ClusterIntegration|Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Voir et modifier les détails de votre grappe de serveurs Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Service Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service token is required." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end." msgstr "Un problème est survenu de notre côté." msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. " msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters." msgstr "Cette option vous permettra d’installer des applications sur des grappes de serveurs avec contrôle d’accès basé sur le rôle (RBAC)." msgid "ClusterIntegration|This process is %{issue_link_start}deprecated%{issue_link_end}. Use the %{docs_link_start}the GitLab agent for Kubernetes%{docs_link_end} instead." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Unknown Error" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|sign up" msgstr "s’inscrire" msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters" msgstr "" msgid "Code" msgstr "" msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}" msgstr "" msgid "Code Coverage| Empty code coverage data" msgstr "" msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data" msgstr "" msgid "Code Owner" msgstr "" msgid "Code Owners" msgstr "" msgid "Code Quality" msgstr "" msgid "Code Review" msgstr "" msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters." msgstr "" msgid "Code block" msgstr "" msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub" msgstr "" msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}" msgstr "" msgid "Code owner approval is required" msgstr "" msgid "Code owners" msgstr "Propriétaires du code" msgid "Code review" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file." msgstr "" msgid "CodeIntelligence|This is the definition" msgstr "" msgid "CodeNavigation|No references found" msgstr "" msgid "CodeOwner|Pattern" msgstr "" msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line" msgstr "" msgid "Cohorts|Inactive users" msgstr "" msgid "Cohorts|Month %{month_index}" msgstr "" msgid "Cohorts|New users" msgstr "" msgid "Cohorts|Registration month" msgstr "" msgid "Cohorts|Returning users" msgstr "" msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately." msgstr "" msgid "Collapse" msgstr "Réduire" msgid "Collapse all threads" msgstr "" msgid "Collapse approvers" msgstr "" msgid "Collapse issues" msgstr "" msgid "Collapse jobs" msgstr "" msgid "Collapse milestones" msgstr "" msgid "Collapse replies" msgstr "" msgid "Collapse settings section" msgstr "" msgid "Collapse sidebar" msgstr "Masquer la barre latérale" msgid "Collapses this file (only for you) until it’s changed again." msgstr "" msgid "Collector hostname" msgstr "" msgid "Color" msgstr "" msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color." msgstr "" msgid "ColorWidget|Assign epic color" msgstr "" msgid "ColorWidget|Color" msgstr "" msgid "ColorWidget|Error fetching epic color." msgstr "" msgid "Colorize messages" msgstr "" msgid "ComboSearch is not defined" msgstr "" msgid "Comma-separated list of email addresses." msgstr "" msgid "Command" msgstr "" msgid "Command line instructions" msgstr "" msgid "Commands applied" msgstr "" msgid "Commands did not apply" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "Commenter" msgid "Comment & resolve thread" msgstr "" msgid "Comment & unresolve thread" msgstr "" msgid "Comment '%{label}' position" msgstr "" msgid "Comment form position" msgstr "Position du formulaire de commentaire" msgid "Comment is being updated" msgstr "Le commentaire est en cours de mise à jour" msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}" msgstr "" msgid "Comment/Reply (quoting selected text)" msgstr "" msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported." msgstr "" msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported." msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" msgid "Commit" msgid_plural "Commits" msgstr[0] "Commit" msgstr[1] "Commits" msgid "Commit %{commit_id}" msgstr "" msgid "Commit (when editing commit message)" msgstr "" msgid "Commit Message" msgstr "Message du commit" msgid "Commit SHA" msgstr "" msgid "Commit changes" msgstr "" msgid "Commit deleted" msgstr "" msgid "Commit message" msgstr "Message de commit" msgid "Commit message (optional)" msgstr "" msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}" msgstr "Statistiques des commits pour %{ref} de %{start_time} à %{end_time}" msgid "Commit to %{branchName} branch" msgstr "Valider dans la branche %{branchName}" msgid "CommitBoxTitle|Commit" msgstr "Commit" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgstr "Ajout de %{file_name}" msgid "CommitWidget|authored" msgstr "réalisé" msgid "Commits" msgstr "Commits" msgid "Commits feed" msgstr "Flux des commits" msgid "Commits per day hour (UTC)" msgstr "Commits pour chaque heure de la journée (UTC)" msgid "Commits per day of month" msgstr "Commits par jour du mois" msgid "Commits per weekday" msgstr "Commits par jour de la semaine" msgid "Commits to" msgstr "" msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request." msgstr "" msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des données de demandes de fusion." msgid "Commits|History" msgstr "Historique" msgid "Commits|No related merge requests found" msgstr "Aucune demande de fusion associée trouvée" msgid "Committed by" msgstr "Commit de" msgid "Community forum" msgstr "Forum de la communauté" msgid "Company" msgstr "" msgid "Company Name" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "Comparer" msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}" msgstr "" msgid "Compare Git revisions" msgstr "Comparer les révisions Git" msgid "Compare GitLab editions" msgstr "" msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparer les révisions" msgid "Compare changes" msgstr "" msgid "Compare changes with the last commit" msgstr "Comparer les changements avec le dernier commit" msgid "Compare changes with the merge request target branch" msgstr "Comparer les modifications avec la branche cible de la demande de fusion" msgid "Compare submodule commit revisions" msgstr "" msgid "Compare with previous version" msgstr "" msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same." msgstr "%{source_branch} et %{target_branch} sont identiques." msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare." msgstr "Il n’y a rien à comparer." msgid "CompareRevisions|Branches" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Compare" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Create merge request" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Select Git revision" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Select branch/tag" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Select target project" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Swap revisions" msgstr "" msgid "CompareRevisions|Tags" msgstr "" msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Please try again." msgstr "" msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again." msgstr "" msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again." msgstr "" msgid "CompareRevisions|View open merge request" msgstr "" msgid "Complete" msgstr "" msgid "Complete verification to sign in." msgstr "" msgid "Completed" msgstr "" msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})" msgstr "" msgid "Compliance framework" msgstr "" msgid "Compliance report" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Add framework" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Background color" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Cancel" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration (optional)" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Description" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Description is required" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here." msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Name" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Name is required" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again" msgstr "" msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone." msgstr "" msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here." msgstr "" msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}" msgstr "" msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here." msgstr "" msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework" msgstr "" msgid "ComplianceFramework|New compliance framework" msgstr "" msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet" msgstr "" msgid "ComplianceReport|Approved by author" msgstr "" msgid "ComplianceReport|Approved by committer" msgstr "" msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers" msgstr "" msgid "ComplianceReport|No violations found" msgstr "" msgid "Component" msgstr "" msgid "Confidence" msgstr "" msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" msgid "Confidential issue" msgstr "" msgid "Confidential note" msgstr "Note confidentielle" msgid "Confidentiality" msgstr "Confidentialité" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Configuration help" msgstr "" msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content." msgstr "" msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories." msgstr "" msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures." msgstr "" msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings." msgstr "" msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" msgstr "" msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings." msgstr "" msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" msgstr "" msgid "Configure Error Tracking" msgstr "" msgid "Configure GitLab" msgstr "" msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}" msgstr "" msgid "Configure Gitaly timeouts." msgstr "Configurer les délais d’expiration de Gitaly." msgid "Configure Integrations" msgstr "" msgid "Configure Prometheus" msgstr "" msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings." msgstr "" msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" msgstr "" msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings." msgstr "" msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" msgstr "" msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings." msgstr "" msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist" msgstr "" msgid "Configure Sentry integration for error tracking" msgstr "" msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}" msgstr "" msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings." msgstr "" msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings." msgstr "" msgid "Configure existing installation" msgstr "" msgid "Configure pipeline" msgstr "" msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud" msgstr "" msgid "Configure region" msgstr "" msgid "Configure region for environment" msgstr "" msgid "Configure regions" msgstr "" msgid "Configure repository mirroring." msgstr "" msgid "Configure repository storage." msgstr "" msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch." msgstr "" msgid "Configure specific limits for Files API requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" msgid "Configure specific limits for deprecated API requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" msgid "Configure the %{link} integration." msgstr "Configurez l’intégration de %{link}." msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units." msgstr "" msgid "Configure the way a user creates a new account." msgstr "Configurez la manière dont une personne crée un nouveau compte." msgid "Configure via Merge Request" msgstr "" msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board" msgstr "" msgid "Configure with a merge request" msgstr "" msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Confirm approval" msgstr "" msgid "Confirm destroy application" msgstr "" msgid "Confirm new password" msgstr "" msgid "Confirm user" msgstr "" msgid "Confirm your account" msgstr "" msgid "Confirm your email address" msgstr "" msgid "Confirmation email sent to %{email}" msgstr "" msgid "Confirmation required" msgstr "" msgid "Confirmed at:" msgstr "" msgid "Confirmed:" msgstr "" msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents." msgstr "" msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches." msgstr "" msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch." msgstr "" msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch." msgstr "" msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch." msgstr "" msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches." msgstr "" msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch." msgstr "" msgid "Confluence" msgstr "" msgid "Confluence Cloud Workspace URL" msgstr "" msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace" msgstr "" msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar." msgstr "" msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar. Enabling this integration replaces the \"Wiki\" sidebar link with a link to the Confluence Workspace. The GitLab wiki is still available at the original URL." msgstr "" msgid "ConfluenceService|Your GitLab wiki is still available at %{wiki_link}. To re-enable the link to the GitLab wiki, disable this integration." msgstr "" msgid "Congratulations, your free trial is activated." msgstr "" msgid "Connect" msgstr "Connecter" msgid "Connect a Kubernetes Cluster" msgstr "" msgid "Connect a cluster" msgstr "" msgid "Connect all repositories" msgstr "Connecter tous les dépôts" msgid "Connect repositories from GitHub" msgstr "Se connecter à des dépôts à partir de GitHub" msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled." msgstr "Connectez vos dépôts externes afin que les pipelines d’intégration et de livraison continues (CI/CD) s’exécutent lors de nouveaux commits. Un projet GitLab sera créé avec uniquement les fonctionnalités CI/CD activées." msgid "Connected" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "" msgid "Connecting to terminal sync service" msgstr "" msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours…" msgid "Connection failed" msgstr "" msgid "Connection failure" msgstr "" msgid "Connection timed out" msgstr "" msgid "Consistency guarantee method" msgstr "" msgid "Contact support" msgstr "" msgid "Contacts" msgstr "" msgid "Container Registry" msgstr "Registre de conteneur" msgid "Container Scanning" msgstr "" msgid "Container must be a project or a group." msgstr "" msgid "Container registry images" msgstr "" msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work." msgstr "" msgid "Container repositories" msgstr "" msgid "Container repository" msgstr "" msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository" msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag" msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|-- tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Build an image" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|CLI Commands" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Container Registry" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy build command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy image path" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy login command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy push command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Delete tag" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Docker connection error" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image repository not found" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image repository temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Keep these tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Login" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Partial cleanup complete" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Push an image" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remove repository" msgstr "Supprimer le dépôt" msgid "ContainerRegistry|Remove tag" msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remove these tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Show full path" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling the image for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results." msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The image repository could not be found." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This image repository has failed to be deleted" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above." msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus." msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Container Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:" msgstr "" msgid "Content parsed with %{link}." msgstr "" msgid "ContentEditor|Table of Contents" msgstr "" msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer" msgstr "" msgid "Contents of .gitlab-ci.yml" msgstr "" msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again." msgstr "" msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again." msgstr "" msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again." msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Continuer" msgid "Continue editing" msgstr "" msgid "Continue to the next step" msgstr "Passer à l’étape suivante" msgid "Continuous Integration and Deployment" msgstr "Intégration et déploiement continus" msgid "Contribute to GitLab" msgstr "Contribuer à GitLab" msgid "Contribution" msgstr "Contribution" msgid "Contribution Analytics" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Issues" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last month" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last week" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Merge requests" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period." msgstr "" msgid "Contributions for %{calendar_date}" msgstr "" msgid "Contributions per group member" msgstr "Contributions par membre du groupe" msgid "Contributor" msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" msgid "Control emails linked to your account" msgstr "" msgid "Control how the GitLab Package Registry functions." msgstr "" msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab." msgstr "" msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API." msgstr "" msgid "Cookie domain" msgstr "" msgid "Copied" msgstr "" msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}." msgstr "" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Copy %{accessTokenType}" msgstr "" msgid "Copy %{http_label} clone URL" msgstr "" msgid "Copy %{name}" msgstr "" msgid "Copy %{protocol} clone URL" msgstr "Copier l’URL %{protocol} de clonage" msgid "Copy %{type}" msgstr "" msgid "Copy ID" msgstr "" msgid "Copy KRB5 clone URL" msgstr "" msgid "Copy SSH clone URL" msgstr "Copier l’URL SSH de clonage" msgid "Copy SSH public key" msgstr "" msgid "Copy URL" msgstr "" msgid "Copy audio URL" msgstr "" msgid "Copy branch name" msgstr "" msgid "Copy code" msgstr "" msgid "Copy codes" msgstr "" msgid "Copy command" msgstr "" msgid "Copy commands" msgstr "" msgid "Copy commit SHA" msgstr "" msgid "Copy environment" msgstr "" msgid "Copy evidence SHA" msgstr "" msgid "Copy failed. Please manually copy the value." msgstr "" msgid "Copy file contents" msgstr "" msgid "Copy file path" msgstr "" msgid "Copy image URL" msgstr "" msgid "Copy issue URL to clipboard" msgstr "" msgid "Copy key" msgstr "" msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}." msgstr "" msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project" msgstr "" msgid "Copy link" msgstr "Copier le lien" msgid "Copy link URL" msgstr "" msgid "Copy link to chart" msgstr "" msgid "Copy reference" msgstr "" msgid "Copy secret" msgstr "" msgid "Copy source branch name" msgstr "" msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:" msgstr "" msgid "Copy this registration token." msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" msgid "Copy token" msgstr "" msgid "Copy trigger token" msgstr "" msgid "Copy value" msgstr "" msgid "Copy video URL" msgstr "" msgid "Corpus Management" msgstr "" msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?" msgstr "" msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Actions" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Corpus file" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Corpus files are used in coverage-guided fuzz testing as seed inputs to improve testing." msgstr "" msgid "CorpusManagement|Corpus files must be in *.zip format. Maximum 5 GB" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Corpus name" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Currently, there are no uploaded or generated corpuses." msgstr "" msgid "CorpusManagement|File too large, Maximum 5 GB" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Filename can contain only lowercase letters (a-z), uppercase letter (A-Z), numbers (0-9), dots (.), hyphens (-), or underscores (_)." msgstr "" msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Last updated" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Last used" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Latest Job:" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files" msgstr "" msgid "CorpusManagement|New corpus" msgstr "" msgid "CorpusManagement|New upload" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Not Set" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Target" msgstr "" msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file" msgstr "" msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}" msgstr "" msgid "Could not add admins as members" msgstr "" msgid "Could not apply %{name} command." msgstr "" msgid "Could not apply %{name} command. %{message}." msgstr "" msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!" msgstr "" msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist" msgstr "" msgid "Could not commit. An unexpected error occurred." msgstr "" msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL" msgstr "" msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again." msgstr "" msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service." msgstr "" msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later." msgstr "" msgid "Could not create environment" msgstr "" msgid "Could not create group" msgstr "" msgid "Could not create issue" msgstr "" msgid "Could not create project" msgstr "" msgid "Could not create wiki page" msgstr "" msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}." msgstr "" msgid "Could not delete wiki page" msgstr "" msgid "Could not draw the lines for job relationships" msgstr "" msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid" msgstr "" msgid "Could not fetch training providers. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "Could not find design." msgstr "" msgid "Could not find iteration" msgstr "" msgid "Could not get the data properly" msgstr "" msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner." msgstr "" msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member." msgstr "" msgid "Could not remove the trigger." msgstr "" msgid "Could not restore the group" msgstr "" msgid "Could not revoke access token %{access_token_name}." msgstr "" msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}." msgstr "" msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}." msgstr "" msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "Could not save group ID" msgstr "" msgid "Could not save project ID" msgstr "" msgid "Could not save prometheus manual configuration" msgstr "" msgid "Could not update the LDAP settings" msgstr "" msgid "Could not update wiki page" msgstr "" msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported." msgstr "" msgid "Couldn't assign policy to project or group" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" msgid "Coverage" msgstr "" msgid "Coverage Fuzzing" msgstr "" msgid "Create" msgstr "Créer" msgid "Create %{environment}" msgstr "" msgid "Create %{humanized_resource_name}" msgstr "" msgid "Create %{type}" msgstr "" msgid "Create %{workspace} label" msgstr "" msgid "Create Google Cloud project" msgstr "" msgid "Create New Directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" msgid "Create New Domain" msgstr "" msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account." msgstr "" msgid "Create a Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "Create a Mattermost team for this group" msgstr "" msgid "Create a cluster" msgstr "" msgid "Create a group" msgstr "" msgid "Create a merge request" msgstr "" msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started." msgstr "" msgid "Create a new branch" msgstr "Créer une nouvelle branche" msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes." msgstr "" msgid "Create a new issue" msgstr "Créer un nouveau ticket" msgid "Create a new project" msgstr "" msgid "Create a new repository" msgstr "" msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "Créer un jeton d’accès personnel pour votre compte afin de récupérer ou pousser par %{protocol}." msgid "Create a project" msgstr "" msgid "Create an account using:" msgstr "" msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered." msgstr "" msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." msgstr "" msgid "Create branch" msgstr "Créer une branche" msgid "Create commit" msgstr "Créer un commit" msgid "Create commit..." msgstr "" msgid "Create common files more quickly, and standardize their format." msgstr "" msgid "Create confidential merge request" msgstr "" msgid "Create confidential merge request and branch" msgstr "" msgid "Create custom type" msgstr "" msgid "Create directory" msgstr "Créer un dossier" msgid "Create empty repository" msgstr "Créer un dépôt vide" msgid "Create epic" msgstr "Créer l’épopée" msgid "Create file" msgstr "Créer un fichier" msgid "Create from" msgstr "" msgid "Create group" msgstr "Créer un groupe" msgid "Create group label" msgstr "Créer une étiquette de groupe" msgid "Create issue" msgstr "" msgid "Create issue to resolve all threads" msgstr "" msgid "Create iteration" msgstr "" msgid "Create label" msgstr "" msgid "Create list" msgstr "" msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "Créer des listes à partir d’étiquettes. Les tickets avec l’étiquette sélectionnée apparaissent dans cette liste." msgid "Create merge request" msgstr "Créer une demande de fusion" msgid "Create merge request and branch" msgstr "Créer une demande de fusion et une branche" msgid "Create milestone" msgstr "Créer un jalon" msgid "Create new" msgstr "" msgid "Create new %{name} by email" msgstr "" msgid "Create new Value Stream" msgstr "" msgid "Create new branch" msgstr "Créer une nouvelle branche" msgid "Create new confidential %{issuableType}" msgstr "" msgid "Create new directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" msgid "Create new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" msgid "Create new file or directory" msgstr "Créer un nouveau fichier ou répertoire" msgid "Create new label" msgstr "Créer une nouvelle étiquette" msgid "Create new project" msgstr "" msgid "Create new..." msgstr "" msgid "Create one" msgstr "" msgid "Create or close an issue." msgstr "Créer ou fermer un ticket." msgid "Create or import your first project" msgstr "" msgid "Create project" msgstr "" msgid "Create project label" msgstr "Créer une étiquette de projet" msgid "Create release" msgstr "" msgid "Create requirement" msgstr "" msgid "Create service account" msgstr "" msgid "Create snippet" msgstr "" msgid "Create tag %{tagName}" msgstr "" msgid "Create topic" msgstr "" msgid "Create user" msgstr "" msgid "Create wildcard: %{searchTerm}" msgstr "" msgid "Create your first page" msgstr "Créer votre première page" msgid "Create your group" msgstr "" msgid "Create, update, or delete a merge request." msgstr "" msgid "Create/import your first project" msgstr "" msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group." msgstr "" msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups." msgstr "" msgid "CreateTag|Tag" msgstr "Étiquette" msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream saved" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Add stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Create value stream" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Default stages" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Default stages can only be hidden or re-ordered" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Edit value stream" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|End event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|End event label" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|End event: " msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Name is required" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|New stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Plan stage start" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Please select a start event first" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Please select an end event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Recover hidden stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Restore defaults" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Save value stream" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Select end event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Select start event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Stage %{index}" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Stage name is required" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Start event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Start event changed, please select a valid end event" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Start event label" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Start event: " msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Update stage" msgstr "" msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name" msgstr "" msgid "Created" msgstr "Créé" msgid "Created %{epicTimeagoDate}" msgstr "" msgid "Created %{timestamp}" msgstr "" msgid "Created At" msgstr "Créé à" msgid "Created On" msgstr "" msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Created by %{job}" msgstr "Création par %{job}" msgid "Created by me" msgstr "Créé par moi" msgid "Created by:" msgstr "Créé par:" msgid "Created compliance violations if any were found" msgstr "" msgid "Created date" msgstr "Date de création" msgid "Created issue %{issueLink}" msgstr "" msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}" msgstr "Le ticket %{issueLink} a été créé dans %{projectLink}" msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}" msgstr "" msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Created on" msgstr "Créé le" msgid "Created on %{created_at}" msgstr "Créé le %{created_at}" msgid "Created on:" msgstr "Créé le :" msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Creating" msgstr "" msgid "Creating epic" msgstr "Création de l’épopée en cours" msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available." msgstr "" msgid "Creation date" msgstr "" msgid "Creator" msgstr "" msgid "Credentials" msgstr "" msgid "CredentialsInventory|GPG Keys" msgstr "" msgid "CredentialsInventory|No credentials found" msgstr "" msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens" msgstr "" msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens" msgstr "" msgid "CredentialsInventory|SSH Keys" msgstr "" msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline" msgstr "" msgid "Credit card:" msgstr "" msgid "Critical vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Crm|Contact" msgstr "" msgid "Crm|Contact has been added." msgstr "" msgid "Crm|Contact has been updated." msgstr "" msgid "Crm|Customer relations contacts" msgstr "" msgid "Crm|Customer relations organizations" msgstr "" msgid "Crm|Default rate" msgstr "" msgid "Crm|Edit contact" msgstr "" msgid "Crm|Edit organization" msgstr "" msgid "Crm|New contact" msgstr "" msgid "Crm|New organization" msgstr "" msgid "Crm|No contacts found" msgstr "" msgid "Crm|No organization" msgstr "" msgid "Crm|No organizations found" msgstr "" msgid "Crm|Organization" msgstr "" msgid "Crm|Organization has been added." msgstr "" msgid "Crm|Organization has been updated." msgstr "" msgid "Cron Timezone" msgstr "Fuseau horaire des tâches planifiées cron" msgid "Cron time zone" msgstr "" msgid "Crowd" msgstr "" msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:" msgstr "" msgid "CsvParser|Quoted field unterminated" msgstr "" msgid "CsvParser|Too few fields" msgstr "" msgid "CsvParser|Too many fields" msgstr "" msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed" msgstr "" msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\"" msgstr "" msgid "Current" msgstr "" msgid "Current Branch" msgstr "Branche actuelle" msgid "Current Project" msgstr "" msgid "Current forks will keep their visibility level." msgstr "" msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out" msgstr "" msgid "Current password" msgstr "" msgid "Current sign-in IP:" msgstr "" msgid "Current sign-in at:" msgstr "" msgid "Current sign-in ip" msgstr "" msgid "Current vulnerabilities count" msgstr "" msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes" msgstr "" msgid "CurrentUser|Edit profile" msgstr "Modifier le profil" msgid "CurrentUser|One of your groups is running out" msgstr "" msgid "CurrentUser|Preferences" msgstr "Préférences" msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial" msgstr "" msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline." msgstr "" msgid "Custom (%{language})" msgstr "" msgid "Custom Attributes" msgstr "" msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)" msgstr "" msgid "Custom analyzers: language support" msgstr "" msgid "Custom hostname (for private commit emails)" msgstr "Nom d’hôte personnalisé (pour les courriels de commit privés)" msgid "Custom metrics" msgstr "" msgid "Custom notification events" msgstr "Événements de notification personnalisés" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart}notification emails%{notificationLinkEnd}." msgstr "" msgid "Custom project templates" msgstr "Modèles de projets personnalisés" msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates." msgstr "" msgid "Custom range" msgstr "" msgid "Custom range (UTC)" msgstr "" msgid "Customer experience improvement and third-party offers" msgstr "" msgid "Customer relations" msgstr "" msgid "Customer relations contacts" msgstr "" msgid "Customer relations organizations" msgstr "" msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts." msgstr "" msgid "Customize colors" msgstr "Personnaliser les couleurs" msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "Personnalisez la manière dont les adresses de courriel et les noms d’utilisateur provenant de FogBugz sont importés dans GitLab. À la prochaine étape, vous pourrez sélectionner les projets que vous souhaitez importer." msgid "Customize icon" msgstr "" msgid "Customize language and region related settings." msgstr "" msgid "Customize name" msgstr "" msgid "Customize your pipeline configuration." msgstr "" msgid "Cycle Time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue" msgstr "L'étiquette %{label_reference} a été ajoutée au ticket" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request" msgstr "L'étiquette %{label_reference} a été ajoutée à la demande de fusion" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added" msgstr "L'étiquette de ticket a été ajoutée" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgstr "Code" msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" msgstr "Ticket" msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" msgstr "Planification" msgid "CycleAnalyticsStage|Review" msgstr "Examen" msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" msgstr "Préproduction" msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgstr "Test" msgid "CycleAnalyticsStage|Total" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|'%{name}' is collecting the data. This can take a few minutes." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Average time to completion" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Data is collecting and loading." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Date" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Display chart filters" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Number of tasks" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Project selected" msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "CycleAnalytics|Select labels" msgstr "Sélectionner les étiquettes" msgid "CycleAnalytics|Show" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Tasks by type" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|The total time items spent across each value stream stage. Data limited to items completed within this date range." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the current filters." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters." msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Time to Restore Service" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Total time" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter" msgstr "" msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs." msgstr "" msgid "DAST Configuration" msgstr "" msgid "DAST profile not found: %{name}" msgstr "" msgid "DAST profiles" msgstr "" msgid "DNS" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|%{startDate} - %{endDate}" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Change failure rate" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Date" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Number of deployments" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments" msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value." msgstr "" msgid "DORA4Metrics|Time to restore service" msgstr "" msgid "DSN" msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" msgid "Dashboard uid not found" msgstr "" msgid "DashboardProjects|All" msgstr "Tous" msgid "DashboardProjects|Personal" msgstr "Personnels" msgid "DashboardProjects|Trending" msgstr "" msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}" msgstr "" msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}" msgstr "" msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Premium plan." msgstr "" msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}." msgstr "" msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration" msgstr "" msgid "DastConfig|Enable DAST to automatically test for vulnerabilities in your project's running application, website, or API, in the CI/CD pipeline. Configuration changes must be applied to your .gitlab-ci.yml file to take effect. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "DastConfig|Generate code snippet" msgstr "" msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities." msgstr "" msgid "DastProfiles|AJAX spider" msgstr "" msgid "DastProfiles|API" msgstr "" msgid "DastProfiles|API endpoint URL" msgstr "" msgid "DastProfiles|Active" msgstr "" msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)" msgstr "" msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned." msgstr "" msgid "DastProfiles|Authentication" msgstr "" msgid "DastProfiles|Authentication URL" msgstr "" msgid "DastProfiles|Branch missing" msgstr "" msgid "DastProfiles|Change scanner profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Change site profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Choose a scan method" msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:" msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:" msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again." msgstr "" msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again." msgstr "" msgid "DastProfiles|DAST profile library" msgstr "" msgid "DastProfiles|Debug messages" msgstr "" msgid "DastProfiles|Delete profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?" msgstr "" msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?" msgstr "" msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?" msgstr "" msgid "DastProfiles|Edit profile" msgstr "Modifier le profil" msgid "DastProfiles|Edit scanner profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Edit site profile" msgstr "Modifier le profil de site" msgid "DastProfiles|Enable Authentication" msgstr "" msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list." msgstr "" msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list." msgstr "" msgid "DastProfiles|Error Details" msgstr "" msgid "DastProfiles|Excluded URLs" msgstr "" msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)" msgstr "" msgid "DastProfiles|Excluded paths" msgstr "" msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)" msgstr "" msgid "DastProfiles|Hide debug messages" msgstr "" msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output." msgstr "" msgid "DastProfiles|Manage %{profileType} profiles" msgstr "" msgid "DastProfiles|Manage profiles" msgstr "" msgid "DastProfiles|Manage site profiles" msgstr "" msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes" msgstr "" msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds" msgstr "" msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities." msgstr "" msgid "DastProfiles|New scanner profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|New site profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|No scanner profile selected" msgstr "" msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet" msgstr "" msgid "DastProfiles|No site profile selected" msgstr "" msgid "DastProfiles|No site profiles created yet" msgstr "" msgid "DastProfiles|Not Validated" msgstr "" msgid "DastProfiles|Passive" msgstr "" msgid "DastProfiles|Password" msgstr "" msgid "DastProfiles|Password form field" msgstr "" msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan" msgstr "" msgid "DastProfiles|Profile name" msgstr "" msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST." msgstr "" msgid "DastProfiles|Request headers" msgstr "" msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site." msgstr "" msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan." msgstr "" msgid "DastProfiles|Save profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scan method" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scan mode" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scanner Profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scanner Profiles" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scanner name" msgstr "" msgid "DastProfiles|Scanner profiles define the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan" msgstr "" msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan" msgstr "" msgid "DastProfiles|Select branch" msgstr "" msgid "DastProfiles|Select scanner profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Select site profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Show debug messages" msgstr "" msgid "DastProfiles|Site Profile" msgstr "" msgid "DastProfiles|Site Profiles" msgstr "" msgid "DastProfiles|Site name" msgstr "" msgid "DastProfiles|Site profiles define the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "DastProfiles|Site type" msgstr "" msgid "DastProfiles|Spider timeout" msgstr "" msgid "DastProfiles|Submit button" msgstr "" msgid "DastProfiles|Submit button (optional)" msgstr "" msgid "DastProfiles|Target URL" msgstr "" msgid "DastProfiles|Target timeout" msgstr "" msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site." msgstr "" msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request." msgstr "" msgid "DastProfiles|This profile is currently being used in a policy." msgstr "" msgid "DastProfiles|This scanner profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy." msgstr "" msgid "DastProfiles|This site profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy." msgstr "" msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider" msgstr "" msgid "DastProfiles|URL" msgstr "" msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan." msgstr "" msgid "DastProfiles|Username" msgstr "" msgid "DastProfiles|Username form field" msgstr "" msgid "DastProfiles|Validated" msgstr "" msgid "DastProfiles|Validation status" msgstr "" msgid "DastProfiles|Website" msgstr "" msgid "DastProfiles|What does each method do?" msgstr "" msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}" msgstr "" msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site." msgstr "" msgid "DastProfiles|folder/dast_example.har or https://example.com/dast_example.har" msgstr "" msgid "DastProfiles|folder/example.postman_collection.json or https://example.com/" msgstr "" msgid "DastProfiles|folder/openapi.json or https://example.com/openapi.json" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Could not revoke validation. Please try again." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Download validation text file" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Header validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Not validated" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Retry validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Revoke validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following HTTP header to your site." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following meta tag to your site." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Download the following text file, then upload it to the target site." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Text file validation" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|The validation has failed. Please try again." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|The validation is in progress. Please wait..." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|This will affect %d other profile targeting the same URL." msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting the same URL." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your site. Site profile validation reduces the risk of running an active scan against the wrong website. All site profiles that share the same base URL share the same validation status." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validate" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validate site" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validated" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validating..." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validation failed" msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validation failed for %{url}. %{retryButtonStart}Retry validation%{retryButtonEnd}." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site." msgstr "" msgid "DastSiteValidation|You will not be able to run active scans against %{url}." msgstr "" msgid "Data is still calculating..." msgstr "" msgid "Data refresh" msgstr "" msgid "Data type" msgstr "" msgid "Database update failed" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|API URL" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Environment" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Service" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Tags" msgstr "" msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog." msgstr "" msgid "DatadogIntegration|have an invalid format" msgstr "" msgid "Datasource name not found" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "Date merged" msgstr "" msgid "Date range" msgstr "" msgid "Date range limited to %{number} days" msgstr "" msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days." msgstr "" msgid "Day of month" msgstr "" msgid "DayTitle|F" msgstr "" msgid "DayTitle|M" msgstr "" msgid "DayTitle|S" msgstr "" msgid "DayTitle|W" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Days to merge" msgstr "" msgid "Deactivate dormant users after 90 days of inactivity" msgstr "" msgid "Dear Administrator," msgstr "" msgid "Debian package already exists in Distribution" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "Déboguer" msgid "Dec" msgstr "déc." msgid "December" msgstr "décembre" msgid "Decline" msgstr "" msgid "Decline and sign out" msgstr "Refuser et se déconnecter" msgid "Decompressed archive size validation failed." msgstr "" msgid "Decrease" msgstr "" msgid "Default CI/CD configuration file" msgstr "" msgid "Default artifacts expiration" msgstr "" msgid "Default branch" msgstr "" msgid "Default branch and protected branches" msgstr "" msgid "Default description template for issues" msgstr "" msgid "Default description template for merge requests" msgstr "" msgid "Default first day of the week" msgstr "" msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers." msgstr "" msgid "Default projects limit" msgstr "" msgid "Default timeout" msgstr "" msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name" msgstr "Par défaut : associer un identifiant de compte FogBugz à un nom complet" msgid "DefaultBranchLabel|default" msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, but cannot force push." msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, force push, or delete the branch." msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch." msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but maintainers can. No one can force push." msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected" msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Not protected" msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Partially protected" msgstr "" msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes" msgstr "" msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}" msgstr "" msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgstr "Définir un schéma personnalisé avec une syntaxe Cron" msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet" msgstr "" msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here." msgstr "" msgid "Define how approval rules are applied to merge requests." msgstr "" msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch." msgstr "" msgid "Definition" msgstr "" msgid "Delay 2FA enforcement (hours)" msgstr "" msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes." msgstr "" msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes." msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir exécuter %{job_name} immédiatement ? Dans le cas contraire, cette tâche sera automatiquement exécutée à l’heure programmée." msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after its timer finishes." msgstr "" msgid "DelayedJobs|Run the delayed job now?" msgstr "" msgid "DelayedJobs|Start now" msgstr "Commencer maintenant" msgid "DelayedJobs|Unschedule" msgstr "Déprogrammer" msgid "DelayedJobs|delayed" msgstr "différé" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Delete %{issuableType}" msgstr "" msgid "Delete %{name}" msgstr "" msgid "Delete Comment" msgstr "" msgid "Delete File" msgstr "" msgid "Delete Key" msgstr "" msgid "Delete Selected" msgstr "" msgid "Delete Value Stream" msgstr "" msgid "Delete account" msgstr "" msgid "Delete artifacts" msgstr "" msgid "Delete audio" msgstr "" msgid "Delete badge" msgstr "" msgid "Delete code block" msgstr "" msgid "Delete column" msgstr "" msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer le commentaire" msgid "Delete corpus" msgstr "" msgid "Delete deploy key" msgstr "" msgid "Delete file" msgstr "" msgid "Delete image" msgstr "" msgid "Delete image repository" msgstr "" msgid "Delete internal note" msgstr "" msgid "Delete label" msgstr "" msgid "Delete label: %{labelName}" msgstr "" msgid "Delete pipeline" msgstr "" msgid "Delete pipeline schedule" msgstr "" msgid "Delete project" msgstr "" msgid "Delete row" msgstr "" msgid "Delete self monitoring project" msgstr "" msgid "Delete snippet" msgstr "" msgid "Delete snippet?" msgstr "" msgid "Delete source branch" msgstr "" msgid "Delete subscription" msgstr "" msgid "Delete table" msgstr "" msgid "Delete this attachment" msgstr "Supprimer cette pièce jointe" msgid "Delete this epic and all descendants?" msgstr "" msgid "Delete this project" msgstr "" msgid "Delete user list" msgstr "" msgid "Delete variable" msgstr "" msgid "Delete video" msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove webhooks. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted" msgstr "" msgid "DeleteValueStream|Are you sure you want to delete the \"%{name}\" Value Stream?" msgstr "" msgid "DeleteValueStream|Delete %{name}" msgstr "" msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!" msgstr "" msgid "Deleted projects cannot be restored!" msgstr "" msgid "Deleted the source branch." msgstr "" msgid "Deletes the source branch" msgstr "" msgid "Deletes the source branch." msgstr "" msgid "Deleting" msgstr "" msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests." msgstr "" msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only." msgstr "" msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately." msgstr "" msgid "DeletionSettings|Deletion protection" msgstr "" msgid "DeletionSettings|Keep deleted" msgstr "" msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days" msgstr "" msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day" msgstr "" msgid "DeletionSettings|None, delete immediately" msgstr "" msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects." msgstr "" msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects." msgstr "" msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects." msgstr "" msgid "Denied" msgstr "" msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}." msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Refuser" msgid "Deny access request" msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "" msgid "Dependencies help page link" msgstr "" msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown" msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Dependencies|%d more" msgid_plural "Dependencies|%d more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Dependencies|%d vulnerability detected" msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more" msgstr "" msgid "Dependencies|(top level)" msgstr "" msgid "Dependencies|All" msgstr "" msgid "Dependencies|Component" msgstr "" msgid "Dependencies|Component name" msgstr "" msgid "Dependencies|Dependency path" msgstr "" msgid "Dependencies|Export as JSON" msgstr "" msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list" msgstr "" msgid "Dependencies|Learn more about dependency paths" msgstr "" msgid "Dependencies|License" msgstr "" msgid "Dependencies|Location" msgstr "" msgid "Dependencies|Location and dependency path" msgstr "" msgid "Dependencies|Packager" msgstr "" msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan" msgstr "" msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again." msgstr "" msgid "Dependencies|The component dependency path is based on the lock file. There may be several paths. In these cases, the longest path is displayed." msgstr "" msgid "Dependencies|There may be multiple paths" msgstr "" msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list" msgstr "" msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected" msgstr "" msgid "Dependencies|Vulnerable components" msgstr "" msgid "Dependency List" msgstr "" msgid "Dependency List has no entries" msgstr "" msgid "Dependency Proxy" msgstr "" msgid "Dependency Scanning" msgstr "" msgid "Dependency list" msgstr "" msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal." msgstr "" msgid "DependencyProxy|Cached %{time}" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Clear cache" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Copy prefix" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy and settings for clearing the cache." msgstr "" msgid "DependencyProxy|Image list" msgstr "" msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion" msgstr "" msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache" msgstr "" msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}" msgstr "" msgid "DependencyProxy|When enabled, images older than 90 days will be removed from the cache." msgstr "" msgid "Depends on %d merge request being merged" msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request." msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Deploy" msgid_plural "Deploys" msgstr[0] "Déploiement" msgstr[1] "Déploiements" msgid "Deploy Keys" msgstr "Clefs de déploiement" msgid "Deploy Token" msgstr "" msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters" msgstr "" msgid "Deploy freezes" msgstr "" msgid "Deploy key was successfully updated." msgstr "" msgid "Deploy keys" msgstr "" msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance" msgstr "" msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Deploy static assets and resources to Google managed CDN" msgstr "" msgid "Deploy to..." msgstr "" msgid "DeployBoards|To see deployment progress for your environments, make sure you are deploying to %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} and annotating with %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} and %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}." msgstr "" msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Delete" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Delete freeze period" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Edit" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Freeze end" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Freeze start" msgstr "" msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, select %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}" msgstr "" msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}." msgstr "" msgid "DeployFreeze|Time zone" msgstr "" msgid "DeployKeys|+%{count} others" msgstr "+%{count} autres" msgid "DeployKeys|Current project" msgstr "Projet actuel" msgid "DeployKeys|Deploy key" msgstr "Clef de déploiement" msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys" msgstr "Clefs de déploiement activées" msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key" msgstr "Erreur lors de l’activation de la clef de déploiement" msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys" msgstr "Erreur lors de l’obtention des clefs de déploiement" msgid "DeployKeys|Error removing deploy key" msgstr "Erreur lors de la suppression de la clef de déploiement" msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects" msgstr "Afficher %{count} autres projets" msgid "DeployKeys|Grant write permissions to this key" msgstr "" msgid "DeployKeys|Loading deploy keys" msgstr "Chargement des clefs de déploiement" msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above." msgstr "Aucune clef de déploiement trouvée. Créez‐en une avec le formulaire ci‐dessous." msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys" msgstr "Clefs de déploiement à accès privé" msgid "DeployKeys|Project usage" msgstr "À l’usage du projet" msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys" msgstr "Clefs de déploiement à accès publique" msgid "DeployKeys|Read access only" msgstr "Accès en lecture seule" msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})" msgstr "Jetons de déploiement actifs : (%{active_tokens})" msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry." msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images." msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry." msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository." msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images." msgstr "" msgid "DeployTokens|Copy deploy token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Copy username" msgstr "" msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}" msgstr "" msgid "DeployTokens|Create deploy token" msgstr "Créer un jeton de déploiement" msgid "DeployTokens|Created" msgstr "Créé" msgid "DeployTokens|Deploy tokens" msgstr "" msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images." msgstr "" msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token." msgstr "" msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}." msgstr "" msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire." msgstr "" msgid "DeployTokens|Expires" msgstr "Expire" msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group." msgstr "" msgid "DeployTokens|Name" msgstr "Nom" msgid "DeployTokens|New deploy token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Revoke" msgstr "Révoquer" msgid "DeployTokens|Revoke %{name}" msgstr "Révoquer %{name}" msgid "DeployTokens|Scopes" msgstr "Champs d’application" msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens." msgstr "" msgid "DeployTokens|This action cannot be undone." msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}" msgstr "" msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Save it. This password can %{i_start}not%{i_end} be recovered." msgstr "" msgid "DeployTokens|Username" msgstr "Nom d’utilisateur" msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username" msgstr "" msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created." msgstr "" msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created." msgstr "Votre nouveau jeton de déploiement pour votre projet a été créé." msgid "Deployed" msgstr "" msgid "Deployed to" msgstr "Déployé sur" msgid "Deployed-after" msgstr "" msgid "Deployed-before" msgstr "" msgid "Deploying to" msgstr "En cours de déploiement sur" msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab" msgstr "" msgid "Deployment" msgstr "" msgid "Deployment Frequency" msgstr "" msgid "Deployment Target|%{linkStart}How to provision or deploy to Kubernetes clusters from GitLab?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)" msgstr "" msgid "Deployment Target|Select the deployment target" msgstr "" msgid "Deployment frequency" msgstr "" msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Approval options" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Approved by %{user} %{time}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job." msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}" msgstr "" msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Heroku" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Infrastructure provider (Terraform, Cloudformation, and so on)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift, and so on)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Managed container runtime (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Mobile app store" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|No deployment planned" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Other hosting service" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Serverless backend (Lambda, Cloud functions)" msgstr "" msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)" msgstr "" msgid "Deployments" msgstr "" msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted." msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Deployment|API" msgstr "" msgid "Deployment|Cancelled" msgstr "" msgid "Deployment|Created" msgstr "" msgid "Deployment|Deployment ID" msgstr "" msgid "Deployment|Failed" msgstr "" msgid "Deployment|Latest Deployed" msgstr "" msgid "Deployment|Needs Approval" msgstr "" msgid "Deployment|Running" msgstr "" msgid "Deployment|Skipped" msgstr "" msgid "Deployment|Success" msgstr "" msgid "Deployment|This deployment was created using the API" msgstr "" msgid "Deployment|Triggerer" msgstr "" msgid "Deployment|Waiting" msgstr "" msgid "Deployment|blocked" msgstr "" msgid "Deployment|canceled" msgstr "" msgid "Deployment|created" msgstr "" msgid "Deployment|failed" msgstr "" msgid "Deployment|running" msgstr "" msgid "Deployment|skipped" msgstr "" msgid "Deployment|success" msgstr "" msgid "Deprecated API rate limits" msgstr "" msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal" msgstr "" msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}." msgstr "" msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}." msgstr "" msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0." msgstr "" msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7." msgstr "" msgid "Deprioritize label" msgstr "Déprioriser l’étiquette" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of." msgstr "" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Description (alt text)" msgstr "" msgid "Description (optional)" msgstr "" msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}" msgstr "" msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}." msgstr "" msgid "Description:" msgstr "Description :" msgid "Descriptive label" msgstr "" msgid "Design Management files and data" msgstr "" msgid "Design repositories" msgstr "" msgid "Design repository" msgstr "" msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}" msgstr "" msgid "DesignManagement|%{filename} did not change." msgid_plural "DesignManagement|The designs you tried uploading did not change." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version." msgstr "" msgid "DesignManagement|Archive design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Archive designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Archive selected" msgstr "" msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection." msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?" msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?" msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "" msgid "DesignManagement|Cancel changes" msgstr "" msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation" msgstr "" msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation" msgstr "" msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion" msgstr "" msgid "DesignManagement|Comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Deselect all" msgstr "" msgid "DesignManagement|Designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Discard comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Download design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Go back to designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Go to next design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Go to previous design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Keep changes" msgstr "" msgid "DesignManagement|Keep comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead" msgstr "" msgid "DesignManagement|Resolve thread" msgstr "" msgid "DesignManagement|Resolved Comments" msgstr "" msgid "DesignManagement|Save comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Select all" msgstr "" msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles} and %{moreCount} more." msgstr "" msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles}." msgstr "" msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below." msgstr "" msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}" msgstr "" msgid "DesignManagement|Unresolve thread" msgstr "" msgid "DesignManagement|Upload designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}" msgstr "" msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update." msgstr "" msgid "Designs" msgstr "" msgid "Destroy" msgstr "Détruire" msgid "Detail" msgstr "" msgid "Details" msgstr "Détails" msgid "Details (default)" msgstr "" msgid "Details block" msgstr "" msgid "Detect host keys" msgstr "Détecter les clefs de l’hôte" msgid "DevOps Adoption" msgstr "" msgid "DevOps Reports" msgstr "" msgid "DevOps adoption" msgstr "" msgid "Devices (optional)" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Adopted" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Adoption by group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Adoption over time" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Approvals" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from the table?" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one deploy" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one issue created" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one merge request created" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Code owners" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Code owners enabled for at least one project" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|DAST" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Deploys" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Dev" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Edit groups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Issues" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|MRs" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|No results…" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|No tracked features" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Not adopted" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Ops" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Overall adoption" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Pipelines" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Remove Group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Runners" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|SAST" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Sec" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|There was an error enabling the current group. Please refresh the page." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Group adoption data. Please refresh the page." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page." msgstr "" msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|Total number of features adopted" msgstr "" msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in." msgstr "" msgid "DevopsReport|DevOps Score" msgstr "" msgid "DevopsReport|DevOps score metrics are based on usage over the last 30 days. Last updated: %{timestamp}." msgstr "" msgid "DevopsReport|High" msgstr "" msgid "DevopsReport|Leader usage" msgstr "" msgid "DevopsReport|Low" msgstr "" msgid "DevopsReport|Moderate" msgstr "" msgid "DevopsReport|Overview" msgstr "" msgid "DevopsReport|Score" msgstr "" msgid "DevopsReport|Your score" msgstr "" msgid "DevopsReport|Your usage" msgstr "" msgid "Diagram (%{language})" msgstr "" msgid "Did not delete the source branch." msgstr "" msgid "Didn't receive a confirmation email?" msgstr "" msgid "Didn't receive confirmation instructions?" msgstr "" msgid "Didn't receive unlock instructions?" msgstr "" msgid "Diff files surpassing this limit will be presented as 'too large' and won't be expandable." msgstr "" msgid "Diff limits" msgstr "Limites du diff" msgid "Diff notes" msgstr "" msgid "Difference between start date and now" msgstr "" msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)" msgstr "" msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)" msgstr "" msgid "Diffs|%d addition" msgid_plural "Diffs|%d additions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Diffs|%d deletion" msgid_plural "Diffs|%d deletions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Diffs|Expand all lines" msgstr "" msgid "Diffs|Next 20 lines" msgstr "" msgid "Diffs|No file name available" msgstr "Aucun nom de fichier disponible" msgid "Diffs|Previous 20 lines" msgstr "" msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines" msgstr "" msgid "Diffs|Show all unchanged lines" msgstr "" msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}" msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines." msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la rapatriement des lignes du diff." msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}" msgstr "" msgid "Direct member" msgstr "" msgid "Direct members" msgstr "" msgid "Direct non-authenticated users to this page." msgstr "" msgid "Direct users to this page after they sign out." msgstr "" msgid "Direction" msgstr "Direction" msgid "Directory name" msgstr "Nom du dossier" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Disable Two-factor Authentication" msgstr "" msgid "Disable What's new" msgstr "" msgid "Disable for this project" msgstr "Désactiver pour ce projet" msgid "Disable group runners" msgstr "" msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Disabled by %{parent} owner" msgstr "" msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "" msgid "Discard all changes" msgstr "Rejeter tous les changements" msgid "Discard all changes?" msgstr "" msgid "Discard changes" msgstr "Abandonner les modifications" msgid "Discard changes to %{path}?" msgstr "Rejeter les modifications de %{path} ?" msgid "Discard draft" msgstr "Abandonner le brouillon" msgid "DiscordService|Discord Notifications" msgstr "" msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel." msgstr "" msgid "Discover" msgstr "" msgid "Discover GitLab Geo" msgstr "" msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others" msgstr "Découvrez des projets, des groupes et des extraits de code. Partagez vos projets avec d’autres personnes" msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services." msgstr "" msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely." msgstr "" msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging." msgstr "" msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle" msgstr "" msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Discover|Start a free trial" msgstr "" msgid "Discover|Upgrade now" msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question internally that needs to be resolved." msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question internally." msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved." msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question." msgstr "" msgid "Discussion to reply to cannot be found" msgstr "" msgid "Disk Usage" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "Rejeter" msgid "Dismiss %d selected vulnerability as" msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Dismiss Alert" msgstr "" msgid "Dismiss merge request promotion" msgstr "" msgid "Dismiss selected" msgstr "" msgid "Dismiss trial promotion" msgstr "Rejeter l’offre promotionnelle" msgid "Dismissable" msgstr "" msgid "Dismissed" msgstr "" msgid "Dismissed at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}" msgstr "" msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Display" msgstr "" msgid "Display alerts from all configured monitoring tools." msgstr "" msgid "Display milestones" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Display progress of child issues" msgstr "" msgid "Display rendered file" msgstr "" msgid "Display source" msgstr "" msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is time tracking?%{link_end}" msgstr "" msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties" msgstr "" msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}" msgstr "" msgid "Do you want to remove this deploy key?" msgstr "" msgid "Dockerfile" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Documentation for popular identity providers" msgstr "Documentation des principaux fournisseurs d’identité" msgid "Documentation pages URL" msgstr "" msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)" msgstr "" msgid "Does not delete the source branch." msgstr "" msgid "Domain" msgstr "Domaine" msgid "Domain Name" msgstr "" msgid "Don't have a group?" msgstr "" msgid "Don't have an account yet?" msgstr "" msgid "Don't include description in commit message" msgstr "" msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'." msgstr "" msgid "Don't send service data" msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" msgid "Done" msgstr "Effectué" msgid "Dormant users" msgstr "" msgid "Download" msgstr "Télécharger" msgid "Download %{format}" msgstr "" msgid "Download %{format}:" msgstr "" msgid "Download (%{fileSizeReadable})" msgstr "" msgid "Download (%{size})" msgstr "" msgid "Download CSV" msgstr "" msgid "Download PDF" msgstr "" msgid "Download artifacts" msgstr "" msgid "Download codes" msgstr "" msgid "Download evidence JSON" msgstr "" msgid "Download export" msgstr "" msgid "Download image" msgstr "" msgid "Download payload" msgstr "" msgid "Download raw data (.csv)" msgstr "" msgid "Download source code" msgstr "" msgid "Download this directory" msgstr "" msgid "DownloadCommit|Email Patches" msgstr "Envoyer les correctifs par courriel" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" msgstr "Pur diff" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "Télécharger" msgid "Downstream" msgstr "" msgid "Downvotes" msgstr "Votes négatifs" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Draft: %{filename}" msgstr "" msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}." msgstr "Faites glisser vos designs ici ou %{linkStart}cliquez pour les téléverser%{linkEnd}." msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach" msgstr "" msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach" msgstr "" msgid "Drop your designs to start your upload." msgstr "" msgid "Drop your files to start your upload." msgstr "" msgid "DropdownWidget|An error occurred while fetching the assigned %{issuableAttribute} of the selected %{issuableType}." msgstr "" msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}" msgstr "" msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again." msgstr "" msgid "DropdownWidget|Failed to set %{issuableAttribute} on this %{issuableType}. Please try again." msgstr "" msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute}" msgstr "" msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found" msgstr "" msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found" msgstr "" msgid "Due Date" msgstr "" msgid "Due date" msgstr "Date d’échéance" msgid "Due to inactivity, the %{project_link} project is scheduled to be deleted on %{b_open}%{deletion_date}%{b_close}. To unschedule the deletion of %{project_link}, perform some activity on it. For example:" msgstr "" msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. To unschedule the deletion of %{project_name}, perform some activity on it. For example:" msgstr "" msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}" msgstr "" msgid "Duplicate page: %{error_message}" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Duration (min)" msgstr "" msgid "Duration|%s days" msgstr "" msgid "Duration|%s hours" msgstr "" msgid "Duration|%s minutes" msgstr "" msgid "Duration|%s months" msgstr "" msgid "Duration|%s seconds" msgstr "" msgid "Duration|%s weeks" msgstr "" msgid "Duration|%s years" msgstr "" msgid "Duration|1 day" msgstr "" msgid "Duration|1 hour" msgstr "" msgid "Duration|1 minute" msgstr "" msgid "Duration|1 month" msgstr "" msgid "Duration|1 week" msgstr "" msgid "Duration|1 year" msgstr "" msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below." msgstr "Au cours de ce processus, il vous sera demandé les URL de GitLab. Utilisez les URL indiquées ci‐dessous." msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)" msgstr "" msgid "E-mail:" msgstr "" msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki." msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Edit %{name}" msgstr "" msgid "Edit %{profileType} profile" msgstr "" msgid "Edit Comment" msgstr "" msgid "Edit Deploy Key" msgstr "" msgid "Edit Geo Site" msgstr "" msgid "Edit Group Hook" msgstr "" msgid "Edit Identity" msgstr "" msgid "Edit Label" msgstr "Modifier l’étiquette" msgid "Edit Milestone" msgstr "Modifier le jalon" msgid "Edit Password" msgstr "" msgid "Edit Pipeline Schedule" msgstr "" msgid "Edit Release" msgstr "" msgid "Edit Requirement" msgstr "" msgid "Edit Slack integration" msgstr "" msgid "Edit Snippet" msgstr "Modifier le fragment de code" msgid "Edit System Hook" msgstr "" msgid "Edit application" msgstr "Modifier l’application" msgid "Edit audio description" msgstr "" msgid "Edit comment" msgstr "" msgid "Edit commit message" msgstr "" msgid "Edit deploy freeze" msgstr "" msgid "Edit deploy key" msgstr "" msgid "Edit description" msgstr "" msgid "Edit environment" msgstr "" msgid "Edit epics" msgstr "" msgid "Edit files in the editor and commit changes here" msgstr "Modifier les fichiers dans l’éditeur et valider les modifications ici" msgid "Edit fork in Web IDE" msgstr "" msgid "Edit group application" msgstr "" msgid "Edit group: %{group_name}" msgstr "Modifier le groupe : %{group_name}" msgid "Edit identity for %{user_name}" msgstr "Modifier l’identité de %{user_name}" msgid "Edit image description" msgstr "" msgid "Edit in pipeline editor" msgstr "" msgid "Edit in single-file editor" msgstr "" msgid "Edit inline" msgstr "" msgid "Edit issues" msgstr "Modifier les tickets" msgid "Edit link" msgstr "" msgid "Edit merge requests" msgstr "" msgid "Edit public deploy key" msgstr "" msgid "Edit sidebar" msgstr "" msgid "Edit table" msgstr "" msgid "Edit this file only." msgstr "" msgid "Edit this release" msgstr "" msgid "Edit title and description" msgstr "Modifier le titre et la description" msgid "Edit topic: %{topic_name}" msgstr "" msgid "Edit user: %{user_name}" msgstr "" msgid "Edit video description" msgstr "" msgid "Edit wiki page" msgstr "" msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)" msgstr "" msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline." msgstr "" msgid "Edited" msgstr "Édité" msgid "Edited %{timeago}" msgstr "Édité il y a %{timeago}" msgid "Editing" msgstr "" msgid "Elapsed time" msgstr "" msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials" msgstr "" msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds." msgstr "" msgid "Elasticsearch indexing restrictions" msgstr "" msgid "Elasticsearch indexing started" msgstr "" msgid "Elasticsearch migration halted" msgstr "" msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress" msgstr "" msgid "Elasticsearch reindexing triggered" msgstr "" msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}" msgstr "" msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing" msgstr "" msgid "Elasticsearch's region." msgstr "" msgid "Elastic|None. Select namespaces to index." msgstr "" msgid "Elastic|None. Select projects to index." msgstr "" msgid "Eligible users" msgstr "" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Email %{number}" msgstr "" msgid "Email Notification" msgstr "" msgid "Email a new %{name} to this project" msgstr "" msgid "Email address suffix" msgstr "" msgid "Email address to use for Support Desk" msgstr "" msgid "Email could not be sent" msgstr "" msgid "Email display name" msgstr "" msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce." msgstr "" msgid "Email notification for unknown sign-ins" msgstr "" msgid "Email patch" msgstr "Correctif par courriel" msgid "Email patches" msgstr "" msgid "Email sent" msgstr "" msgid "Email the pipeline status to a list of recipients." msgstr "" msgid "Email updates (optional)" msgstr "" msgid "Email:" msgstr "" msgid "Email: %{email}" msgstr "" msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies." msgstr "" msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't process your email because it is too large. Please create your issue or comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment." msgstr "" msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails}, %{andMore} will be notified of your comment." msgstr "" msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more" msgstr "" msgid "Emails" msgstr "Courriels" msgid "Emails sent from Service Desk have this name." msgstr "" msgid "Emails sent to %{email} are also supported." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Emails on push" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Send from committer" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com" msgstr "" msgid "Embed" msgstr "Embarquer" msgid "Empty file" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Enable Akismet" msgstr "" msgid "Enable Amazon EKS integration" msgstr "" msgid "Enable Auto DevOps" msgstr "Activer Auto DevOps" msgid "Enable GitLab Error Tracking" msgstr "" msgid "Enable Gitpod" msgstr "" msgid "Enable Gitpod?" msgstr "" msgid "Enable Invisible Captcha during sign up" msgstr "" msgid "Enable Kroki" msgstr "" msgid "Enable Mailgun event receiver" msgstr "" msgid "Enable PlantUML" msgstr "" msgid "Enable SSL verification" msgstr "" msgid "Enable Sentry error tracking" msgstr "" msgid "Enable Snowplow tracking" msgstr "" msgid "Enable Spam Check via external API endpoint" msgstr "" msgid "Enable What's new: All tiers" msgstr "" msgid "Enable What's new: Current tier only" msgstr "" msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group." msgstr "" msgid "Enable admin mode" msgstr "" msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" msgid "Enable authenticated API request rate limit" msgstr "" msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit" msgstr "" msgid "Enable authenticated web request rate limit" msgstr "" msgid "Enable authentication" msgstr "" msgid "Enable automatic repository housekeeping" msgstr "" msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7." msgstr "" msgid "Enable container expiration caching." msgstr "" msgid "Enable email notification" msgstr "" msgid "Enable error tracking" msgstr "" msgid "Enable feature to choose access level" msgstr "" msgid "Enable for this project" msgstr "Activer pour ce projet" msgid "Enable group runners" msgstr "" msgid "Enable header and footer in emails" msgstr "" msgid "Enable health and performance metrics endpoint" msgstr "" msgid "Enable in-product marketing emails" msgstr "" msgid "Enable incident management inbound alert limit" msgstr "" msgid "Enable integration" msgstr "" msgid "Enable logs collection" msgstr "" msgid "Enable maintenance mode" msgstr "" msgid "Enable multipart emails" msgstr "" msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential." msgstr "" msgid "Enable or disable version check and Service Ping." msgstr "" msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths" msgstr "" msgid "Enable reCAPTCHA" msgstr "" msgid "Enable reCAPTCHA for login." msgstr "" msgid "Enable repository checks" msgstr "" msgid "Enable security training" msgstr "" msgid "Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability." msgstr "" msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group." msgstr "" msgid "Enable shared runners for this group" msgstr "" msgid "Enable shared runners for this project" msgstr "" msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" msgid "Enable unauthenticated API request rate limit" msgstr "" msgid "Enable unauthenticated web request rate limit" msgstr "" msgid "Enable user deactivation emails" msgstr "" msgid "Enable version check" msgstr "" msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}." msgstr "" msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:" msgstr "" msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file." msgstr "" msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}." msgstr "" msgid "EnableReviewApp|Close" msgstr "" msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "activé" msgid "Enabled Git access protocols" msgstr "" msgid "Enabled OAuth authentication sources" msgstr "" msgid "Encountered an error while rendering: %{err}" msgstr "" msgid "End Time" msgstr "" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Ends at (UTC)" msgstr "Se termine à (UTC)" msgid "Ends on" msgstr "" msgid "Ends: %{endsAt}" msgstr "" msgid "Enforce two-factor authentication" msgstr "" msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins." msgstr "" msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server" msgstr "" msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster." msgstr "" msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below." msgstr "" msgid "Enter 2FA for Admin Mode" msgstr "" msgid "Enter Admin Mode" msgstr "" msgid "Enter a number" msgstr "" msgid "Enter an integer number between 0 and 100" msgstr "" msgid "Enter any color or choose one of the suggested colors below." msgstr "" msgid "Enter any color." msgstr "" msgid "Enter at least three characters to search" msgstr "" msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below" msgstr "Entrez l’URL de votre serveur Bitbucket et votre jeton d’accès personnel ci‐dessous" msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below" msgstr "" msgid "Enter license key" msgstr "" msgid "Enter merge request URLs" msgstr "" msgid "Enter new AWS Secret Access Key" msgstr "" msgid "Enter number of issues" msgstr "" msgid "Enter one or more user ID separated by commas" msgstr "" msgid "Enter the %{name} description" msgstr "" msgid "Enter the %{name} title" msgstr "" msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes." msgstr "" msgid "Enter the following to confirm:" msgstr "" msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}." msgstr "" msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project." msgstr "" msgid "Enter the password for password-protected Elasticsearch servers." msgstr "" msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers." msgstr "" msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org." msgstr "" msgid "Enter your Packagist token." msgstr "" msgid "Enter your Packagist username." msgstr "" msgid "Enter your password to approve" msgstr "" msgid "Enterprise" msgstr "" msgid "Environment" msgstr "" msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter" msgstr "" msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter" msgstr "" msgid "Environment scope" msgstr "" msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default." msgstr "" msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default." msgstr "" msgid "Environment:" msgstr "" msgid "EnvironmentDashboard|API" msgstr "" msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API" msgstr "" msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment" msgstr "" msgid "Environments" msgstr "Environnements" msgid "Environments Dashboard" msgstr "" msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Environments in %{name}" msgstr "" msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} " msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|More actions" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Remove" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses." msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again." msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des environnements." msgid "Environments|An error occurred while making the request." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la requête." msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again" msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’arrêt de l’environnement. Veuillez réessayer" msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir arrêter cet environnement ?" msgid "Environments|Auto stop" msgstr "" msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}" msgstr "" msgid "Environments|Commit" msgstr "Commit" msgid "Environments|Delete" msgstr "" msgid "Environments|Delete '%{environmentName}'?" msgstr "" msgid "Environments|Delete environment" msgstr "" msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?" msgstr "" msgid "Environments|Deploy to..." msgstr "Déployer vers…" msgid "Environments|Deployment" msgstr "Déploiement" msgid "Environments|Deployment %{status}" msgstr "" msgid "Environments|Enable review app" msgstr "" msgid "Environments|Environment" msgstr "Environnement" msgid "Environments|Environments" msgstr "Environnements" msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgstr "Les environnements sont des endroits où le code est déployé, tel que l’étape ou la production." msgid "Environments|How do I create an environment?" msgstr "" msgid "Environments|Job" msgstr "Tâche" msgid "Environments|Learn about environments" msgstr "" msgid "Environments|Learn more about stopping environments" msgstr "En savoir plus sur l’arrêt des environnements" msgid "Environments|New environment" msgstr "Nouvel environnement" msgid "Environments|No deployed environments" msgstr "" msgid "Environments|No deployments yet" msgstr "Aucun déploiement pour le moment" msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file." msgstr "Notez que cette action arrêtera l’environnement, mais n’aura %{emphasisStart}aucun%{emphasisEnd} effet sur les déploiements existants en raison de l’absence de directive « arrêter l’action de l’environnement » dans le fichier de configuration %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}." msgid "Environments|Open" msgstr "" msgid "Environments|Open live environment" msgstr "Ouvrir l’environnement en cours" msgid "Environments|Re-deploy environment" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy to environment" msgstr "Redéployer dans l’environnement" msgid "Environments|Rollback environment" msgstr "Restaurer l’environnement" msgid "Environments|Rollback environment %{name}?" msgstr "" msgid "Environments|Show all" msgstr "Tout afficher" msgid "Environments|Stop" msgstr "Arrêter" msgid "Environments|Stop environment" msgstr "Arrêter l’environnement" msgid "Environments|Stopping %{environmentName}" msgstr "" msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|Upcoming" msgstr "" msgid "Environments|Upcoming deployment" msgstr "" msgid "Environments|Updated" msgstr "Mis à jour" msgid "Environments|You don't have any environments." msgstr "" msgid "Environments|You don't have any stopped environments." msgstr "" msgid "Environments|by %{avatar}" msgstr "" msgid "Environments|protected" msgstr "protégé" msgid "Environment|Auto stop %{time}" msgstr "" msgid "Environment|Deployment tier" msgstr "" msgid "Epic" msgstr "Épopée" msgid "Epic Boards" msgstr "" msgid "Epic cannot be found." msgstr "" msgid "Epic details" msgstr "" msgid "Epic events" msgstr "" msgid "Epic not found for given params" msgstr "" msgid "Epics" msgstr "Épopées" msgid "Epics Roadmap" msgstr "Feuille de route des épopées" msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" msgstr "Les épopées vous permettent de gérer votre portefeuille de projets plus efficacement et avec moins d’efforts" msgid "Epics, issues, and merge requests" msgstr "" msgid "Epics|%{startDate} – %{dueDate}" msgstr "" msgid "Epics|%{startDate} – No due date" msgstr "" msgid "Epics|Add a new epic" msgstr "" msgid "Epics|Add an existing epic" msgstr "" msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date" msgstr "" msgid "Epics|An error occurred while updating labels." msgstr "" msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?" msgstr "" msgid "Epics|Assign Epic" msgstr "" msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates" msgstr "Laisser vide pour hériter des dates du jalon" msgid "Epics|No start date – %{dueDate}" msgstr "" msgid "Epics|Remove epic" msgstr "" msgid "Epics|Remove issue" msgstr "" msgid "Epics|Search epics" msgstr "" msgid "Epics|Select epic" msgstr "" msgid "Epics|Show more" msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while creating issue." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while moving item." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while ordering item." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while updating epics." msgstr "" msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars." msgstr "" msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access." msgstr "" msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?" msgstr "" msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic." msgstr "Afin de planifier la date de %{epicDateType} de votre épopée en fonction des jalons, attribuez un jalon avec une date de %{epicDateType} à tous les tickets concernant l’épopée." msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again" msgstr "" msgid "Epics|due" msgstr "Échéance" msgid "Epics|start" msgstr "commence" msgid "Erased" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Error Details" msgstr "" msgid "Error Tracking" msgstr "" msgid "Error creating epic" msgstr "Erreur lors de la création de l’épopée" msgid "Error creating label." msgstr "" msgid "Error creating new directory. Please try again." msgstr "" msgid "Error creating new iteration" msgstr "" msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}" msgstr "" msgid "Error creating the snippet" msgstr "" msgid "Error deleting project. Check logs for error details." msgstr "" msgid "Error fetching burnup chart data" msgstr "" msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again." msgstr "" msgid "Error fetching forked projects. Please try again." msgstr "" msgid "Error fetching labels." msgstr "Erreur lors de la récupération des étiquettes." msgid "Error fetching network graph." msgstr "Erreur lors de la récupération du graphique du réseau." msgid "Error fetching payload data." msgstr "" msgid "Error fetching refs" msgstr "Erreur lors de la récupération des refs" msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Error loading branch data. Please try again." msgstr "Erreur lors du chargement des données de branche. Veuillez réessayer." msgid "Error loading branches." msgstr "Erreur lors du chargement des branches." msgid "Error loading burndown chart data" msgstr "" msgid "Error loading countries data." msgstr "" msgid "Error loading file viewer." msgstr "" msgid "Error loading issues" msgstr "" msgid "Error loading iterations" msgstr "" msgid "Error loading last commit." msgstr "Erreur lors du chargement du dernier commit." msgid "Error loading markdown preview" msgstr "Erreur lors du chargement de l’aperçu du Markdown" msgid "Error loading merge requests." msgstr "Erreur lors du chargement des demandes de fusion." msgid "Error loading milestone tab" msgstr "" msgid "Error loading project data. Please try again." msgstr "Erreur lors du chargement des données du projet. Veuillez réessayer." msgid "Error loading template types." msgstr "Erreur lors du chargement des types de modèles." msgid "Error loading template." msgstr "Erreur lors du chargement du modèle." msgid "Error loading viewer" msgstr "" msgid "Error occurred when fetching sidebar data" msgstr "" msgid "Error occurred when saving assignees" msgstr "" msgid "Error occurred when saving reviewers" msgstr "" msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status" msgstr "" msgid "Error occurred while updating the issue status" msgstr "" msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated" msgstr "" msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not banned" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not blocked" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not confirmed" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not unbanned" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not unblocked" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not unlocked" msgstr "" msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has" msgstr "" msgid "Error rendering Markdown preview" msgstr "" msgid "Error saving label update." msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l’étiquette." msgid "Error setting up editor. Please try again." msgstr "" msgid "Error tracking" msgstr "" msgid "Error updating %{issuableType}" msgstr "" msgid "Error updating status for all to-do items." msgstr "" msgid "Error updating status of to-do item." msgstr "" msgid "Error updating the snippet" msgstr "" msgid "Error uploading file" msgstr "" msgid "Error uploading file. Please try again." msgstr "" msgid "Error uploading file: %{stripped}" msgstr "" msgid "Error while loading the merge request. Please try again." msgstr "Erreur lors du chargement de la demande de fusion. Veuillez réessayer." msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}" msgstr "" msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info." msgstr "" msgid "Error: %{error_message}" msgstr "" msgid "Error: %{error}" msgstr "" msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes." msgstr "" msgid "Error: No AWS credentials were supplied" msgstr "" msgid "Error: No AWS provision role found for user" msgstr "" msgid "Error: Unable to create deploy freeze" msgstr "" msgid "Error: Unable to delete deploy freeze" msgstr "" msgid "Error: Unable to find AWS role for current user" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Active" msgstr "" msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Auth Token" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Enable error tracking" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Error tracking backend" msgstr "" msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com." msgstr "" msgid "ErrorTracking|No projects available" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Select project" msgstr "" msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token." msgstr "" msgid "ErrorTracking|View project settings" msgstr "" msgid "Errors" msgstr "" msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title." msgstr "" msgid "Escalate this incident" msgstr "" msgid "Escalation Policies" msgstr "" msgid "Escalation policies" msgstr "" msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules" msgstr "" msgid "Escalation policies must have at least one rule" msgstr "" msgid "Escalation policy" msgstr "" msgid "Escalation policy:" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|%{clockIcon} IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes}" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|%{notificationIcon} THEN %{doAction} %{forScheduleOrUser}" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy. Please create an on-call schedule first." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Add policy" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Email user" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Escalation policies" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in project %{project}" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Escalation rules" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Search for user" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Select schedule" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again" msgstr "" msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules." msgstr "" msgid "EscalationPolicies|mins" msgstr "" msgid "Estimate" msgstr "" msgid "Estimated" msgstr "Estimé" msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage." msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by all" msgstr "Tout filtrer" msgid "EventFilterBy|Filter by comments" msgstr "Filtrer par commentaires" msgid "EventFilterBy|Filter by designs" msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by epic events" msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by issue events" msgstr "Filtrer par événements de ticket" msgid "EventFilterBy|Filter by merge events" msgstr "Filtrer par événements de fusion" msgid "EventFilterBy|Filter by push events" msgstr "Filtrer par événements Git push" msgid "EventFilterBy|Filter by team" msgstr "Filtrer par équipe" msgid "EventFilterBy|Filter by wiki" msgstr "" msgid "Events" msgstr "" msgid "Events API" msgstr "" msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again." msgstr "" msgid "Every 3 months" msgstr "" msgid "Every 3 months on the %{day} at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Every 6 months" msgstr "" msgid "Every 6 months on the %{day} at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Every day" msgstr "" msgid "Every day (at %{time})" msgstr "" msgid "Every day at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Every month" msgstr "" msgid "Every month (Day %{day} at %{time})" msgstr "" msgid "Every month on the %{day} at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Every three months" msgstr "" msgid "Every two weeks" msgstr "" msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Every week (%{weekday} at %{time})" msgstr "" msgid "Every week on %{day} at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Every year" msgstr "" msgid "Every year on %{day} at %{time} %{timezone}" msgstr "" msgid "Everyone With Access" msgstr "" msgid "Everyone can access the wiki." msgstr "" msgid "Everyone can contribute" msgstr "Tout le monde peut contribuer" msgid "Everything on your to-do list is marked as done." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Pelican" msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML" msgstr "" msgid "Evidence collection" msgstr "" msgid "Exactly one of %{attributes} is required" msgstr "" msgid "Example: @sub\\.company\\.com$" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid "Except policy:" msgstr "" msgid "Exceptions" msgstr "" msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits." msgstr "" msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits." msgstr "" msgid "Execution time" msgstr "" msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA" msgstr "" msgid "Existing projects may be moved into a group" msgstr "" msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project." msgstr "" msgid "Existing sign in methods may be removed" msgstr "" msgid "Exit." msgstr "" msgid "Expand" msgstr "Étendre" msgid "Expand all" msgstr "Tout étendre" msgid "Expand all files" msgstr "" msgid "Expand all threads" msgstr "" msgid "Expand approvers" msgstr "" msgid "Expand file" msgstr "" msgid "Expand issues" msgstr "" msgid "Expand jobs" msgstr "" msgid "Expand milestones" msgstr "" msgid "Expand panel" msgstr "" msgid "Expand settings section" msgstr "" msgid "Expand sidebar" msgstr "Étendre la barre latérale" msgid "Expected documents: %{expected_documents}" msgstr "" msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project." msgstr "" msgid "Expiration" msgstr "" msgid "Expiration date" msgstr "Date d’expiration" msgid "Expiration date (optional)" msgstr "" msgid "Expiration date:" msgstr "" msgid "Expired" msgstr "" msgid "Expired %{expiredOn}" msgstr "" msgid "Expired:" msgstr "" msgid "Expires" msgstr "" msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}" msgstr "" msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires:" msgstr "" msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment." msgstr "Décrivez le problème. Le cas échéant, fournissez un lien vers un ticket ou un commentaire idoine." msgid "Explore" msgstr "Explorer" msgid "Explore GitLab" msgstr "Explorer GitLab" msgid "Explore Groups" msgstr "Explorer les groupes" msgid "Explore groups" msgstr "Explorer les groupes" msgid "Explore paid plans" msgstr "" msgid "Explore projects" msgstr "Explorer les projets" msgid "Explore public groups" msgstr "Explorer les groupes publics" msgid "Explore public projects" msgstr "" msgid "Explore snippets" msgstr "" msgid "Explore topics" msgstr "Explorer les sujets" msgid "Export" msgstr "" msgid "Export %{requirementsCount} requirements?" msgstr "" msgid "Export as CSV" msgstr "Exporter en CSV" msgid "Export commit custody report" msgstr "" msgid "Export group" msgstr "" msgid "Export issues" msgstr "" msgid "Export merge requests" msgstr "" msgid "Export project" msgstr "" msgid "Export requirements" msgstr "" msgid "Export this group with all related data." msgstr "" msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only." msgstr "" msgid "Exported requirements" msgstr "" msgid "External URL" msgstr "" msgid "External User:" msgstr "" msgid "External authorization denied access to this project" msgstr "L’autorisation externe a refusé l’accès à ce projet" msgid "External storage URL" msgstr "" msgid "External storage authentication token" msgstr "" msgid "External storage for repository static objects" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label" msgstr "Étiquette de classification" msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used." msgstr "Lorsqu’aucune étiquette de classification n’est définie, l’étiquette par défaut « %{default_label} » sera utilisée." msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Classification label to use when requesting authorization if no specific label is defined on the project." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Client authorization certificate" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key password (optional)" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Default classification label" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|External authorization" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|External authorization request timeout (seconds)" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|External classification policy authorization." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Passphrase required to decrypt the private key. Encrypted when stored." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Period GitLab waits for a response from the external service. If there is no response, access is denied. Default: 0.5 seconds." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Private key of client authentication certificate. Encrypted when stored." msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|Service URL" msgstr "" msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects." msgstr "" msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use" msgstr "" msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}." msgstr "" msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again." msgstr "" msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}" msgstr "" msgid "ExternalWikiService|Enter the URL to the external wiki." msgstr "" msgid "ExternalWikiService|External wiki" msgstr "" msgid "ExternalWikiService|External wiki URL" msgstr "" msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar." msgstr "" msgid "ExternalWikiService|https://example.com/xxx/wiki/..." msgstr "" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Failed" msgstr "Échec" msgid "Failed Jobs" msgstr "Tâches ayant échoué" msgid "Failed job" msgid_plural "Failed jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Failed on" msgstr "" msgid "Failed to add a Zoom meeting" msgstr "" msgid "Failed to apply commands." msgstr "" msgid "Failed to archive a design. Please try again." msgid_plural "Failed to archive designs. Please try again." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Failed to assign a reviewer because no user was specified." msgstr "" msgid "Failed to assign a user because no user was found." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment." msgstr "" msgid "Failed to change the owner" msgstr "Échec du changement de propriétaire" msgid "Failed to check related branches." msgstr "Échec de la vérification des branches liées." msgid "Failed to clone this issue because target project doesn't exist." msgstr "" msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters." msgstr "" msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to create a to-do item for the design." msgstr "" msgid "Failed to create framework" msgstr "" msgid "Failed to create import label for jira import." msgstr "" msgid "Failed to create new access token: %{token_response_message}" msgstr "" msgid "Failed to create repository" msgstr "" msgid "Failed to create resources" msgstr "" msgid "Failed to create wiki" msgstr "" msgid "Failed to deploy to" msgstr "Échec du déploiement sur" msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later." msgstr "" msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to fetch the iterations for the group. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to find import label for Jira import." msgstr "" msgid "Failed to find users for %{missing}" msgstr "" msgid "Failed to generate export, please try again later." msgstr "" msgid "Failed to generate report, please try again after sometime" msgstr "" msgid "Failed to get ref." msgstr "" msgid "Failed to install." msgstr "" msgid "Failed to load" msgstr "" msgid "Failed to load Roadmap" msgstr "" msgid "Failed to load assignees." msgstr "" msgid "Failed to load assignees. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load authors. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load branches. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load deploy keys." msgstr "" msgid "Failed to load emoji list." msgstr "Impossible de charger la liste des émojis." msgid "Failed to load error details from Sentry." msgstr "" msgid "Failed to load errors from Sentry." msgstr "" msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load groups, users and deploy keys." msgstr "" msgid "Failed to load groups." msgstr "" msgid "Failed to load iteration cadences." msgstr "" msgid "Failed to load iterations." msgstr "" msgid "Failed to load labels. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load milestones." msgstr "" msgid "Failed to load milestones. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to load projects" msgstr "" msgid "Failed to load related branches" msgstr "" msgid "Failed to load stacktrace." msgstr "" msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}" msgstr "" msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because label was not found." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist." msgstr "" msgid "Failed to promote issue to incident" msgstr "" msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators." msgstr "" msgid "Failed to protect the branch" msgstr "" msgid "Failed to protect the environment" msgstr "" msgid "Failed to publish issue on status page." msgstr "" msgid "Failed to remove a Zoom meeting" msgstr "" msgid "Failed to remove a to-do item for the design." msgstr "" msgid "Failed to remove attention because no user was found." msgstr "" msgid "Failed to remove mirror." msgstr "Impossible de supprimer le miroir." msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgstr "Échec de la suppression du pipeline programmé" msgid "Failed to remove user identity." msgstr "" msgid "Failed to remove user key." msgstr "" msgid "Failed to request attention because no user was found." msgstr "" msgid "Failed to retrieve page" msgstr "" msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!" msgstr "" msgid "Failed to save new settings" msgstr "" msgid "Failed to save preferences (%{error_message})." msgstr "Impossible d'enregistrer les préférences (%{error_message})." msgid "Failed to save preferences." msgstr "" msgid "Failed to set due date because the date format is invalid." msgstr "" msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to signing using smartcard authentication" msgstr "Échec de la signature via authentification par carte à puce" msgid "Failed to toggle the to-do status for the design." msgstr "" msgid "Failed to update branch!" msgstr "" msgid "Failed to update environment!" msgstr "" msgid "Failed to update framework" msgstr "" msgid "Failed to update issue status" msgstr "" msgid "Failed to update the Canary Ingress." msgstr "" msgid "Failed to update." msgstr "" msgid "Failed to upgrade." msgstr "" msgid "Failed to upload object map file" msgstr "" msgid "Failure" msgstr "Échec" msgid "False positive" msgstr "" msgid "Fast timeout" msgstr "" msgid "Fast-forward merge without a merge commit" msgstr "" msgid "Faster releases. Better code. Less pain." msgstr "" msgid "Favicon" msgstr "" msgid "Favicon was successfully removed." msgstr "" msgid "Favicon will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Feature Flags" msgstr "Indicateurs de fonctionnalités" msgid "Feature deprecation" msgstr "" msgid "Feature flag status" msgstr "" msgid "Feature flag was not removed." msgstr "" msgid "Feature flag was successfully removed." msgstr "" msgid "FeatureFlags|%d user" msgid_plural "FeatureFlags|%d users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID" msgstr "" msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID" msgstr "" msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID" msgstr "" msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly" msgstr "" msgid "FeatureFlags|* (All Environments)" msgstr "" msgid "FeatureFlags|API URL" msgstr "URL de l’API" msgid "FeatureFlags|Active" msgstr "Actif" msgid "FeatureFlags|Add strategy" msgstr "" msgid "FeatureFlags|All Environments" msgstr "" msgid "FeatureFlags|All Users" msgstr "" msgid "FeatureFlags|All users" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Configure" msgstr "Configurer" msgid "FeatureFlags|Configure feature flags" msgstr "Configurer les indicateurs de fonctionnalité" msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Create feature flag" msgstr "Créer un indicateur de fonctionnalité" msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Delete feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Description" msgstr "Description" msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag" msgstr "Modifier l’indicateur de fonctionnalité" msgid "FeatureFlags|Edit User List" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Environment Specs" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flag" msgstr "Indicateur de fonctionnalité" msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|ID" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Inactive" msgstr "Inactif" msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Instance ID" msgstr "Identifiant d’instance" msgid "FeatureFlags|List details" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Loading feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|More information" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Name" msgstr "Nom" msgid "FeatureFlags|New" msgstr "Nouveau" msgid "FeatureFlags|New Feature Flag" msgstr "Nouvel indicateur de fonctionnalité" msgid "FeatureFlags|New User List" msgstr "" msgid "FeatureFlags|New feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlags|No user list selected" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Percent of users" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Percent rollout" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be an integer number between 0 and 100" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Remove" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Search code references" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Status" msgstr "État" msgid "FeatureFlags|Strategies" msgstr "" msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags." msgstr "" msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "" msgid "FeatureFlags|User IDs" msgstr "" msgid "FeatureFlags|User List" msgstr "" msgid "FeatureFlags|User Lists" msgstr "" msgid "FeatureFlags|View user lists" msgstr "" msgid "FeatureFlag|Percentage" msgstr "" msgid "FeatureFlag|Select a user list" msgstr "" msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists" msgstr "" msgid "FeatureFlag|Type" msgstr "" msgid "FeatureFlag|User IDs" msgstr "" msgid "FeatureFlag|User List" msgstr "" msgid "Feb" msgstr "févr." msgid "February" msgstr "février" msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:" msgstr "" msgid "Fetching incoming email" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "File %{current} of %{total}" msgstr "" msgid "File Hooks" msgstr "" msgid "File Hooks (%{count})" msgstr "" msgid "File Tree" msgstr "" msgid "File added" msgstr "" msgid "File browser" msgstr "" msgid "File deleted" msgstr "" msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL." msgstr "" msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}" msgstr "" msgid "File moved" msgstr "" msgid "File name" msgstr "" msgid "File renamed with no changes." msgstr "" msgid "File suppressed by a .gitattributes entry or the file's encoding is unsupported." msgstr "" msgid "File templates" msgstr "Modèles de fichiers" msgid "File too large. Secure Files must be less than %{limit} MB." msgstr "" msgid "File upload error." msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" msgid "Files" msgstr "Fichiers" msgid "Files API Rate Limits" msgstr "" msgid "Files breadcrumb" msgstr "" msgid "Files with large changes are collapsed by default." msgstr "" msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}" msgstr "" msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" msgid "Filter by" msgstr "" msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open." msgstr "" msgid "Filter by Git revision" msgstr "" msgid "Filter by issues that are currently closed." msgstr "" msgid "Filter by issues that are currently opened." msgstr "" msgid "Filter by label" msgstr "" msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged." msgstr "" msgid "Filter by merge requests that are currently merged." msgstr "" msgid "Filter by milestone" msgstr "" msgid "Filter by milestone name" msgstr "Filtrer par nom de jalon" msgid "Filter by name" msgstr "Filtrer par nom" msgid "Filter by test cases that are currently archived." msgstr "" msgid "Filter by test cases that are currently open." msgstr "" msgid "Filter by user" msgstr "" msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date." msgstr "" msgid "Filter pipelines" msgstr "" msgid "Filter results" msgstr "" msgid "Filter results by group" msgstr "" msgid "Filter results by project" msgstr "" msgid "Filter results..." msgstr "" msgid "Filter users" msgstr "" msgid "Filter..." msgstr "Filtrer…" msgid "Find File" msgstr "" msgid "Find bugs in your code with API fuzzing." msgstr "" msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing." msgstr "" msgid "Find by path" msgstr "Rechercher par chemin d’accès" msgid "Find file" msgstr "Rechercher un fichier" msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "" msgid "Fingerprint (SHA256)" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "Empreintes" msgid "Finish editing this message first!" msgstr "" msgid "Finish review" msgstr "" msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}." msgstr "" msgid "Finished" msgstr "Terminé" msgid "First Name" msgstr "" msgid "First Seen" msgstr "" msgid "First day of the week" msgstr "" msgid "First name" msgstr "" msgid "First seen" msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" msgid "Fixed burndown chart" msgstr "" msgid "Fixed:" msgstr "Corrigé :" msgid "Flags" msgstr "" msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FloC." msgstr "" msgid "FloC|Enable FloC (Federated Learning of Cohorts)" msgstr "" msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts" msgstr "" msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token." msgstr "" msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows." msgstr "" msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Focus filter bar" msgstr "" msgid "FogBugz Email" msgstr "Courriel de FogBugz" msgid "FogBugz Import" msgstr "Importation de FogBugz" msgid "FogBugz Password" msgstr "Mot de passe FogBugz" msgid "FogBugz URL" msgstr "URL de FogBugz" msgid "FogBugz import" msgstr "Importation de FogBugz" msgid "Fogbugz|Fogbugz import failed due to an error: %{error}" msgstr "" msgid "Fogbugz|Project %{repo} could not be found" msgstr "" msgid "Folder/%{name}" msgstr "" msgid "Follow" msgstr "" msgid "Followed Users' Activity" msgstr "" msgid "Followed users" msgstr "" msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" msgid "Footer message" msgstr "Message de pied de page" msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default." msgstr "" msgid "For additional information, review your %{link_to} or contact your group owner." msgstr "" msgid "For additional information, review your group membership: %{link_to} or contact your group owner." msgstr "" msgid "For each job, clone the repository." msgstr "" msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}." msgstr "" msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members." msgstr "" msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable." msgstr "" msgid "For general work" msgstr "" msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group." msgstr "" msgid "For investigating IT service disruptions or outages" msgstr "" msgid "For more info, read the documentation." msgstr "" msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation." msgstr "" msgid "For more information, go to the " msgstr "Pour plus d’informations, consultez " msgid "For more information, see the File Hooks documentation." msgstr "" msgid "Forgot your password?" msgstr "" msgid "Fork" msgstr "" msgid "Fork Error!" msgstr "" msgid "Fork project" msgstr "" msgid "Fork project?" msgstr "" msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project." msgstr "" msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again." msgstr "" msgid "ForkProject|Cancel" msgstr "" msgid "ForkProject|Create a group" msgstr "" msgid "ForkProject|Fork project" msgstr "" msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project." msgstr "" msgid "ForkProject|Internal" msgstr "" msgid "ForkProject|Please select a namespace" msgstr "" msgid "ForkProject|Please select a visibility level" msgstr "" msgid "ForkProject|Private" msgstr "" msgid "ForkProject|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group." msgstr "" msgid "ForkProject|Public" msgstr "" msgid "ForkProject|Select a namespace" msgstr "" msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user." msgstr "" msgid "ForkProject|The project can be accessed without any authentication." msgstr "" msgid "ForkProject|Visibility level" msgstr "" msgid "ForkProject|Want to organize several dependent projects under the same namespace?" msgstr "" msgid "ForkSuggestion|Cancel" msgstr "" msgid "ForkSuggestion|Fork" msgstr "" msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes." msgstr "" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgstr "Divergence issue de" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project" msgstr "" msgid "Forking in progress" msgstr "Divergence en cours" msgid "Forks" msgstr "" msgid "Format: %{dateFormat}" msgstr "" msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry" msgstr "" msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:" msgstr "" msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:" msgstr "Erreurs trouvées dans votre fichier .gitlab-ci.yml :" msgid "Framework successfully deleted" msgstr "" msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate" msgstr "" msgid "Freeze end" msgstr "" msgid "Freeze start" msgstr "" msgid "Frequency" msgstr "" msgid "Frequently searched" msgstr "" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into" msgstr "" msgid "From %{providerTitle}" msgstr "" msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level groups will be limited to %{free_limit} members" msgstr "" msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), you can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects" msgstr "" msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "Depuis la création du ticket jusqu’au déploiement en production" msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "Depuis la fusion de la demande de fusion jusqu’au déploiement en production" msgid "Full" msgstr "" msgid "Full log" msgstr "" msgid "Full name" msgstr "" msgid "GCP region configured" msgstr "" msgid "GPG Key ID:" msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "Clefs GPG" msgid "GPG keys allow you to verify signed commits." msgstr "" msgid "GPG signature (loading...)" msgstr "" msgid "General" msgstr "Général" msgid "General Settings" msgstr "" msgid "General pipelines" msgstr "Pipelines généraux" msgid "General settings" msgstr "" msgid "Generate a default set of labels" msgstr "Générer un jeu d’étiquettes par défaut" msgid "Generate group access tokens scoped to this group for your applications that need access to the GitLab API." msgstr "" msgid "Generate new export" msgstr "" msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API." msgstr "" msgid "Generate site and private keys at" msgstr "" msgid "Generic" msgstr "" msgid "Generic package file size in bytes" msgstr "" msgid "GenericReport|After" msgstr "" msgid "GenericReport|Before" msgstr "" msgid "GenericReport|Diff" msgstr "" msgid "Geo" msgstr "Geo" msgid "Geo Replication" msgstr "" msgid "Geo Settings" msgstr "" msgid "Geo Sites" msgstr "" msgid "Geo sites" msgstr "" msgid "Geo|%d group selected" msgid_plural "%d groups selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Geo|%d shard selected" msgid_plural "%d shards selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Geo|%{component} synced" msgstr "" msgid "Geo|%{component} verified" msgstr "" msgid "Geo|%{label} can't be blank" msgstr "" msgid "Geo|%{label} should be between 1-999" msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download" msgstr "%{name} est programmé pour le re‐téléchargement forcé" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync" msgstr "%{name} est programmé pour la re‐synchronisation" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify" msgstr "" msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)" msgstr "" msgid "Geo|%{title} checksum progress" msgstr "" msgid "Geo|Add New Site" msgstr "" msgid "Geo|Add site" msgstr "" msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information." msgstr "" msgid "Geo|All" msgstr "" msgid "Geo|All %{replicable_name}" msgstr "" msgid "Geo|All projects" msgstr "Tous les projets" msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync" msgstr "" msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify" msgstr "" msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage" msgstr "" msgid "Geo|Allowed Geo IP" msgstr "" msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank" msgstr "" msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters" msgstr "" msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses" msgstr "" msgid "Geo|Checksummed" msgstr "" msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards" msgstr "" msgid "Geo|Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'" msgstr "" msgid "Geo|Configure various settings for your %{siteType} site. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Geo|Connection timeout" msgstr "" msgid "Geo|Connection timeout can't be blank" msgstr "" msgid "Geo|Connection timeout must be a number" msgstr "" msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120" msgstr "" msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information" msgstr "" msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit" msgstr "" msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project." msgstr "Impossible de supprimer l’entrée de suivi d’un projet existant." msgid "Geo|Data replication lag" msgstr "" msgid "Geo|Data type" msgstr "" msgid "Geo|Disabled" msgstr "" msgid "Geo|Discover GitLab Geo" msgstr "" msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration" msgstr "" msgid "Geo|Edit %{nodeType} site" msgstr "" msgid "Geo|Edit Geo Site" msgstr "" msgid "Geo|Edit your search and try again." msgstr "" msgid "Geo|Errors:" msgstr "" msgid "Geo|Failed" msgstr "En échec" msgid "Geo|File synchronization concurrency limit" msgstr "" msgid "Geo|Filter Geo sites" msgstr "" msgid "Geo|Filter by name" msgstr "Filtrer par nom" msgid "Geo|Filter by status" msgstr "" msgid "Geo|Full details" msgstr "" msgid "Geo|Geo Settings" msgstr "" msgid "Geo|Geo Status" msgstr "État de Geo" msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate." msgstr "" msgid "Geo|Geo can replicate objects stored in Object Storage (AWS S3, or other compatible object storage)." msgstr "" msgid "Geo|Geo sites" msgstr "" msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site" msgstr "" msgid "Geo|Go to the primary site" msgstr "" msgid "Geo|Groups to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|Healthy" msgstr "" msgid "Geo|If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo." msgstr "" msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site." msgstr "" msgid "Geo|In progress" msgstr "" msgid "Geo|In sync" msgstr "Synchronisé" msgid "Geo|Internal URL" msgstr "" msgid "Geo|Internal URL (optional)" msgstr "" msgid "Geo|Last event ID from primary" msgstr "" msgid "Geo|Last event ID processed by cursor" msgstr "" msgid "Geo|Last repository check run" msgstr "" msgid "Geo|Last successful sync" msgstr "Dernière synchro réussie" msgid "Geo|Last sync attempt" msgstr "Dernière tentative de synchro" msgid "Geo|Last time verified" msgstr "Dernière vérification" msgid "Geo|Learn more about Geo" msgstr "" msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses" msgstr "" msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background." msgstr "" msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." msgstr "" msgid "Geo|Minimum interval in days" msgstr "" msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}." msgstr "" msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}." msgstr "" msgid "Geo|Never" msgstr "Jamais" msgid "Geo|Next sync scheduled at" msgstr "Prochaine synchro programmée à" msgid "Geo|No Geo site found" msgstr "" msgid "Geo|No available replication slots" msgstr "" msgid "Geo|Not synced yet" msgstr "Pas encore synchronisé" msgid "Geo|Nothing found…" msgstr "" msgid "Geo|Nothing to checksum" msgstr "" msgid "Geo|Nothing to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|Nothing to verify" msgstr "" msgid "Geo|Object Storage replication" msgstr "" msgid "Geo|Offline" msgstr "" msgid "Geo|Pending synchronization" msgstr "En attente de synchronisation" msgid "Geo|Pending verification" msgstr "En attente de vérification" msgid "Geo|Primary" msgstr "" msgid "Geo|Primary site" msgstr "" msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk." msgstr "Le projet (identifiant : %{project_id}) n’existe plus sur le primaire. Vous pouvez supprimer cette entrée en toute sécurité, car cela ne supprimera aucune donnée sur le disque." msgid "Geo|Projects in certain groups" msgstr "Projets de certains groupes" msgid "Geo|Projects in certain storage shards" msgstr "Projets dans certains fragments de stockage" msgid "Geo|Queued" msgstr "" msgid "Geo|Re-verification interval" msgstr "" msgid "Geo|Redownload" msgstr "Re‐télécharger" msgid "Geo|Remove" msgstr "Supprimer" msgid "Geo|Remove %{nodeType} site" msgstr "" msgid "Geo|Remove entry" msgstr "" msgid "Geo|Remove site" msgstr "" msgid "Geo|Remove tracking database entry" msgstr "" msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?" msgstr "" msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums" msgstr "" msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums." msgstr "" msgid "Geo|Replication Details" msgstr "" msgid "Geo|Replication slot WAL" msgstr "" msgid "Geo|Replication slots" msgstr "" msgid "Geo|Replication status" msgstr "" msgid "Geo|Replication summary" msgstr "" msgid "Geo|Repository synchronization concurrency limit" msgstr "" msgid "Geo|Resync" msgstr "Re‐synchroniser" msgid "Geo|Resync all" msgstr "" msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects" msgstr "" msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}" msgstr "" msgid "Geo|Resync project" msgstr "" msgid "Geo|Retry count" msgstr "Nombre de tentatives" msgid "Geo|Reverify" msgstr "" msgid "Geo|Reverify all" msgstr "" msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects" msgstr "" msgid "Geo|Reverify project" msgstr "" msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site." msgstr "" msgid "Geo|Secondary" msgstr "" msgid "Geo|Secondary site" msgstr "" msgid "Geo|Select groups to replicate" msgstr "" msgid "Geo|Select shards to replicate" msgstr "" msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})" msgstr "" msgid "Geo|Selective synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites." msgstr "" msgid "Geo|Set verification limit and frequency." msgstr "" msgid "Geo|Set what should be replicated by this secondary site." msgstr "" msgid "Geo|Shards to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|Show more" msgstr "" msgid "Geo|Site name can't be blank" msgstr "" msgid "Geo|Site name should be between 1 and 255 characters" msgstr "" msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}." msgstr "" msgid "Geo|Status" msgstr "Statut" msgid "Geo|Storage config" msgstr "" msgid "Geo|Synced" msgstr "Synchronisé" msgid "Geo|Synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}" msgstr "Synchro en échec — %{error}" msgid "Geo|Synchronization settings" msgstr "" msgid "Geo|Synchronization status" msgstr "" msgid "Geo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites." msgstr "" msgid "Geo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site." msgstr "" msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site." msgstr "" msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site." msgstr "" msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show" msgstr "" msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site" msgstr "" msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Settings" msgstr "" msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Sites" msgstr "" msgid "Geo|There was an error fetching the Sites's Groups" msgstr "" msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site" msgstr "" msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings" msgstr "" msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Geo|Time in seconds" msgstr "" msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed." msgstr "L’entrée de suivi du projet (%{project_id}) a été supprimée avec succès." msgid "Geo|Tuning settings" msgstr "" msgid "Geo|URL can't be blank" msgstr "" msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)" msgstr "" msgid "Geo|Undefined" msgstr "" msgid "Geo|Unhealthy" msgstr "" msgid "Geo|Unknown" msgstr "" msgid "Geo|Unknown state" msgstr "État inconnu" msgid "Geo|Updated %{timeAgo}" msgstr "Mis à jour %{timeAgo}" msgid "Geo|Verification" msgstr "" msgid "Geo|Verification concurrency limit" msgstr "" msgid "Geo|Verification failed - %{error}" msgstr "Vérification en échec — %{error}" msgid "Geo|Verification information" msgstr "" msgid "Geo|Verification status" msgstr "" msgid "Geo|Verified" msgstr "" msgid "Geo|Waiting for scheduler" msgstr "En attente de planification" msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere." msgstr "" msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site." msgstr "" msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page." msgstr "" msgid "Geo|misconfigured" msgstr "mal configuré" msgid "Geo|primary" msgstr "primaire" msgid "Geo|secondary" msgstr "secondaire" msgid "Get a free instance review" msgstr "Obtenez une revue d’instance gratuite" msgid "Get a free trial" msgstr "" msgid "Get a support subscription" msgstr "" msgid "Get started" msgstr "" msgid "Get started with GitLab" msgstr "" msgid "Get started with error tracking" msgstr "" msgid "Get started with performance monitoring" msgstr "" msgid "Get started!" msgstr "" msgid "Getting started with releases" msgstr "" msgid "Git" msgstr "" msgid "Git GC period" msgstr "" msgid "Git LFS Rate Limits" msgstr "" msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin." msgstr "" msgid "Git LFS objects will be synced if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. Push mirrors will %{strong_open}not%{strong_close} sync LFS objects over SSH." msgstr "" msgid "Git LFS status:" msgstr "" msgid "Git global setup" msgstr "" msgid "Git repository URL" msgstr "URL du dépôt Git" msgid "Git revision" msgstr "Révision de Git" msgid "Git shallow clone" msgstr "" msgid "Git strategy" msgstr "" msgid "Git transfer in progress" msgstr "" msgid "Git version" msgstr "Version de Git" msgid "GitAbuse|Excluded users" msgstr "" msgid "GitAbuse|Number of repositories" msgstr "" msgid "GitAbuse|Number of repositories can't be blank. Set to 0 for no limit." msgstr "" msgid "GitAbuse|Number of repositories must be a number." msgstr "" msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}." msgstr "" msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)" msgstr "" msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit." msgstr "" msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number." msgstr "" msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds." msgstr "" msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned." msgstr "" msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit." msgstr "" msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users." msgstr "" msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}" msgstr "" msgid "GitHub import" msgstr "Importation de GitHub" msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*" msgstr "" msgid "GitLab" msgstr "" msgid "GitLab (self-managed)" msgstr "" msgid "GitLab / Unsubscribe" msgstr "" msgid "GitLab API" msgstr "" msgid "GitLab Account Request" msgstr "" msgid "GitLab Billing Team." msgstr "" msgid "GitLab Error Tracking" msgstr "" msgid "GitLab Import" msgstr "Importation depuis GitLab" msgid "GitLab Issue" msgstr "" msgid "GitLab KAS" msgstr "" msgid "GitLab Pages" msgstr "" msgid "GitLab Shell" msgstr "" msgid "GitLab Support Bot" msgstr "" msgid "GitLab Team Member" msgstr "" msgid "GitLab Ultimate trial" msgstr "" msgid "GitLab User" msgstr "Utilisateur GitLab" msgid "GitLab Workhorse" msgstr "" msgid "GitLab account request rejected" msgstr "" msgid "GitLab and Google Cloud configuration seems to be incomplete. This probably can be fixed by your GitLab administration team. You may share these logs with them:" msgstr "" msgid "GitLab commit" msgstr "" msgid "GitLab events trigger webhooks. Use the request details of a webhook to help troubleshoot problems. %{link_start}How do I troubleshoot?%{link_end}" msgstr "" msgid "GitLab export" msgstr "" msgid "GitLab for Jira Cloud" msgstr "" msgid "GitLab group: %{source_link}" msgstr "" msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}" msgstr "" msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate" msgstr "" msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way%{br_tag}Development, Security, and Ops teams collaborate" msgstr "" msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security." msgstr "" msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details." msgstr "" msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later." msgstr "" msgid "GitLab is open source software to collaborate on code." msgstr "" msgid "GitLab is undergoing maintenance" msgstr "" msgid "GitLab logo" msgstr "" msgid "GitLab metadata URL" msgstr "" msgid "GitLab project export" msgstr "Exportation de projet GitLab" msgid "GitLab single sign-on URL" msgstr "" msgid "GitLab username" msgstr "" msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs" msgstr "" msgid "GitLab version" msgstr "" msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request." msgstr "" msgid "GitLab.com" msgstr "" msgid "GitLab.com (SaaS)" msgstr "" msgid "GitLab.com import" msgstr "Importation depuis GitLab.com" msgid "GitLabPagesDomains|Retry" msgstr "" msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}." msgstr "" msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information." msgstr "" msgid "GitLabPages|Access pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Are you sure?" msgstr "" msgid "GitLabPages|Can be overridden per project. For no limit, enter 0. To inherit the value, leave empty." msgstr "" msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}" msgstr "" msgid "GitLabPages|Configure pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Domains" msgstr "" msgid "GitLabPages|Edit" msgstr "" msgid "GitLabPages|Expired" msgstr "" msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)" msgstr "" msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page." msgstr "" msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)" msgstr "" msgid "GitLabPages|New Domain" msgstr "" msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove certificate" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove domain" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world." msgstr "" msgid "GitLabPages|Save changes" msgstr "" msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}." msgstr "" msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it." msgstr "" msgid "GitLabPages|Unverified" msgstr "" msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..." msgstr "" msgid "GitLabPages|Verified" msgstr "" msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}." msgstr "" msgid "GitLabPages|Your pages are served under:" msgstr "" msgid "Gitaly Servers" msgstr "Serveurs Gitaly" msgid "Gitaly relative path:" msgstr "" msgid "Gitaly storage name:" msgstr "" msgid "Gitaly timeouts" msgstr "" msgid "Gitaly|Address" msgstr "Adresse" msgid "Gitea Host URL" msgstr "URL de l’hôte Gitea" msgid "Gitea Import" msgstr "Importation depuis Gitea" msgid "GithubImporter|PR mergers" msgstr "" msgid "GithubImporter|PR reviews" msgstr "" msgid "GithubImporter|Pull requests" msgstr "" msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here." msgstr "" msgid "GithubIntegration|Enable static status check names" msgstr "" msgid "GithubIntegration|Obtain statuses for commits and pull requests." msgstr "" msgid "GithubIntegration|Repository URL" msgstr "" msgid "GithubIntegration|Select this if you want GitHub to mark status checks as \"Required\". %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}." msgstr "" msgid "GithubIntegration|Static status check names (optional)" msgstr "" msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this project. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Gitpod" msgstr "" msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration" msgstr "" msgid "Gitpod|Gitpod URL" msgstr "" msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com." msgstr "" msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} " msgstr "" msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com" msgstr "" msgid "Given access %{time_ago}" msgstr "" msgid "Given epic is already related to this epic." msgstr "" msgid "Global Search is disabled for this scope" msgstr "" msgid "Global Shortcuts" msgstr "" msgid "Global notification settings" msgstr "" msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}" msgstr "" msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list." msgstr "%{count} résultats par défaut fournis. Utilisez les touches fléchées haut et bas pour parcourir la liste des résultats de la recherche." msgid "GlobalSearch|Groups" msgstr "" msgid "GlobalSearch|Issues I've created" msgstr "Tickets que j'ai créés" msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me" msgstr "Tickets qui me sont assignés" msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created" msgstr "Demandes de fusion que j'ai créées" msgid "GlobalSearch|Merge requests assigned to me" msgstr "Demandes de fusion qui me sont assignées" msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer" msgstr "Demandes de fusion dont je suis un relecteur" msgid "GlobalSearch|Projects" msgstr "" msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit." msgstr "Résultats mis à jour. %{count} résultats disponibles. Utilisez les touches fléchées haut et bas pour parcourir la liste des résultats de la recherche, ou ENTRÉE pour envoyer." msgid "GlobalSearch|Search GitLab" msgstr "Rechercher sur GitLab" msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc." msgstr "Rechercher des projets, des tickets etc." msgid "GlobalSearch|Search results are loading" msgstr "Les résultats de la recherche sont en cours de chargement" msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des suggestions d'autocomplétion de recherche." msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search." msgstr "Écrivez puis appuyez sur la touche Entrée pour soumettre la recherche." msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below." msgstr "Écrivez pour faire apparaître de nouvelles suggestions ci-dessous" msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search" msgstr "" msgid "GlobalSearch|What are you searching for?" msgstr "Que recherchez-vous ?" msgid "GlobalSearch|all GitLab" msgstr "" msgid "GlobalSearch|group" msgstr "" msgid "GlobalSearch|in %{scope}" msgstr "" msgid "GlobalSearch|project" msgstr "" msgid "Globally-allowed IP ranges" msgstr "" msgid "Go Back" msgstr "Retour" msgid "Go Micro is a framework for micro service development" msgstr "" msgid "Go back" msgstr "Retour" msgid "Go back (while searching for files)" msgstr "Revenir en arrière (lors de la recherche de fichiers)" msgid "Go back to configuration" msgstr "" msgid "Go full screen" msgstr "" msgid "Go to %{source_name}" msgstr "" msgid "Go to commits" msgstr "" msgid "Go to definition" msgstr "" msgid "Go to environments" msgstr "" msgid "Go to environments page to approve or reject" msgstr "" msgid "Go to epic" msgstr "" msgid "Go to file" msgstr "" msgid "Go to file permalink (while viewing a file)" msgstr "" msgid "Go to files" msgstr "" msgid "Go to find file" msgstr "" msgid "Go to issue boards" msgstr "" msgid "Go to issues" msgstr "" msgid "Go to jobs" msgstr "" msgid "Go to kubernetes" msgstr "" msgid "Go to merge requests" msgstr "" msgid "Go to metrics" msgstr "" msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" msgid "Go to next unresolved thread" msgstr "Aller au sujet non résolu suivant" msgid "Go to page %{page}" msgstr "" msgid "Go to parent" msgstr "" msgid "Go to parent directory" msgstr "" msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" msgid "Go to previous unresolved thread" msgstr "" msgid "Go to primary site" msgstr "" msgid "Go to project" msgstr "" msgid "Go to releases" msgstr "" msgid "Go to repository charts" msgstr "" msgid "Go to repository graph" msgstr "" msgid "Go to snippets" msgstr "" msgid "Go to the %{b_open}Activity%{b_close} page for %{project_link}." msgstr "" msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'." msgstr "" msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Email restrictions for sign-ups'." msgstr "" msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check the 'Domain denylist'." msgstr "" msgid "Go to the activity feed" msgstr "" msgid "Go to the group’s 'Settings > General' page, and check 'Restrict membership by email domain'." msgstr "" msgid "Go to the milestone list" msgstr "Aller à la liste des jalons" msgid "Go to the project's activity feed" msgstr "" msgid "Go to the project's overview page" msgstr "" msgid "Go to wiki" msgstr "" msgid "Go to your To-Do list" msgstr "Aller à votre liste de tâches" msgid "Go to your fork" msgstr "" msgid "Go to your groups" msgstr "" msgid "Go to your issues" msgstr "" msgid "Go to your merge requests" msgstr "" msgid "Go to your projects" msgstr "" msgid "Go to your snippets" msgstr "" msgid "Google Cloud" msgstr "" msgid "Google Cloud Project" msgstr "" msgid "Google Cloud authorizations required" msgstr "" msgid "Google Cloud project misconfigured" msgstr "" msgid "Google Cloud project required" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Cancel" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Create service account" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Google Cloud project" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested" msgstr "" msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys" msgstr "" msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Refs" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations" msgstr "" msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts." msgstr "" msgid "Got it" msgstr "" msgid "Got it!" msgstr "Compris !" msgid "Grafana URL" msgstr "" msgid "Grafana response contains invalid json" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|API token" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Active" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}." msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance." msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown." msgstr "" msgid "Grant access" msgstr "" msgid "Grant write permissions to this key" msgstr "" msgid "Graph" msgstr "Graphique" msgid "GraphViewType|Job dependencies" msgstr "" msgid "GraphViewType|Show dependencies" msgstr "" msgid "GraphViewType|Stage" msgstr "" msgid "Graphs" msgstr "" msgid "Gravatar" msgstr "" msgid "Gravatar enabled" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgid "Group \"%{group_name}\" was successfully updated." msgstr "Le groupe « %{group_name} » a été mis à jour avec succès." msgid "Group %{group_name} couldn't be exported." msgstr "" msgid "Group %{group_name} was exported successfully." msgstr "" msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion." msgstr "" msgid "Group %{group_name} was successfully created." msgstr "" msgid "Group Access Tokens" msgstr "" msgid "Group Git LFS status:" msgstr "Statut du stockage LFS Git du groupe :" msgid "Group Hooks" msgstr "" msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts" msgstr "" msgid "Group SAML must be enabled to test" msgstr "Le SAML de groupe doit être activé afin de pouvoir tester" msgid "Group URL" msgstr "URL du groupe" msgid "Group access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Group application: %{name}" msgstr "" msgid "Group applications" msgstr "" msgid "Group audit events" msgstr "" msgid "Group avatar" msgstr "Avatar de groupe" msgid "Group by" msgstr "" msgid "Group description (optional)" msgstr "Description du groupe (optionnel)" msgid "Group export could not be started." msgstr "" msgid "Group export download requests" msgstr "" msgid "Group export error" msgstr "" msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings." msgstr "" msgid "Group export requests" msgstr "" msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page." msgstr "" msgid "Group has been already marked for deletion" msgstr "" msgid "Group has not been marked for deletion" msgstr "" msgid "Group import could not be scheduled" msgstr "" msgid "Group import requests" msgstr "" msgid "Group info:" msgstr "Informations du groupe :" msgid "Group information" msgstr "" msgid "Group is required when cluster_type is :group" msgstr "" msgid "Group jobs by" msgstr "" msgid "Group members" msgstr "" msgid "Group membership expiration date changed" msgstr "" msgid "Group membership expiration date removed" msgstr "" msgid "Group milestone" msgstr "" msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" msgid "Group name (your organization)" msgstr "" msgid "Group navigation" msgstr "" msgid "Group overview content" msgstr "" msgid "Group owners can register group runners in the %{link}" msgstr "" msgid "Group path is already taken. We've suggested one that is available." msgstr "" msgid "Group path is available." msgstr "" msgid "Group pipeline minutes were successfully reset." msgstr "" msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace" msgstr "" msgid "Group requires separate account" msgstr "" msgid "Group runners" msgstr "" msgid "Group runners can be managed with the %{link}." msgstr "" msgid "Group variables (inherited)" msgstr "" msgid "Group was exported" msgstr "" msgid "Group was successfully updated." msgstr "" msgid "Group wikis" msgstr "" msgid "Group-level wiki is disabled." msgstr "" msgid "Group: %{group_name}" msgstr "Groupe : %{group_name}" msgid "Group: %{name}" msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Issues created" msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days" msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Members added" msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests created" msgstr "" msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity" msgstr "" msgid "GroupImport|Failed to import group." msgstr "" msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported." msgstr "" msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}" msgstr "" msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will." msgstr "" msgid "GroupImport|The group was successfully imported." msgstr "" msgid "GroupImport|Unable to process group import file" msgstr "" msgid "GroupPage|Copy group ID" msgstr "" msgid "GroupPage|Group ID: %{group_id}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Loading epics" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|No start and end date" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des épopées" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search" msgstr "Désolé, aucune épopée ne correspond à votre recherche" msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "La feuille de route affiche la progression de vos épopées dans le temps" msgid "GroupRoadmap|This quarter" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|This year" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Within 3 years" msgstr "" msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended" msgstr "" msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks." msgstr "" msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})" msgstr "" msgid "GroupSAML|An error occurred generating your SCIM token. Please try again." msgstr "" msgid "GroupSAML|An error occurred resetting your SCIM token. Please try again." msgstr "" msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?" msgstr "" msgid "GroupSAML|Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated." msgstr "" msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication." msgstr "" msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO-only authentication for Git activity, enable SSO-only authentication for web activity." msgstr "" msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint" msgstr "" msgid "GroupSAML|Configuration" msgstr "" msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML" msgstr "" msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}." msgstr "" msgid "GroupSAML|Default membership role" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management." msgstr "" msgid "GroupSAML|Identifier" msgstr "" msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL" msgstr "" msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again." msgstr "" msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML." msgstr "" msgid "GroupSAML|Members" msgstr "" msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"." msgstr "" msgid "GroupSAML|NameID" msgstr "" msgid "GroupSAML|NameID Format" msgstr "" msgid "GroupSAML|New SAML group link saved." msgstr "" msgid "GroupSAML|No active SAML group links" msgstr "" msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group" msgstr "" msgid "GroupSAML|Reset SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group." msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Group Links" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Group Name" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Response Output" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Response XML" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed." msgstr "" msgid "GroupSAML|SCIM Token" msgstr "" msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"." msgstr "" msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}." msgstr "" msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider." msgstr "" msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group." msgstr "" msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO." msgstr "" msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts." msgstr "" msgid "GroupSAML|Use SAML group links to manage group membership using SAML." msgstr "" msgid "GroupSAML|Valid SAML Response" msgstr "" msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group." msgstr "" msgid "GroupSAML|as %{access_level}" msgstr "" msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in" msgstr "" msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email" msgstr "" msgid "GroupSaml|Copy SCIM API endpoint URL" msgstr "" msgid "GroupSaml|Copy SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSaml|SCIM API endpoint URL" msgstr "" msgid "GroupSaml|Your SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSelect|No matching results" msgstr "" msgid "GroupSelect|Search groups" msgstr "" msgid "GroupSelect|Select a group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access." msgstr "" msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Automatically ban users who download more than the specified number of projects within the specified interval." msgstr "" msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually." msgstr "" msgid "GroupSettings|Badges" msgstr "Badges numériques" msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended side effects. %{learn_more_link_start}Learn more.%{learn_more_link_end}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again." msgstr "" msgid "GroupSettings|Change group URL" msgstr "" msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects." msgstr "" msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores." msgstr "" msgid "GroupSettings|Compliance frameworks" msgstr "" msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Custom project templates" msgstr "" msgid "GroupSettings|Customer relations is enabled" msgstr "" msgid "GroupSettings|Customize this group's badges." msgstr "" msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled" msgstr "" msgid "GroupSettings|Export group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Group members are not notified if the group is mentioned." msgstr "" msgid "GroupSettings|Group mentions are disabled" msgstr "" msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories." msgstr "" msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility." msgstr "" msgid "GroupSettings|Interval (seconds)" msgstr "" msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups" msgstr "" msgid "GroupSettings|Number of projects" msgstr "" msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues." msgstr "" msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects." msgstr "" msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces." msgstr "" msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved" msgstr "" msgid "GroupSettings|Project download rate limit" msgstr "" msgid "GroupSettings|Projects in %{group} cannot be shared with other groups" msgstr "" msgid "GroupSettings|Reporting" msgstr "" msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group." msgstr "" msgid "GroupSettings|Select parent group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file" msgstr "" msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group." msgstr "" msgid "GroupSettings|Set to 0 to disable limiting." msgstr "" msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "GroupSettings|The maximum number of unique projects a user can download within the specified interval before they're banned. Set to 0 to disable limiting." msgstr "" msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}." msgstr "" msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}." msgstr "" msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup." msgstr "Ce paramètre s’applique au groupe %{ancestor_group} et a été forcé pour ce sous‐groupe." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "Ce paramètre s’applique au groupe %{ancestor_group}. Pour partager des projets de ce groupe avec un autre groupe, demandez au propriétaire d’écraser ce paramètre ou de %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "Ce paramètre s’applique au groupe %{ancestor_group}. Vous pouvez écraser le paramètre ou le %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgid "GroupSettings|Transfer group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group" msgstr "" msgid "GroupSettings|What are badges?" msgstr "" msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals." msgstr "" msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users." msgstr "" msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage." msgstr "" msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location." msgstr "" msgid "GroupSettings|cannot be changed by you" msgstr "" msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group" msgstr "ne peut pas être désactivé lorsque le groupe parent a activé le « Partage avec verrou de groupe », sauf par le propriétaire du groupe parent." msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages" msgstr "" msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}" msgstr "supprimer le partage avec verrou de groupe pour %{ancestor_group_name}" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgid "Groups (%{count})" msgstr "" msgid "Groups and projects" msgstr "" msgid "Groups are a great way to organize projects and people." msgstr "" msgid "Groups are the best way to manage projects and members." msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Frequently visited" msgstr "Fréquemment consultés" msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here" msgstr "Les projets que vous consultez souvent apparaîtront ici" msgid "GroupsDropdown|Loading groups" msgstr "Chargement des groupes" msgid "GroupsDropdown|Search your groups" msgstr "Chercher dans vos groupes" msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "Un problème est survenu de notre côté." msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search" msgstr "Désolé, aucun groupe ne correspond à vos critères de recherche" msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la prise en charge du stockage local (localStorage) par votre navigateur" msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects." msgstr "Un groupe est une collection de plusieurs projets." msgid "GroupsEmptyState|Create new project" msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup" msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members." msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder." msgstr "Si vous organisez vos projets au sein d’un groupe, cela fonctionne comme un dossier." msgid "GroupsEmptyState|No groups found" msgstr "Aucun groupe trouvé" msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects." msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab." msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgstr "Vous pouvez gérer les autorisations des membres de votre groupe et accéder à chacun de ses projets." msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project." msgstr "" msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects." msgstr "" msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once." msgstr "" msgid "GroupsNew|Connect instance" msgstr "" msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group." msgstr "" msgid "GroupsNew|Create group" msgstr "" msgid "GroupsNew|Create new group" msgstr "" msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token." msgstr "" msgid "GroupsNew|GitLab source URL" msgstr "" msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}." msgstr "" msgid "GroupsNew|Import a group and related data from another GitLab instance." msgstr "" msgid "GroupsNew|Import group" msgstr "" msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab" msgstr "" msgid "GroupsNew|No import options available" msgstr "" msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "GroupsNew|Personal access token" msgstr "" msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL." msgstr "" msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token." msgstr "" msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly." msgstr "" msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here." msgstr "" msgid "GroupsNew|Upload file" msgstr "" msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..." msgstr "" msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir quitter le groupe « %{fullName} » ?" msgid "GroupsTree|Delete" msgstr "" msgid "GroupsTree|Edit" msgstr "" msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner." msgstr "Impossible de quitter le groupe. Veuillez vous assurer que vous n’êtes pas seul·e propriétaire." msgid "GroupsTree|Leave group" msgstr "" msgid "GroupsTree|Loading groups" msgstr "Chargement des groupes" msgid "GroupsTree|No groups matched your search" msgstr "Aucun groupe ne correspond à votre recherche" msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search" msgstr "Aucun groupe ni projet ne correspond à votre recherche" msgid "GroupsTree|Options" msgstr "" msgid "GroupsTree|Search by name" msgstr "Rechercher par nom" msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Groups|Changing group URL can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Groups|Checking group URL availability..." msgstr "" msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group." msgstr "" msgid "Groups|Group ID" msgstr "" msgid "Groups|Group URL" msgstr "" msgid "Groups|Group avatar" msgstr "" msgid "Groups|Group description (optional)" msgstr "" msgid "Groups|Group name" msgstr "" msgid "Groups|Group path is available." msgstr "" msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path." msgstr "" msgid "Groups|Learn more" msgstr "" msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses." msgstr "" msgid "Groups|Remove avatar" msgstr "" msgid "Groups|Save changes" msgstr "" msgid "Guideline" msgstr "" msgid "HAR (HTTP Archive)" msgstr "" msgid "HAR file path or URL" msgstr "" msgid "HTTP Archive (HAR)" msgstr "" msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}" msgstr "" msgid "Harbor Registry" msgstr "" msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables ‘$HARBOR_USERNAME’, ‘$HARBOR_PASSWORD’, ‘$HARBOR_URL’ and ‘$HARBOR_PROJECT’ will be created for CI/CD use." msgstr "" msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance." msgstr "" msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password" msgstr "" msgid "HarborIntegration|Harbor URL" msgstr "" msgid "HarborIntegration|Harbor password" msgstr "" msgid "HarborIntegration|Harbor project name" msgstr "" msgid "HarborIntegration|Harbor username" msgstr "" msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password." msgstr "" msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username." msgstr "" msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor." msgstr "" msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry." msgstr "" msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository" msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "HarborRegistry|%{count} Tag" msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "HarborRegistry|Configuration digest: %{digest}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Harbor Registry" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Harbor connection error" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Invalid tag: missing manifest digest" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Last updated %{time}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Manifest digest: %{digest}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Root image" msgstr "" msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results." msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "HarborRegistry|The filter returned no results" msgstr "" msgid "HarborRegistry|The image repository could not be found." msgstr "" msgid "HarborRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator." msgstr "" msgid "HarborRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page." msgstr "" msgid "HarborRegistry|This image has no active tags" msgstr "" msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above." msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus." msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}." msgstr "" msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo" msgstr "" msgid "Hashed repository storage paths" msgstr "" msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects" msgstr "" msgid "Have a quick chat with us about your experience." msgstr "" msgid "Have more to say about GitLab?" msgstr "" msgid "Header logo" msgstr "" msgid "Header logo was successfully removed." msgstr "" msgid "Header logo will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Header message" msgstr "Message d’en‐tête" msgid "HeaderAction|incident" msgstr "" msgid "HeaderAction|issue" msgstr "" msgid "Headers" msgstr "" msgid "Heading 1" msgstr "" msgid "Heading 2" msgstr "" msgid "Heading 3" msgstr "" msgid "Heading 4" msgstr "" msgid "Health" msgstr "" msgid "Health Check" msgstr "État des services" msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available" msgstr "L’état des services peut être récupéré depuis les emplacements suivants. Plus d’information disponible." msgid "Health status" msgstr "" msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed" msgstr "" msgid "HealthCheck|Access token is" msgstr "Le jeton d’accès est" msgid "HealthCheck|Healthy" msgstr "En bonne santé" msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected" msgstr "Aucun problème détecté" msgid "HealthCheck|Unhealthy" msgstr "En mauvaise santé" msgid "Hello %{name}," msgstr "" msgid "Hello, %{name}!" msgstr "" msgid "Hello, %{username}!" msgstr "" msgid "HelloMessage|%{handshake_emoji} Contribute to GitLab: %{contribute_link}" msgstr "" msgid "HelloMessage|%{magnifier_emoji} Create a new GitLab issue: %{new_issue_link}" msgstr "" msgid "HelloMessage|%{rocket_emoji} We like your curiosity! Help us improve GitLab by joining the team: %{jobs_page_link}" msgstr "" msgid "HelloMessage|Does this page need fixes or improvements? Open an issue or contribute a merge request to help make GitLab more lovable. At GitLab, everyone can contribute!" msgstr "" msgid "HelloMessage|Welcome to GitLab!" msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Help translate GitLab into your language" msgstr "" msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks." msgstr "" msgid "Helps prevent bots from creating accounts." msgstr "" msgid "Helps prevent bots from creating accounts. %{link_start}How do I configure it?%{link_end}" msgstr "" msgid "Helps prevent bots from creating issues." msgstr "" msgid "Helps prevent malicious users hide their activity." msgstr "" msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)" msgstr "" msgid "Helps reduce request volume for protected paths." msgstr "" msgid "Hi %{username}!" msgstr "" msgid "Hi %{username}," msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Hide Live Preview" msgstr "" msgid "Hide archived projects" msgstr "Masquer les projets archivés" msgid "Hide chart" msgid_plural "Hide charts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Hide comments on this file" msgstr "" msgid "Hide details" msgstr "" msgid "Hide file browser" msgstr "" msgid "Hide group projects" msgstr "" msgid "Hide host keys manual input" msgstr "Masquer la saisie manuelle des clefs d’hôtes" msgid "Hide list" msgstr "" msgid "Hide marketing-related entries from the Help page" msgstr "" msgid "Hide payload" msgstr "Masquer la charge utile" msgid "Hide shared projects" msgstr "" msgid "Hide thread" msgstr "" msgid "Hide tooltips or popovers" msgstr "" msgid "Hide value" msgid_plural "Hide values" msgstr[0] "Masquer la valeur" msgstr[1] "Masquer les valeurs" msgid "Hide values" msgstr "" msgid "Hierarchy|Current structure" msgstr "" msgid "Hierarchy|Deliver value more efficiently by breaking down necessary work into a hierarchical structure. This structure helps teams understand scope, priorities, and how work cascades up toward larger goals." msgstr "" msgid "Hierarchy|Help us improve work items in GitLab!" msgstr "" msgid "Hierarchy|Is there a framework or type of work item you wish you had access to in GitLab? Give us your feedback and help us build the experiences valuable to you." msgstr "" msgid "Hierarchy|Planning hierarchy" msgstr "" msgid "Hierarchy|Take the work items survey" msgstr "" msgid "Hierarchy|These items are unavailable in the current structure." msgstr "" msgid "Hierarchy|Unavailable structure" msgstr "" msgid "Hierarchy|You can start using these items now." msgstr "" msgid "High or unknown vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Highest role:" msgstr "" msgid "HighlightBar|Alert events:" msgstr "" msgid "HighlightBar|Alert start time:" msgstr "" msgid "HighlightBar|Original alert:" msgstr "" msgid "HighlightBar|Time to SLA:" msgstr "" msgid "History" msgstr "Historique" msgid "History of authentications" msgstr "" msgid "Holder name:" msgstr "" msgid "Home page URL" msgstr "" msgid "Homepage" msgstr "" msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits." msgstr "" msgid "Hook was successfully updated." msgstr "" msgid "Horizontal rule" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}" msgstr "" msgid "Hour (UTC)" msgstr "" msgid "Housekeeping" msgstr "" msgid "Housekeeping successfully started" msgstr "Maintenance démarrée avec succès" msgid "How do I configure Akismet?" msgstr "" msgid "How do I configure runners?" msgstr "" msgid "How do I configure this integration?" msgstr "" msgid "How do I generate it?" msgstr "" msgid "How do I mirror repositories?" msgstr "" msgid "How do I rename an environment?" msgstr "" msgid "How do I set up a Google Chat webhook?" msgstr "" msgid "How do I set up this service?" msgstr "" msgid "How do I use a web terminal?" msgstr "" msgid "How do I use file templates?" msgstr "" msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit." msgstr "" msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below. The 'track' mode only logs the jobs. The 'compress' mode compresses the jobs and raises an exception if the compressed size exceeds the limit." msgstr "" msgid "I accept the %{terms_link}" msgstr "J’accepte les %{terms_link}" msgid "I forgot my password" msgstr "" msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to" msgstr "" msgid "I want to learn the basics of Git" msgstr "" msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else" msgstr "" msgid "I want to store my code" msgstr "" msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository" msgstr "" msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email" msgstr "" msgid "I'm signing up for GitLab because:" msgstr "" msgid "ID" msgstr "Identifiant" msgid "ID:" msgstr "" msgid "IDE" msgstr "" msgid "IDE|Back" msgstr "Retour" msgid "IDE|Commit" msgstr "Valider" msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch" msgstr "" msgid "IDE|Edit" msgstr "Modifier" msgid "IDE|Get started with Live Preview" msgstr "Commencer avec l’aperçu en direct" msgid "IDE|Go to project" msgstr "Aller au projet" msgid "IDE|Live Preview" msgstr "Aperçu en direct" msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation." msgstr "Prévisualisez votre application Web avec l’évaluation côté client de l’EDI Web." msgid "IDE|Refresh preview" msgstr "Rafraîchir l’aperçu" msgid "IDE|Review" msgstr "Examiner" msgid "IDE|Start a new merge request" msgstr "" msgid "IDE|Successful commit" msgstr "" msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project." msgstr "" msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch." msgstr "" msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key." msgstr "" msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key." msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" msgid "IP address expiration time" msgstr "" msgid "IP address restrictions" msgstr "" msgid "IP addresses per user" msgstr "" msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups" msgstr "" msgid "Id" msgstr "" msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" msgid "Identifiers" msgstr "" msgid "Identities" msgstr "Identités" msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Create a project" msgstr "" msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Help us protect your account" msgstr "" msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes." msgstr "" msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe." msgstr "" msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Resend code" msgstr "" msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again." msgstr "" msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Verification code" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Verification successful" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Verify code" msgstr "" msgid "IdentityVerification|Verify your identity" msgstr "" msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group." msgstr "" msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh." msgstr "" msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes." msgstr "" msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0." msgstr "" msgid "If blank, defaults to %{code_open}Retry later%{code_close}." msgstr "" msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked." msgstr "" msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides" msgstr "" msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization" msgstr "" msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring." msgstr "" msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored." msgstr "" msgid "If no options are selected, only administrators can register runners." msgstr "" msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation." msgstr "" msgid "If this email was added in error, you can remove it here:" msgstr "" msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}" msgstr "" msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}." msgstr "" msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}." msgstr "" msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}." msgstr "" msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}." msgstr "" msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}" msgstr "Si vous utilisez GitHub, vous verrez les statuts des pipelines sur GitHub pour vos commits et demandes d’intégration (pull requests). %{more_info_link}" msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}." msgstr "" msgid "If you are added to a project, it will be displayed here." msgstr "" msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account." msgstr "" msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately." msgstr "" msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email." msgstr "" msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}." msgstr "" msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}." msgstr "" msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database." msgstr "" msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes." msgstr "" msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email." msgstr "" msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}" msgstr "" msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page." msgstr "" msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}" msgstr "" msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page." msgstr "" msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process." msgstr "" msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials." msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" msgid "Ignored" msgstr "" msgid "Image URL" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|2-up" msgstr "côte à côte" msgid "ImageDiffViewer|Onion skin" msgstr "en pelure d’oignon" msgid "ImageDiffViewer|Swipe" msgstr "par balayage" msgid "ImageViewerDimensions|H" msgstr "" msgid "ImageViewerDimensions|W" msgstr "" msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior." msgstr "" msgid "Impersonate" msgstr "" msgid "Impersonation Tokens" msgstr "" msgid "Impersonation has been disabled" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Import %d compatible repository" msgid_plural "Import %d compatible repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Import %d repository" msgid_plural "Import %d repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Import CSV" msgstr "" msgid "Import Projects from Gitea" msgstr "Importe des projets depuis Gitea" msgid "Import an exported GitLab project" msgstr "Importer un projet GitLab exporté" msgid "Import and export rate limits" msgstr "" msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})" msgstr "" msgid "Import from" msgstr "" msgid "Import from Jira" msgstr "" msgid "Import group" msgstr "" msgid "Import group from file" msgstr "" msgid "Import groups" msgstr "" msgid "Import history" msgstr "" msgid "Import in progress" msgstr "Importation en cours" msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues." msgstr "" msgid "Import issues" msgstr "" msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file." msgstr "Importez plusieurs dépôts en téléversant un fichier manifeste." msgid "Import project" msgstr "Importer un projet" msgid "Import project from" msgstr "" msgid "Import projects from Bitbucket" msgstr "Importer des projets depuis Bitbucket" msgid "Import projects from Bitbucket Server" msgstr "Importer des projets depuis Bitbucket Server" msgid "Import projects from FogBugz" msgstr "Importer des projets depuis FogBugz" msgid "Import projects from GitLab.com" msgstr "Importer des projets depuis GitLab.com" msgid "Import repositories from Bitbucket Server" msgstr "Importer des dépôts à partir de Bitbucket Server" msgid "Import repositories from GitHub" msgstr "Importer des dépôts à partir de GitHub" msgid "Import repository" msgstr "Importer un dépôt" msgid "Import requirements" msgstr "" msgid "Import started by: %{importInitiator}" msgstr "" msgid "Import tasks" msgstr "" msgid "Import tasks from Phabricator into issues" msgstr "" msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Import from a project" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Import members from another project" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Import project members" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Only project members (not group members) are imported, and they get the same permissions as the project you import from." msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Successfully imported" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|Unable to import project members" msgstr "" msgid "ImportAProjectModal|You're importing members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project." msgstr "" msgid "ImportButtons|Connect repositories from" msgstr "Connecter des dépôts provenant de" msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later" msgstr "" msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}" msgstr "" msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}" msgstr "" msgid "ImportProjects|Import repositories" msgstr "" msgid "ImportProjects|Importing the project failed" msgstr "" msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}" msgstr "" msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed" msgstr "" msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed" msgstr "" msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import" msgstr "" msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported." msgstr "" msgid "ImportProjects|The repository could not be created." msgstr "" msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed" msgstr "" msgid "Imported requirements" msgstr "" msgid "Importing %d repository" msgid_plural "Importing %d repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Importing..." msgstr "" msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials." msgstr "" msgid "Improve customer support with Service Desk" msgstr "" msgid "In a seat" msgstr "" msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches." msgstr "" msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger token you generated and replace %{code_start}REF_NAME%{code_end} with the branch or tag name." msgstr "" msgid "In progress" msgstr "" msgid "In the background, we're attempting to connect you again." msgstr "" msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance." msgstr "" msgid "In use" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals" msgstr "" msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Overall, how difficult or easy was it to get started with GitLab?%{strong_end}" msgstr "" msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams" msgstr "" msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate" msgstr "" msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Access advanced features." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)" msgstr "" msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application." msgstr "" msgid "InProductMarketing|And many more..." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Beef up your security" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Better code in less time" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Blog" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts" msgstr "" msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your answer — 1 being very difficult, 5 being very easy." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Code owners" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Code review analytics" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create a custom runner" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Create your first project!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Dependency scanning" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Difficult" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Do you have a minute?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Easy" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Epics" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Explore the options" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Facebook" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Follow our steps" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get our import guides" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get started today" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Git basics" msgstr "" msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment." msgstr "" msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance." msgstr "" msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:" msgstr "" msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Give us one minute..." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know" msgstr "" msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense" msgstr "" msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|How to build and test faster" msgstr "" msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us," msgstr "" msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite them to help out." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your team now" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together" msgstr "" msgid "InProductMarketing|It's all in the stats" msgstr "" msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Lower cost of development" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Neutral" msgstr "" msgid "InProductMarketing|No credit card required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Roadmaps" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Scoped labels" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start a free trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start a trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start your trial now!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Take this 1-question survey!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Team members collaborating" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy" msgstr "" msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started." msgstr "" msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series." msgstr "" msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Try it out" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Try it yourself" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Twitter" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Understand your project options" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Very difficult" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Very easy" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action." msgstr "" msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one." msgstr "" msgid "InProductMarketing|We want your GitLab experience to be great" msgstr "" msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?" msgstr "" msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away." msgstr "" msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient" msgstr "" msgid "InProductMarketing|YouTube" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way" msgstr "" msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient" msgstr "" msgid "InProductMarketing|comprehensive guide" msgstr "" msgid "InProductMarketing|connect an external repository" msgstr "" msgid "InProductMarketing|create a project" msgstr "" msgid "InProductMarketing|from Bitbucket" msgstr "" msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com" msgstr "" msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started" msgstr "" msgid "InProductMarketing|quick start guide" msgstr "" msgid "InProductMarketing|repository mirroring" msgstr "" msgid "InProductMarketing|set up a repo" msgstr "" msgid "InProductMarketing|test and deploy" msgstr "" msgid "InProductMarketing|testing browser performance" msgstr "" msgid "InProductMarketing|unsubscribe" msgstr "" msgid "InProductMarketing|update your preferences" msgstr "" msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template" msgstr "" msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time." msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Incident" msgstr "" msgid "Incident Management Limits" msgstr "" msgid "Incident details" msgstr "" msgid "Incident template (optional)." msgstr "" msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining" msgstr "" msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Achieved SLA" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Acknowledged" msgstr "" msgid "IncidentManagement|All" msgstr "" msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list." msgstr "" msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below." msgstr "" msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page." msgstr "" msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again." msgstr "" msgid "IncidentManagement|Assign paging status" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Assignees" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Closed" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Create incident" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Critical - S1" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Date created" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view" msgstr "" msgid "IncidentManagement|High - S2" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Incident" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Incidents" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Learn more about incident statuses" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Low - S4" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Medium - S3" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Missed SLA" msgstr "" msgid "IncidentManagement|No incidents to display." msgstr "" msgid "IncidentManagement|None" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Open" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Paged" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Published" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Published to status page" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Resolved" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident." msgstr "" msgid "IncidentManagement|Severity" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Status" msgstr "" msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents" msgstr "" msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents." msgstr "" msgid "IncidentManagement|Time to SLA" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Triggered" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Unassigned" msgstr "Non assigné(s)" msgid "IncidentManagement|Unknown" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Unpublished" msgstr "" msgid "IncidentManagement|Use escalation policies to automatically page your team when incidents are created." msgstr "" msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Fine-tune incident settings and set up integrations with external tools to help better manage incidents." msgstr "" msgid "IncidentSettings|Grafana integration" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Incident settings" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Incidents" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents." msgstr "" msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Time limit" msgstr "" msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes." msgstr "" msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number." msgstr "" msgid "IncidentSettings|Time limit must be greater than 0." msgstr "" msgid "IncidentSettings|When activated, this applies to all new incidents in the project." msgstr "" msgid "IncidentSettings|hours" msgstr "" msgid "IncidentSettings|minutes" msgstr "" msgid "Incidents" msgstr "" msgid "Incidents|Add image details" msgstr "" msgid "Incidents|Add text or a link to display with your image. If you don't add either, the file name displays instead." msgstr "" msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident" msgstr "" msgid "Incidents|Must start with http or https" msgstr "" msgid "Incident|Add new timeline event" msgstr "" msgid "Incident|Alert details" msgstr "" msgid "Incident|Are you sure you want to delete this event?" msgstr "" msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?" msgstr "" msgid "Incident|Delete event" msgstr "" msgid "Incident|Delete image" msgstr "" msgid "Incident|Deleting %{filename}" msgstr "" msgid "Incident|Edit image text or link" msgstr "" msgid "Incident|Editing %{filename}" msgstr "" msgid "Incident|Error creating incident timeline event: %{error}" msgstr "" msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}" msgstr "" msgid "Incident|Metrics" msgstr "" msgid "Incident|No timeline items have been added yet." msgstr "" msgid "Incident|Save and add another event" msgstr "" msgid "Incident|Something went wrong while creating the incident timeline event." msgstr "" msgid "Incident|Something went wrong while deleting the incident timeline event." msgstr "" msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events." msgstr "" msgid "Incident|Summary" msgstr "" msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again." msgstr "" msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again." msgstr "" msgid "Incident|Timeline" msgstr "" msgid "Incident|Timeline text" msgstr "" msgid "Incident|Timeline text..." msgstr "" msgid "Include author name in notification email body" msgstr "" msgid "Include description in commit message" msgstr "" msgid "Include new features from all tiers." msgstr "" msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option." msgstr "" msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}." msgstr "" msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited." msgstr "" msgid "Includes an MVC structure to help you get started" msgstr "" msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started" msgstr "" msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started" msgstr "" msgid "Incoming email" msgstr "" msgid "Incoming!" msgstr "" msgid "Incompatible options set!" msgstr "" msgid "Incompatible project" msgstr "" msgid "Incomplete" msgstr "" msgid "Increase" msgstr "" msgid "Index" msgstr "" msgid "Index all projects" msgstr "" msgid "Index deletion is canceled" msgstr "" msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags" msgstr "Indique si l’exécuteur peut choisir des tâches sans étiquettes (tags)" msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added" msgstr "" msgid "Infrastructure" msgstr "" msgid "Infrastructure Registry" msgstr "" msgid "Infrastructure as Code (IaC) Scanning" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Terraform" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab." msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|To authorize access to the Terraform registry:" msgstr "" msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project" msgstr "" msgid "Inherited" msgstr "" msgid "Inherited:" msgstr "" msgid "Initial default branch name" msgstr "" msgid "Initial default branch protection" msgstr "" msgid "Inline" msgstr "En ligne" msgid "Inline math" msgstr "" msgid "Input host keys manually" msgstr "Entrer les clefs d’hôte manuellement" msgid "Input the remote repository URL" msgstr "" msgid "Insert" msgstr "" msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table." msgstr "" msgid "Insert a quote" msgstr "" msgid "Insert code" msgstr "" msgid "Insert column after" msgstr "" msgid "Insert column before" msgstr "" msgid "Insert image" msgstr "" msgid "Insert link" msgstr "" msgid "Insert row after" msgstr "" msgid "Insert row before" msgstr "" msgid "Insert suggestion" msgstr "" msgid "Insights" msgstr "" msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)." msgstr "" msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)." msgstr "" msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running." msgstr "" msgid "Install on clusters" msgstr "" msgid "Installation" msgstr "" msgid "Instance" msgid_plural "Instances" msgstr[0] "Instance" msgstr[1] "Instances" msgid "Instance Configuration" msgstr "" msgid "Instance access request" msgstr "" msgid "Instance access request approved" msgstr "" msgid "Instance access request rejected" msgstr "" msgid "Instance administrators group already exists" msgstr "" msgid "Instance audit events" msgstr "" msgid "Instance overview" msgstr "" msgid "Insufficient permissions" msgstr "" msgid "Insufficient permissions for dast_configuration keyword" msgstr "" msgid "Integration" msgstr "" msgid "Integration Settings" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated" msgstr "" msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed" msgstr "" msgid "Integrations" msgstr "Intégrations" msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active" msgstr "" msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active." msgstr "" msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active." msgstr "" msgid "Integrations|Active integrations" msgstr "" msgid "Integrations|Add an integration" msgstr "" msgid "Integrations|Add namespace" msgstr "" msgid "Integrations|All details" msgstr "" msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset." msgstr "" msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings." msgstr "" msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen." msgstr "" msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent" msgstr "" msgid "Integrations|Clear if using a self-signed certificate." msgstr "" msgid "Integrations|Comment detail:" msgstr "" msgid "Integrations|Comment settings:" msgstr "" msgid "Integrations|Configure the scope of notifications." msgstr "" msgid "Integrations|Connection details" msgstr "" msgid "Integrations|Connection failed. Check your integration settings." msgstr "" msgid "Integrations|Connection successful." msgstr "" msgid "Integrations|Create new issue in Jira" msgstr "" msgid "Integrations|Create new issue in ZenTao" msgstr "" msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level." msgstr "" msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level." msgstr "" msgid "Integrations|Edit project alias" msgstr "" msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace." msgstr "" msgid "Integrations|Enable SSL verification" msgstr "" msgid "Integrations|Enable comments" msgstr "" msgid "Integrations|Enter your alias" msgstr "" msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again." msgstr "" msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again." msgstr "" msgid "Integrations|Failed to load subscriptions." msgstr "" msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab." msgstr "" msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again." msgstr "" msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}." msgstr "" msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}." msgstr "" msgid "Integrations|Group-level integration management" msgstr "" msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit hash, and issue IDs" msgstr "" msgid "Integrations|Includes commit title and branch." msgstr "" msgid "Integrations|Instance-level integration management" msgstr "" msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira." msgstr "" msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist." msgstr "" msgid "Integrations|Known limitations" msgstr "" msgid "Integrations|Link namespaces" msgstr "" msgid "Integrations|Linked namespaces" msgstr "" msgid "Integrations|Namespace successfully linked" msgstr "" msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance." msgstr "" msgid "Integrations|No available namespaces." msgstr "" msgid "Integrations|No linked namespaces" msgstr "" msgid "Integrations|Notification settings" msgstr "" msgid "Integrations|Projects using custom settings" msgstr "" msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected." msgstr "" msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use parent level defaults." msgstr "" msgid "Integrations|Reset integration?" msgstr "" msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration." msgstr "" msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)" msgstr "" msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira" msgstr "" msgid "Integrations|SSL verification" msgstr "" msgid "Integrations|Save settings?" msgstr "" msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings." msgstr "" msgid "Integrations|Search Jira issues" msgstr "" msgid "Integrations|Search ZenTao issues" msgstr "" msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit." msgstr "" msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Integrations|Sign in to GitLab" msgstr "" msgid "Integrations|Sign in to add namespaces" msgstr "" msgid "Integrations|Standard" msgstr "" msgid "Integrations|There are no projects using custom settings" msgstr "" msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset." msgstr "" msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue." msgstr "" msgid "Integrations|Trigger" msgstr "" msgid "Integrations|Use custom settings" msgstr "" msgid "Integrations|Use default settings" msgstr "" msgid "Integrations|You can close this window." msgstr "" msgid "Integrations|You can use this alias in your Slack commands" msgstr "" msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet." msgstr "" msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces." msgstr "" msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app." msgstr "" msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉" msgstr "" msgid "Integrations|Your browser is not supported" msgstr "" msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao." msgstr "" msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}" msgstr "" msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)" msgstr "" msgid "IntelliJ IDEA (SSH)" msgstr "" msgid "Interactive mode" msgstr "" msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to." msgstr "Les personnes intéressées peuvent même contribuer en poussant des commits si elles le souhaitent." msgid "Internal" msgstr "" msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users." msgstr "" msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users." msgstr "" msgid "Internal error occurred while delivering this webhook." msgstr "" msgid "Internal note" msgstr "" msgid "Internal users" msgstr "Utilisateurs internes" msgid "Internal users cannot be deactivated" msgstr "" msgid "Interval" msgstr "" msgid "Interval Pattern" msgstr "Modèle d’intervalle" msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}." msgstr "" msgid "Introducing Your DevOps Reports" msgstr "" msgid "Invalid" msgstr "" msgid "Invalid Insights config file detected" msgstr "" msgid "Invalid OS" msgstr "" msgid "Invalid URL" msgstr "" msgid "Invalid URL: %{url}" msgstr "" msgid "Invalid date" msgstr "" msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD" msgstr "" msgid "Invalid date range" msgstr "" msgid "Invalid feature" msgstr "" msgid "Invalid field" msgstr "" msgid "Invalid file format with specified file type" msgstr "" msgid "Invalid file." msgstr "" msgid "Invalid format selected" msgstr "" msgid "Invalid hash" msgstr "" msgid "Invalid import params" msgstr "" msgid "Invalid input, please avoid emojis" msgstr "" msgid "Invalid login or password" msgstr "" msgid "Invalid period" msgstr "" msgid "Invalid pin code." msgstr "" msgid "Invalid policy type" msgstr "" msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}" msgstr "" msgid "Invalid repository path" msgstr "" msgid "Invalid rule" msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" msgid "Invalid status" msgstr "" msgid "Invalid two-factor code." msgstr "" msgid "Invalid yaml" msgstr "" msgid "Investigate vulnerability: %{title}" msgstr "" msgid "Invisible Captcha" msgstr "" msgid "Invisible Captcha helps prevent the creation of spam accounts. It adds a honeypot field and time-sensitive form submission to the account signup form." msgstr "" msgid "Invitation" msgstr "" msgid "Invitation declined" msgstr "" msgid "Invite \"%{email}\" by email" msgstr "" msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email" msgstr "" msgid "Invite Members" msgstr "Inviter des membres" msgid "Invite a group" msgstr "" msgid "Invite members" msgstr "Inviter des membres" msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" msgid "InviteEmail|%{project_or_group} details" msgstr "" msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members access to several projects at once." msgstr "" msgid "InviteEmail|Join now" msgstr "" msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}" msgstr "" msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}" msgstr "" msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD." msgstr "" msgid "InviteEmail|What's it about?" msgstr "" msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}" msgstr "" msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:" msgstr "" msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:" msgstr "" msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team" msgstr "" msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues" msgstr "" msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge." msgstr "" msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Cancel" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Close invite team members" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Invite" msgstr "Inviter" msgid "InviteMembersModal|Invite a group" msgstr "Inviter un groupe" msgid "InviteMembersModal|Invite members" msgstr "Inviter des membres" msgid "InviteMembersModal|Manage members" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite" msgstr "Rechercher un groupe à inviter" msgid "InviteMembersModal|Select a group to invite" msgstr "Sélectionnez un groupe à inviter" msgid "InviteMembersModal|Select a role" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Something went wrong" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited" msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|To make more space, you can remove members who no longer need access." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|Username or email address" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in your personal projects" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project." msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}" msgstr "" msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for your personal projects" msgstr "" msgid "InviteMembers|Invite a group" msgstr "Inviter un groupe" msgid "InviteMembers|Invite team members" msgstr "" msgid "InviteMember|Add members to this project and start collaborating with your team." msgstr "" msgid "InviteMember|Invite Members (optional)" msgstr "" msgid "InviteMember|Invite another member" msgstr "" msgid "InviteMember|Invite members" msgstr "Inviter des membres" msgid "InviteMember|Invite your team" msgstr "" msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later." msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join GitLab" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}." msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Hey there %{wave_emoji}" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Hey there!" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..." msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?" msgstr "" msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}." msgstr "" msgid "Invited" msgstr "" msgid "Invited group allowed email domains must contain a subset of the allowed email domains of the root ancestor group. Go to the group's 'Settings > General' page and check 'Restrict membership by email domain'." msgstr "" msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}" msgstr "" msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)" msgstr "" msgid "IrkerService|How to enter channels or users?" msgstr "" msgid "IrkerService|Recipients" msgstr "" msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server." msgstr "" msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}" msgstr "" msgid "IrkerService|Server host (optional)" msgstr "" msgid "IrkerService|Server port (optional)" msgstr "" msgid "IrkerService|URI to add before each recipient." msgstr "" msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)" msgstr "" msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)." msgstr "" msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)." msgstr "" msgid "Is blocked by" msgstr "" msgid "Is using license seat:" msgstr "" msgid "Is using seat" msgstr "" msgid "IssuableStatus|Closed" msgstr "Fermé" msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})" msgstr "Fermé (%{link})" msgid "IssuableStatus|duplicated" msgstr "" msgid "IssuableStatus|moved" msgstr "" msgid "IssuableStatus|promoted" msgstr "" msgid "Issue" msgstr "Ticket" msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}." msgstr "" msgid "Issue Analytics" msgstr "" msgid "Issue Boards" msgstr "Tableaux des tickets" msgid "Issue Type" msgstr "" msgid "Issue already promoted to epic." msgstr "" msgid "Issue cannot be found." msgstr "" msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}" msgstr "" msgid "Issue creation requests" msgstr "" msgid "Issue details" msgstr "" msgid "Issue events" msgstr "Événements du ticket" msgid "Issue first deployed to production" msgstr "" msgid "Issue has been promoted to incident" msgstr "" msgid "Issue label" msgstr "" msgid "Issue or merge request ID is required" msgstr "" msgid "Issue published on status page." msgstr "" msgid "Issue types" msgstr "" msgid "Issue update failed" msgstr "" msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}" msgstr "Le ticket a été fermé par %{name} %{reason}" msgid "Issue weight" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Age" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Assignees" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Created by" msgstr "Créé par" msgid "IssueAnalytics|Due date" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again." msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Issue" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Milestone" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Status" msgstr "" msgid "IssueAnalytics|Weight" msgstr "" msgid "IssueBoards|Board" msgstr "Tableau" msgid "IssueBoards|Boards" msgstr "Tableaux" msgid "IssueBoards|Create new board" msgstr "" msgid "IssueBoards|Delete board" msgstr "" msgid "IssueBoards|No matching boards found" msgstr "" msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again." msgstr "" msgid "IssueBoards|Switch board" msgstr "" msgid "IssueList|created %{timeAgoString} by %{user}" msgstr "créé %{timeAgoString} par %{user}" msgid "IssueTracker|Custom issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|Issue URL" msgstr "" msgid "IssueTracker|New issue URL" msgstr "" msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}" msgstr "" msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker. %{docs_link}" msgstr "" msgid "IssueTracker|Use Redmine as the issue tracker. %{docs_link}" msgstr "" msgid "IssueTracker|Use Redmine as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker. %{docs_link}" msgstr "" msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker that is not in the integration list. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Issues" msgstr "Tickets" msgid "Issues Rate Limits" msgstr "" msgid "Issues and merge requests" msgstr "" msgid "Issues are being rebalanced at the moment, so manual reordering is disabled." msgstr "" msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable." msgstr "Les tickets peuvent être des bogues, des tâches ou des sujets de discussion. De plus, les tickets sont consultables et filtrables." msgid "Issues closed" msgstr "Tickets clos" msgid "Issues exist in projects, so to create an issue, first create a project." msgstr "" msgid "Issues must match this scope to appear in this list." msgstr "" msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities" msgstr "" msgid "Issues with label %{label}" msgstr "" msgid "Issues with no epic assigned" msgstr "" msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments." msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them" msgstr "Une fois que vous aurez commencé à créer des tickets d’incident en relation avec vos projets, nous pourrons commencer à en effectuer le suivi et afficher des statistiques les concernant" msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Issues created" msgstr "Tickets créés" msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month" msgstr "Tickets créés par mois" msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months" msgstr "Les 12 derniers mois" msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results" msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche" msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group" msgstr "Il n’y a aucun ticket concernant les projets de votre groupe" msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above" msgstr "Afin d’élargir votre recherche, modifiez ou supprimez des critères de recherche dans la barre de filtrage ci‐dessus" msgid "IssuesAnalytics|Total:" msgstr "" msgid "Issue|Title" msgstr "Titre" msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface" msgstr "" msgid "It looks like you have some draft commits in this branch." msgstr "" msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead." msgstr "" msgid "It may be several days before you see feature usage data." msgstr "" msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected." msgstr "" msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project." msgstr "" msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage" msgstr "" msgid "It's you" msgstr "" msgid "Italic text" msgstr "" msgid "Iteration" msgstr "" msgid "Iteration changed to" msgstr "" msgid "Iteration lists not available with your current license" msgstr "" msgid "Iteration removed" msgstr "" msgid "Iteration updated" msgstr "" msgid "Iterations" msgstr "" msgid "Iterations|Add iteration" msgstr "" msgid "Iterations|All" msgstr "" msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid." msgstr "" msgid "Iterations|Cadence name" msgstr "" msgid "Iterations|Can be converted" msgstr "" msgid "Iterations|Cancel" msgstr "" msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Create cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Create iteration" msgstr "" msgid "Iterations|Delete cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Delete iteration cadence?" msgstr "" msgid "Iterations|Delete iteration?" msgstr "" msgid "Iterations|Description" msgstr "" msgid "Iterations|Done" msgstr "" msgid "Iterations|Due date" msgstr "" msgid "Iterations|Duration" msgstr "" msgid "Iterations|Edit cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Edit iteration" msgstr "" msgid "Iterations|Edit iteration cadence" msgstr "" msgid "Iterations|Error loading iteration cadences." msgstr "" msgid "Iterations|First iteration start date" msgstr "" msgid "Iterations|Iteration cadences" msgstr "" msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics." msgstr "" msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling" msgstr "" msgid "Iterations|Manual management of iterations will be deprecated in GitLab 15.6. Convert your manual cadence to use automated scheduling when you are ready." msgstr "" msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration." msgstr "" msgid "Iterations|New iteration" msgstr "" msgid "Iterations|New iteration cadence" msgstr "" msgid "Iterations|No closed iterations." msgstr "" msgid "Iterations|No iteration cadences to show." msgstr "" msgid "Iterations|No iterations found" msgstr "" msgid "Iterations|No iterations in cadence." msgstr "" msgid "Iterations|No one can change this date after the cadence has begun." msgstr "" msgid "Iterations|No open iterations." msgstr "" msgid "Iterations|Number of upcoming iterations that should be scheduled at a time." msgstr "" msgid "Iterations|Open" msgstr "" msgid "Iterations|Roll over issues" msgstr "" msgid "Iterations|Save changes" msgstr "" msgid "Iterations|Select duration" msgstr "" msgid "Iterations|Select number" msgstr "" msgid "Iterations|Select start date" msgstr "" msgid "Iterations|Start date" msgstr "" msgid "Iterations|The duration of each iteration (in weeks)." msgstr "" msgid "Iterations|The iteration has been deleted." msgstr "" msgid "Iterations|The start date of the first iteration determines when your cadence begins." msgstr "" msgid "Iterations|This cadence can be converted to use automated scheduling" msgstr "" msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it." msgstr "" msgid "Iterations|This will remove the iteration from any issues that are assigned to it." msgstr "" msgid "Iterations|Title" msgstr "Titre" msgid "Iterations|To convert this cadence to automatic scheduling, add a duration and number of upcoming iterations. The upgrade is irreversible." msgstr "" msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence." msgstr "" msgid "Iterations|Unable to find iteration." msgstr "" msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again." msgstr "" msgid "Iterations|Upcoming iterations" msgstr "" msgid "Iterations|Your manual cadence can be converted to use automated scheduling" msgstr "" msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group" msgstr "" msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence" msgstr "" msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "janv." msgid "January" msgstr "janvier" msgid "Japanese language support using" msgstr "" msgid "Jira display name" msgstr "" msgid "Jira import is already running." msgstr "" msgid "Jira integration not configured." msgstr "" msgid "Jira project key is not configured." msgstr "" msgid "Jira project: %{importProject}" msgstr "" msgid "Jira service not configured." msgstr "" msgid "Jira user" msgstr "" msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import." msgstr "" msgid "Jira-GitLab user mapping template" msgstr "" msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions." msgstr "" msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID." msgstr "" msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again." msgstr "" msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}" msgstr "" msgid "JiraConnect|Failed to create branch." msgstr "" msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again." msgstr "" msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App" msgstr "" msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID" msgstr "" msgid "JiraConnect|New branch was successfully created." msgstr "" msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again." msgstr "" msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira." msgstr "" msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again." msgstr "" msgid "JiraRequest|A timeout error occurred while connecting to Jira. Try your request again." msgstr "" msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. Try your request again." msgstr "" msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again." msgstr "" msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again." msgstr "" msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again." msgstr "" msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again." msgstr "" msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again." msgstr "" msgid "JiraService| on branch %{branch_link}" msgstr "" msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab." msgstr "" msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab." msgstr "" msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}" msgstr "" msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list" msgstr "" msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance." msgstr "" msgid "JiraService|Change GitLab version" msgstr "" msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability." msgstr "" msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used." msgstr "" msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities" msgstr "" msgid "JiraService|Enable Jira issues" msgstr "" msgid "JiraService|Enable Jira transitions" msgstr "" msgid "JiraService|Enter new password or API token" msgstr "" msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled." msgstr "" msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page." msgstr "" msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project" msgstr "" msgid "JiraService|For example, 12, 24" msgstr "" msgid "JiraService|For example, AB" msgstr "" msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com" msgstr "" msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration" msgstr "" msgid "JiraService|GitLab instance URL" msgstr "" msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;" msgstr "" msgid "JiraService|If different from Web URL." msgstr "" msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled." msgstr "" msgid "JiraService|Jira API URL" msgstr "" msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit." msgstr "" msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request." msgstr "" msgid "JiraService|Jira issues" msgstr "" msgid "JiraService|Jira project key" msgstr "" msgid "JiraService|Leave blank to use your current password or API token." msgstr "" msgid "JiraService|Move to Done" msgstr "" msgid "JiraService|Open Jira" msgstr "" msgid "JiraService|Password or API token" msgstr "" msgid "JiraService|Project key changed, refresh list" msgstr "" msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types" msgstr "" msgid "JiraService|Select issue type" msgstr "" msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}" msgstr "" msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces." msgstr "" msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started." msgstr "" msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan." msgstr "" msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:" msgstr "" msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version." msgstr "" msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version." msgstr "" msgid "JiraService|Use custom transitions" msgstr "" msgid "JiraService|Username or Email" msgstr "" msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?" msgstr "" msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select." msgstr "" msgid "JiraService|Web URL" msgstr "" msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira" msgstr "" msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?" msgstr "" msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created." msgstr "" msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues." msgstr "" msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application." msgstr "" msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Job" msgstr "Tâche" msgid "Job %{jobName}" msgstr "" msgid "Job Failed #%{build_id}" msgstr "" msgid "Job has been erased" msgstr "La tâche a été supprimée" msgid "Job has been successfully erased!" msgstr "" msgid "Job has wrong arguments format." msgstr "" msgid "Job is missing the `model_type` argument." msgstr "" msgid "Job is stuck. Check runners." msgstr "" msgid "Job logs and artifacts" msgstr "" msgid "Job to create self-monitoring project is in progress" msgstr "" msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress" msgstr "" msgid "Job was retried" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "Tâches" msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}." msgstr "" msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day." msgstr "" msgid "Jobs|All" msgstr "" msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab." msgstr "" msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?" msgstr "" msgid "Jobs|Are you sure you want to retry this job?" msgstr "" msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file" msgstr "" msgid "Jobs|Filter jobs" msgstr "" msgid "Jobs|Finished" msgstr "" msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners." msgstr "" msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job has a specific task, like testing code. To set up jobs in a CI/CD pipeline, add a CI/CD configuration file to your project." msgstr "" msgid "Jobs|No jobs to show" msgstr "" msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens." msgstr "" msgid "Jobs|Status" msgstr "" msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs." msgstr "" msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks" msgstr "" msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code." msgstr "" msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}" msgstr "" msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}" msgstr "" msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}" msgstr "" msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}" msgstr "" msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}" msgstr "" msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?" msgstr "" msgid "Job|Browse" msgstr "Parcourir" msgid "Job|Cancel" msgstr "" msgid "Job|Canceled" msgstr "" msgid "Job|Complete Raw" msgstr "Brut complet" msgid "Job|Created" msgstr "" msgid "Job|Download" msgstr "Télécharger" msgid "Job|Erase job log and artifacts" msgstr "" msgid "Job|Failed" msgstr "" msgid "Job|Finished at" msgstr "" msgid "Job|Job artifacts" msgstr "Artefacts de la tâche" msgid "Job|Job has been erased" msgstr "La tâche a été effacée" msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}" msgstr "" msgid "Job|Job log search" msgstr "" msgid "Job|Keep" msgstr "Garder" msgid "Job|Manual" msgstr "" msgid "Job|No search results found" msgstr "" msgid "Job|Passed" msgstr "" msgid "Job|Pending" msgstr "" msgid "Job|Preparing" msgstr "" msgid "Job|Retry" msgstr "" msgid "Job|Running" msgstr "" msgid "Job|Scheduled" msgstr "" msgid "Job|Scroll to bottom" msgstr "Faire défiler vers le bas" msgid "Job|Scroll to top" msgstr "Faire défiler vers le haut" msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size." msgstr "" msgid "Job|Search job log" msgstr "" msgid "Job|Show complete raw" msgstr "Afficher la version brute" msgid "Job|Skipped" msgstr "" msgid "Job|Status" msgstr "" msgid "Job|The artifacts were removed" msgstr "Les artefacts ont été supprimés" msgid "Job|The artifacts will be removed" msgstr "" msgid "Job|There was a problem retrying the failed job." msgstr "" msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available." msgstr "" msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created." msgstr "" msgid "Job|This job is stuck because of one of the following problems. There are no active runners online, no runners for the %{linkStart}protected branch%{linkEnd}, or no runners that match all of the job's tags:" msgstr "" msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it." msgstr "" msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job." msgstr "" msgid "Job|Waiting for resource" msgstr "" msgid "Job|We could not find this element" msgstr "" msgid "Job|allowed to fail" msgstr "" msgid "Job|delayed" msgstr "" msgid "Job|manual" msgstr "" msgid "Job|triggered" msgstr "" msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!" msgstr "" msgid "Join Zoom meeting" msgstr "" msgid "Join a project" msgstr "" msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project" msgstr "" msgid "Joined %{time_ago}" msgstr "" msgid "Joined %{user_created_time}" msgstr "" msgid "Joined projects (%{projects_count})" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "juill." msgid "July" msgstr "juillet" msgid "Jun" msgstr "juin" msgid "June" msgstr "juin" msgid "Just me" msgstr "" msgid "K8s pod health" msgstr "" msgid "KEY" msgstr "" msgid "Keep" msgstr "" msgid "Keep artifacts from most recent successful jobs" msgstr "" msgid "Keep divergent refs" msgstr "" msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage." msgstr "" msgid "Kerberos access denied" msgstr "" msgid "Key" msgstr "" msgid "Key (PEM)" msgstr "" msgid "Key: %{key}" msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" msgid "KeyboardKey|Alt" msgstr "" msgid "KeyboardKey|Ctrl" msgstr "" msgid "KeyboardKey|Ctrl+" msgstr "" msgid "KeyboardKey|Enter" msgstr "" msgid "KeyboardKey|Esc" msgstr "" msgid "KeyboardKey|Shift" msgstr "" msgid "KeyboardShortcuts|No shortcuts matched your search" msgstr "Aucun raccourci ne correspond à votre recherche" msgid "KeyboardShortcuts|Search keyboard shortcuts" msgstr "Rechercher dans les raccourcis clavier" msgid "Keys" msgstr "" msgid "Ki" msgstr "" msgid "Kroki" msgstr "" msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" msgid "Kubernetes Cluster" msgstr "Grappe de serveurs Kubernetes" msgid "Kubernetes Clusters" msgstr "" msgid "Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}" msgstr "Le temps de création de la grappe de serveurs Kubernetes dépasse le délai d’expiration : %{timeout}" msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed." msgstr "" msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed." msgstr "L’intégration de la grappe de serveurs Kubernetes a été supprimée avec succès." msgid "Kubernetes cluster was successfully updated." msgstr "La grappe de serveurs Kubernetes a été mise à jour avec succès." msgid "Kubernetes clusters" msgstr "" msgid "Kubernetes deployment not found" msgstr "" msgid "Kubernetes error: %{error_code}" msgstr "" msgid "LDAP" msgstr "" msgid "LDAP Synchronization" msgstr "" msgid "LDAP group settings" msgstr "" msgid "LDAP settings" msgstr "" msgid "LDAP settings updated" msgstr "" msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes." msgstr "" msgid "LDAP synchronizations" msgstr "" msgid "LDAP uid:" msgstr "" msgid "LFS" msgstr "LFS" msgid "LFS objects" msgstr "" msgid "LFSStatus|Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "LFSStatus|Enabled" msgstr "Activé" msgid "LICENSE" msgstr "" msgid "Label" msgstr "Étiquette" msgid "Label actions dropdown" msgstr "Menu déroulant des actions sur les étiquettes" msgid "Label added: %{labels}" msgid_plural "Labels added: %{labels}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Label priority" msgstr "Priorité de l'étiquette" msgid "Label was created" msgstr "" msgid "Label was removed" msgstr "L'étiquette a été supprimée" msgid "Label was successfully updated." msgstr "" msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} de plus" msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more" msgstr "%{labelsString} et %{remainingLabelCount} de plus" msgid "LabelSelect|Labels" msgstr "Étiquettes" msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group." msgstr "Des étiquettes peuvent être appliquées à %{features}. Les étiquettes de groupe sont disponibles pour tout projet au sein du groupe." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them." msgstr "Les étiquettes peuvent être appliquées aux tickets et aux demandes de fusion afin de les catégoriser." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests." msgstr "Les étiquettes peuvent être appliquées aux tickets et aux demandes de fusion." msgid "Labels with no issues in this iteration:" msgstr "" msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}" msgstr "" msgid "Labels|Promote Label" msgstr "Promouvoir l’étiquette" msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed." msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Language type" msgstr "" msgid "Large File Storage" msgstr "Stockage de fichiers volumineux" msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Le dernier %d jour" msgstr[1] "Les %d derniers jours" msgid "Last %{days} days" msgstr "" msgid "Last 2 weeks" msgstr "" msgid "Last 30 days" msgstr "" msgid "Last 60 days" msgstr "" msgid "Last 90 days" msgstr "" msgid "Last Accessed On" msgstr "" msgid "Last Activity" msgstr "" msgid "Last Name" msgstr "" msgid "Last Pipeline" msgstr "Dernier pipeline" msgid "Last Seen" msgstr "" msgid "Last Sync" msgstr "" msgid "Last Used" msgstr "" msgid "Last accessed on" msgstr "" msgid "Last activity" msgstr "" msgid "Last commit" msgstr "Dernier commit" msgid "Last contact" msgstr "Dernier contact" msgid "Last edited %{date}" msgstr "Dernière modification le %{date}" msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}" msgstr "" msgid "Last event" msgstr "" msgid "Last item before this page loaded in your browser:" msgstr "" msgid "Last modified" msgstr "" msgid "Last month" msgstr "" msgid "Last name" msgstr "" msgid "Last reply by" msgstr "Dernière réponse de" msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages." msgstr "" msgid "Last seen" msgstr "" msgid "Last sign-in" msgstr "" msgid "Last sign-in IP:" msgstr "" msgid "Last sign-in at:" msgstr "" msgid "Last successful sync" msgstr "" msgid "Last successful update" msgstr "" msgid "Last time checked" msgstr "" msgid "Last time verified" msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Dernière mise à jour" msgid "Last update attempt" msgstr "" msgid "Last updated" msgstr "Dernière mise à jour" msgid "Last updated %{time} ago" msgstr "" msgid "Last used" msgstr "" msgid "Last used %{last_used_at} ago" msgstr "" msgid "Last used on:" msgstr "" msgid "Last week" msgstr "" msgid "Last year" msgstr "" msgid "LastCommit|authored" msgstr "" msgid "LastPushEvent|You pushed to" msgstr "Vous avez poussé sur" msgid "LastPushEvent|at" msgstr "à" msgid "Latest changes" msgstr "Derniers changements" msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch" msgstr "" msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project." msgstr "" msgid "Layout|Fixed" msgstr "" msgid "Layout|Fluid" msgstr "" msgid "Lead Time" msgstr "" msgid "Lead Time for Changes" msgstr "" msgid "Lead time" msgstr "" msgid "Learn GitLab" msgstr "" msgid "Learn GitLab - Ultimate trial" msgstr "" msgid "Learn More" msgstr "" msgid "Learn More." msgstr "" msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}" msgstr "" msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab." msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" msgid "Learn more about %{username}" msgstr "" msgid "Learn more about Auto DevOps" msgstr "" msgid "Learn more about GitLab" msgstr "" msgid "Learn more about Needs relationships" msgstr "" msgid "Learn more about Web Terminal" msgstr "" msgid "Learn more about X.509 signed commits" msgstr "" msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "Learn more about custom project templates" msgstr "" msgid "Learn more about deploying to AWS" msgstr "" msgid "Learn more about deploying to a cluster" msgstr "" msgid "Learn more about group-level project templates" msgstr "" msgid "Learn more about groups." msgstr "" msgid "Learn more about max seats used" msgstr "" msgid "Learn more about seats owed" msgstr "" msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index." msgstr "" msgid "Learn more about signing commits" msgstr "" msgid "Learn more in the" msgstr "Apprenez‐en plus dans la" msgid "Learn more." msgstr "" msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Add code owners" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Create a repository" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Create an issue" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project." msgstr "Créez ou importez votre premier dépôt dans votre nouveau projet." msgid "LearnGitLab|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Deploy" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals" msgstr "" msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Learn GitLab" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Plan and execute" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning ownership of files and paths." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for licenses" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Set up your workspace" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required." msgstr "" msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:" msgstr "" msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project." msgstr "" msgid "LearnGitlab|- Included in trial" msgstr "" msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial." msgstr "" msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..." msgstr "" msgid "LearnGitlab|Ok, let's go" msgstr "" msgid "LearnGitlab|View administrator list" msgstr "" msgid "Leave" msgstr "Quitter" msgid "Leave Admin Mode" msgstr "" msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost." msgstr "" msgid "Leave group" msgstr "Quitter le groupe" msgid "Leave project" msgstr "Quitter le projet" msgid "Leave zen mode" msgstr "" msgid "Leaving this setting enabled is recommended." msgstr "" msgid "Legacy burndown chart" msgstr "" msgid "Legacy license" msgstr "" msgid "Less Details" msgstr "" msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com" msgstr "" msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "Let's talk!" msgstr "" msgid "License Compliance" msgstr "" msgid "License Compliance| Used by" msgstr "" msgid "License compliance" msgstr "" msgid "License key" msgstr "" msgid "License overview" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Add license policy" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Allow" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Allowed" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Denied" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Deny" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License name" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Remove license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Remove license?" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Uncategorized" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Update approvals" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project." msgstr "" msgid "LicenseManagement|Allowed" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Denied" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Uncategorized" msgstr "" msgid "Licensed Enterprise Edition features can be used if the project namespace's plan includes the feature, or if the project is public." msgstr "" msgid "Licensed Features" msgstr "" msgid "Licensed to:" msgstr "" msgid "Licenses" msgstr "Licences" msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more" msgstr "" msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project" msgstr "" msgid "Licenses|Component" msgstr "" msgid "Licenses|Components" msgstr "" msgid "Licenses|Detected in Project" msgstr "" msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan" msgstr "" msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Licenses|Drop your license file to start the upload." msgstr "" msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Licenses|Error: You are trying to upload something other than a file" msgstr "" msgid "Licenses|License Compliance" msgstr "" msgid "Licenses|Name" msgstr "" msgid "Licenses|Policies" msgstr "" msgid "Licenses|Policy" msgstr "" msgid "Licenses|Policy violation: denied" msgstr "" msgid "Licenses|Specified policies in this project" msgstr "" msgid "Licenses|The file could not be uploaded." msgstr "" msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project." msgstr "" msgid "Licenses|Unacceptable license, if detected it will disallow a merge request until it's removed" msgstr "" msgid "Licenses|View license details for your project" msgstr "" msgid "Limit display of time tracking units to hours." msgstr "" msgid "Limit sign in from multiple IP addresses" msgstr "" msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project." msgstr "" msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests." msgstr "" msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing." msgstr "" msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis." msgstr "" msgid "Limiting mode" msgstr "" msgid "Line changes" msgstr "" msgid "Link" msgstr "" msgid "Link (optional)" msgstr "" msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates." msgstr "" msgid "Link URL" msgstr "" msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Link copied" msgstr "" msgid "Link text" msgstr "" msgid "Link title" msgstr "" msgid "Link title is required" msgstr "" msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation" msgstr "" msgid "Link to your Grafana instance." msgstr "" msgid "Linked emails (%{email_count})" msgstr "" msgid "Linked epics" msgstr "" msgid "Linked issues" msgstr "Tickets liés" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "LinkedIn:" msgstr "" msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines" msgstr "" msgid "Links" msgstr "" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "List Your Gitea Repositories" msgstr "Lister vos dépôts Gitea" msgid "List available repositories" msgstr "Lister les dépôts disponibles" msgid "List of all merge commits" msgstr "" msgid "List of suitable GCP locations" msgstr "" msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2" msgstr "" msgid "List options" msgstr "" msgid "List settings" msgstr "" msgid "List the merge requests that must be merged before this one." msgstr "" msgid "List the visible events for %{project_link} using the %{events_api_link}." msgstr "" msgid "List view" msgstr "Vue en liste" msgid "List your Bitbucket Server repositories" msgstr "Lister vos dépôts BitBucket Server" msgid "Live preview" msgstr "Prévisualisation" msgid "Load more" msgstr "" msgid "Load more users" msgstr "" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Loading %{name}" msgstr "" msgid "Loading contribution stats for group members" msgstr "Chargement des statistiques de contribution des membres du groupe" msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}" msgstr "" msgid "Loading more" msgstr "" msgid "Loading snippet" msgstr "" msgid "Loading the GitLab IDE..." msgstr "Chargement de l’EDI de GitLab…" msgid "Loading, please wait." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" msgid "Loading…" msgstr "" msgid "Localization" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "Location:" msgstr "" msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" msgid "Lock %{issuableDisplayName}" msgstr "Verrouiller %{issuableDisplayName}" msgid "Lock File?" msgstr "" msgid "Lock memberships to LDAP synchronization" msgstr "" msgid "Lock merge request" msgstr "" msgid "Lock not found" msgstr "Verrou non trouvé" msgid "Lock the discussion" msgstr "" msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment." msgstr "" msgid "Lock to current projects" msgstr "Verrouiller aux projets en cours" msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" msgid "Locked Files" msgstr "Fichiers verrouillés" msgid "Locked by %{fileLockUserName}" msgstr "" msgid "Locked the discussion." msgstr "" msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder." msgstr "Les verrous permettent de verrouiller un fichier ou un dossier spécifique." msgid "Locks the discussion." msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|About GitLab" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|Explore GitLab" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|Get started" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab Learn" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab docs" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab: the DevOps platform" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|How GitLab compares" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|Install GitLab" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|Pricing" msgstr "" msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" msgid "Login with smartcard" msgstr "Se connecter avec une carte à puce" msgid "Logo was successfully removed." msgstr "" msgid "Logo will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Logs" msgstr "Journaux" msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}" msgstr "" msgid "Low vulnerabilities present" msgstr "" msgid "MB" msgstr "" msgid "MD5" msgstr "" msgid "MERGED" msgstr "" msgid "MR widget|Back to the merge request" msgstr "" msgid "MR widget|See your pipeline in action" msgstr "" msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more." msgstr "" msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations." msgstr "" msgid "MRApprovals|Approvals" msgstr "" msgid "MRApprovals|Approved by" msgstr "" msgid "MRApprovals|Approvers" msgstr "" msgid "MRApprovals|Commented by" msgstr "" msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown." msgstr "" msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}" msgstr "" msgid "MRDiff|Show changes only" msgstr "" msgid "MRDiff|Show full file" msgstr "" msgid "Made this issue confidential." msgstr "" msgid "Mailgun" msgstr "" msgid "Mailgun HTTP webhook signing key" msgstr "" msgid "Mailgun events" msgstr "" msgid "Maintenance mode" msgstr "" msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up." msgstr "" msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE" msgstr "" msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." msgstr "Rendez chaque membre de votre équipe plus productif, quel que soit l’endroit où il se situe. GitLab Geo crée des miroirs en lecture seule de votre instance GitLab afin que vous puissiez réduire le temps nécessaire pour cloner et récupérer de gros dépôts." msgid "Make issue confidential" msgstr "" msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project." msgstr "" msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again." msgstr "" msgid "Makes this issue confidential." msgstr "" msgid "Manage %{workspace} labels" msgstr "" msgid "Manage Web IDE features." msgstr "" msgid "Manage access" msgstr "Gestion des accès" msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account." msgstr "Gérez les applications pouvant utiliser GitLab en tant que fournisseur OAuth et les applications que vous avez autorisées à utiliser votre compte." msgid "Manage applications that use GitLab as an OAuth provider." msgstr "" msgid "Manage applications that you've authorized to use your account." msgstr "Gérez les applications que vous avez autorisées à utiliser votre compte." msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure." msgstr "" msgid "Manage group labels" msgstr "Gérer les étiquettes de groupe" msgid "Manage labels" msgstr "Gérer les étiquettes" msgid "Manage members" msgstr "" msgid "Manage milestones" msgstr "" msgid "Manage project labels" msgstr "Gérer les étiquettes de projet" msgid "Manage projects." msgstr "" msgid "Manage two-factor authentication" msgstr "" msgid "Manage your license" msgstr "" msgid "Manage your project's triggers" msgstr "" msgid "Managed Account" msgstr "" msgid "Manifest" msgstr "Manifeste" msgid "Manifest file import" msgstr "Importation de fichier manifeste" msgid "Manifest import" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "Manual iteration cadences are deprecated. Only automatic iteration cadences are allowed." msgstr "" msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues" msgstr "" msgid "Manually link this issue by adding it to the linked issue section of the %{linkStart}originating vulnerability%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user" msgstr "Associer un identifiant de compte FogBugz à un utilisateur GitLab" msgid "Mar" msgstr "mars" msgid "March" msgstr "mars" msgid "Mark as done" msgstr "Marquer comme fait" msgid "Mark as draft" msgstr "" msgid "Mark as ready" msgstr "" msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue" msgstr "" msgid "Mark this issue as related to another issue" msgstr "" msgid "Mark to do as done" msgstr "Marquer comme fait" msgid "Markdown Help" msgstr "" msgid "Markdown enabled." msgstr "" msgid "Markdown supported." msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}⇧X)" msgstr "" msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)" msgstr "" msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}" msgstr "Prend en charge le %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}" msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}" msgstr "" msgid "Marked as draft. Can only be merged when marked as ready." msgstr "" msgid "Marked as ready. Merging is now allowed." msgstr "" msgid "Marked this %{noun} as a draft." msgstr "" msgid "Marked this %{noun} as ready." msgstr "" msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}." msgstr "" msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "" msgid "Marked to do as done." msgstr "Marqué comme fait." msgid "Marks this %{noun} as a draft." msgstr "" msgid "Marks this %{noun} as ready." msgstr "" msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}." msgstr "" msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "" msgid "Marks to do as done." msgstr "Marque comme fait." msgid "Mask variable" msgstr "" msgid "Match not found; try refining your search query." msgstr "" msgid "Mattermost" msgstr "" msgid "Mattermost URL:" msgstr "" msgid "Mattermost notifications" msgstr "" msgid "MattermostService|Add to Mattermost" msgstr "" msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Mattermost commands by entering" msgstr "" msgid "MattermostService|Command trigger word" msgstr "" msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team." msgstr "" msgid "MattermostService|Request URL" msgstr "" msgid "MattermostService|Request method" msgstr "" msgid "MattermostService|Response icon" msgstr "" msgid "MattermostService|Response username" msgstr "" msgid "MattermostService|Suggestions:" msgstr "" msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost." msgstr "" msgid "Max 100,000 events" msgstr "" msgid "Max Value" msgstr "" msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user" msgstr "" msgid "Max file size is 200 KB." msgstr "" msgid "Max role" msgstr "" msgid "Max seats used" msgstr "" msgid "Max session time" msgstr "" msgid "Maximum 20 characters" msgstr "" msgid "Maximum Conan package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum Helm chart file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum Maven package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum NuGet package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum PyPI package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum Terraform Module package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum Users" msgstr "" msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)" msgstr "" msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)" msgstr "" msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (in days)" msgstr "" msgid "Maximum artifacts size" msgstr "" msgid "Maximum artifacts size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum attachment size" msgstr "" msgid "Maximum attachment size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum authenticated API requests per rate limit period per user" msgstr "" msgid "Maximum authenticated web requests per rate limit period per user" msgstr "" msgid "Maximum bulk request size (MiB)" msgstr "" msgid "Maximum capacity" msgstr "" msgid "Maximum character limit - %{limit}" msgstr "" msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation." msgstr "" msgid "Maximum delay (Minutes)" msgstr "" msgid "Maximum diff patch size" msgstr "" msgid "Maximum diff patch size (Bytes)" msgstr "" msgid "Maximum duration of a session." msgstr "" msgid "Maximum export size" msgstr "" msgid "Maximum export size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum field length" msgstr "" msgid "Maximum file size indexed (KiB)" msgstr "" msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}." msgstr "" msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo" msgstr "" msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo." msgstr "" msgid "Maximum files in a diff" msgstr "" msgid "Maximum group export download requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum group export requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum group import requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum import size" msgstr "" msgid "Maximum import size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum job artifact size" msgstr "" msgid "Maximum job timeout" msgstr "Durée maximale d’exécution de la tâche" msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted" msgstr "" msgid "Maximum lines in a diff" msgstr "" msgid "Maximum npm package file size in bytes" msgstr "" msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded" msgstr "" msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push for which webhooks and services trigger (default is 3)." msgstr "" msgid "Maximum number of comments exceeded" msgstr "" msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time." msgstr "" msgid "Maximum number of projects." msgstr "" msgid "Maximum number of requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user" msgstr "" msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address" msgstr "" msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling." msgstr "" msgid "Maximum number of unique IP addresses per user." msgstr "" msgid "Maximum of 255 characters" msgstr "" msgid "Maximum page reached" msgstr "" msgid "Maximum page size" msgstr "" msgid "Maximum project export download requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum project export requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum project import requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum push size" msgstr "" msgid "Maximum push size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum requests per 10 minutes per user" msgstr "" msgid "Maximum requests per minute" msgstr "" msgid "Maximum running slices" msgstr "" msgid "Maximum size limit for a single commit." msgstr "" msgid "Maximum size limit for each repository." msgstr "" msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests." msgstr "" msgid "Maximum size of export files." msgstr "" msgid "Maximum size of import files." msgstr "" msgid "Maximum size of individual attachments in comments." msgstr "" msgid "Maximum size of pages (MB)" msgstr "" msgid "Maximum snippet size" msgstr "" msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize." msgstr "" msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in." msgstr "" msgid "Maximum time, in seconds, for a web terminal websocket connection. 0 for unlimited." msgstr "" msgid "Maximum unauthenticated API requests per rate limit period per IP" msgstr "" msgid "Maximum unauthenticated web requests per rate limit period per IP" msgstr "" msgid "May" msgstr "mai" msgid "Mean time to merge" msgstr "" msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code." msgstr "" msgid "Medium timeout" msgstr "" msgid "Medium vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Member since" msgstr "" msgid "Member since %{date}" msgstr "Membre depuis le %{date}" msgid "Member since:" msgstr "" msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab" msgstr "" msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}" msgstr "" msgid "Members" msgstr "Membres" msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}" msgstr "" msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files." msgstr "" msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}" msgstr "" msgid "Members of %{group} can also push to this branch: %{branch}" msgstr "" msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access" msgstr "" msgid "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seat in use and will be billed for the overage." msgid_plural "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seats in use and will be billed for the overage." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "MembersOverage|You are about to incur additional charges" msgstr "" msgid "MembersOverage|Your subscription includes %d seat." msgid_plural "MembersOverage|Your subscription includes %d seats." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Membership" msgstr "" msgid "Members|%{time} by %{user}" msgstr "" msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync." msgstr "" msgid "Members|2FA" msgstr "" msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again." msgstr "" msgid "Members|An error occurred while trying to revert to LDAP group sync settings, please try again." msgstr "" msgid "Members|An error occurred while updating the member's expiration date, please try again." msgstr "" msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try again." msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\"" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\"" msgstr "" msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\"" msgstr "" msgid "Members|Direct" msgstr "" msgid "Members|Disabled" msgstr "" msgid "Members|Edit permissions" msgstr "" msgid "Members|Enabled" msgstr "" msgid "Members|Expiration date removed successfully." msgstr "" msgid "Members|Expiration date updated successfully." msgstr "La date d'expiration a été mise à jour avec succès." msgid "Members|Filter groups" msgstr "" msgid "Members|Filter members" msgstr "" msgid "Members|Inherited" msgstr "" msgid "Members|LDAP override enabled." msgstr "" msgid "Members|Leave \"%{source}\"" msgstr "" msgid "Members|Membership" msgstr "" msgid "Members|Remove \"%{groupName}\"" msgstr "" msgid "Members|Remove group" msgstr "" msgid "Members|Revert to LDAP group sync settings" msgstr "" msgid "Members|Reverted to LDAP group sync settings." msgstr "" msgid "Members|Role updated successfully." msgstr "" msgid "Members|Search groups" msgstr "" msgid "Members|Search invited" msgstr "Rechercher les invités" msgid "Member|Deny access" msgstr "" msgid "Member|Revoke invite" msgstr "" msgid "Memory Usage" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" msgid "Merge Conflicts" msgstr "" msgid "Merge Request" msgstr "Demande de fusion" msgid "Merge Request Analytics" msgstr "" msgid "Merge Requests" msgstr "Demandes de fusion" msgid "Merge Requests created" msgstr "Demandes de fusion créées" msgid "Merge Requests in Review" msgstr "" msgid "Merge Requests merged" msgstr "" msgid "Merge automatically (%{strategy})" msgstr "" msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged." msgstr "" msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft." msgstr "" msgid "Merge blocked: new changes were just added." msgstr "" msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue." msgstr "" msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch." msgstr "" msgid "Merge commit SHA" msgstr "" msgid "Merge commit message" msgstr "" msgid "Merge details" msgstr "" msgid "Merge events" msgstr "Événements de fusion" msgid "Merge immediately" msgstr "" msgid "Merge in progress" msgstr "" msgid "Merge locally" msgstr "" msgid "Merge options" msgstr "" msgid "Merge request" msgstr "Demande de fusion" msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}" msgstr "" msgid "Merge request actions" msgstr "" msgid "Merge request analytics" msgstr "" msgid "Merge request approvals" msgstr "Approbations de la demande de fusion" msgid "Merge request commits" msgstr "" msgid "Merge request dependencies" msgstr "" msgid "Merge request events" msgstr "" msgid "Merge request locked." msgstr "" msgid "Merge request not merged" msgstr "" msgid "Merge request reports" msgstr "" msgid "Merge request unlocked." msgstr "" msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Merge requests" msgstr "Demandes de fusion" msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others" msgstr "Les demandes de fusion permettent de proposer les modifications que vous avez apportées à un projet et de discuter de ces modifications avec les autres" msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node." msgstr "" msgid "Merge unverified changes" msgstr "" msgid "Merge unverified changes?" msgstr "" msgid "Merge when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Merge..." msgstr "" msgid "MergeConflict|Commit to source branch" msgstr "" msgid "MergeConflict|Committing..." msgstr "" msgid "MergeConflict|HEAD//our changes" msgstr "" msgid "MergeConflict|Use ours" msgstr "" msgid "MergeConflict|Use theirs" msgstr "" msgid "MergeConflict|conflict" msgstr "" msgid "MergeConflict|conflicts" msgstr "" msgid "MergeConflict|origin//their changes" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines" msgstr "" msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge" msgstr "" msgid "MergeRequestApprovals|Define approval rules and settings to ensure %{link_start}separation of duties%{link_end} for new merge requests." msgstr "" msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{link_start}separation of duties%{link_end} for all projects." msgstr "" msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{separationLinkStart}separation of duties%{separationLinkEnd} for all projects. %{learnLinkStart}Learn more.%{learnLinkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}" msgstr "" msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line" msgstr "" msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement du brouillon du commentaire." msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread" msgstr "" msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "L’enregistrement du commentaire a échoué" msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch." msgstr "" msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to squash commits when merging." msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread stays resolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread will be resolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}" msgstr "Afficher le fichier au commit %{commitId}" msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}" msgstr "Afficher le fichier remplacé au commit %{commitId}" msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}" msgstr "" msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator." msgstr "" msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the fork project was deleted." msgstr "" msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the source branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the source branch." msgstr "" msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the target branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the target branch." msgstr "" msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}" msgstr "" msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again." msgstr "" msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again." msgstr "" msgid "MergeRequest|No files found" msgstr "Aucun fichier trouvé" msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)" msgstr "" msgid "Merged" msgstr "Fusionnée" msgid "Merged MRs" msgstr "" msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes." msgstr "" msgid "Merged by" msgstr "" msgid "Merged this merge request." msgstr "" msgid "Merged: %{merged}" msgstr "" msgid "Merges this merge request immediately." msgstr "" msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information." msgstr "" msgid "Mermaid diagram" msgstr "" msgid "Message" msgstr "" msgid "Messages" msgstr "Messages" msgid "Method" msgstr "" msgid "Method call threshold (ms)" msgstr "" msgid "Metric was successfully added." msgstr "" msgid "Metric was successfully updated." msgstr "" msgid "Metric:" msgstr "" msgid "MetricChart|Please select a metric" msgstr "" msgid "MetricChart|Selected" msgstr "" msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection." msgstr "" msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection." msgstr "" msgid "MetricImages|There was an issue deleting the image." msgstr "" msgid "MetricImages|There was an issue loading metric images." msgstr "" msgid "MetricImages|There was an issue updating your image." msgstr "" msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image." msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "Métriques" msgid "Metrics - Grafana" msgstr "" msgid "Metrics - Prometheus" msgstr "Métriques — Prometheus" msgid "Metrics Dashboard" msgstr "" msgid "Metrics Dashboard YAML definition" msgstr "" msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:" msgstr "" msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid." msgstr "" msgid "Metrics and profiling" msgstr "Statistiques et rapports" msgid "Metrics:" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation has not been deleted" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation must belong to a cluster or an environment" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|Dashboard with requested path can not be found" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected environment" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to delete this annotation" msgstr "" msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time" msgstr "" msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard." msgstr "" msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone." msgstr "" msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone" msgstr "" msgid "MetricsSettings|External dashboard URL" msgstr "" msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings." msgstr "" msgid "MetricsSettings|Metrics" msgstr "" msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)" msgstr "" msgid "MetricsSettings|User's local timezone" msgstr "" msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found" msgstr "" msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|1. Define and preview panel" msgstr "" msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Add metric" msgstr "" msgid "Metrics|Add panel" msgstr "" msgid "Metrics|Avg" msgstr "" msgid "Metrics|Back to dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Cancel" msgstr "" msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment" msgstr "Consultez la documentation sur l’intégration et la livraison continues (CI/CD) concernant le déploiement dans un environnement" msgid "Metrics|Collapse panel" msgstr "" msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)" msgstr "" msgid "Metrics|Copy YAML" msgstr "" msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file." msgstr "" msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}" msgstr "" msgid "Metrics|Create metric" msgstr "Créer une métrique" msgid "Metrics|Create new dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file" msgstr "" msgid "Metrics|Current" msgstr "" msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project." msgstr "" msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel." msgstr "" msgid "Metrics|Delete metric" msgstr "" msgid "Metrics|Delete metric?" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate current dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML." msgstr "" msgid "Metrics|Duplicating..." msgstr "" msgid "Metrics|Edit dashboard YAML" msgstr "" msgid "Metrics|Edit metric" msgid_plural "Metrics|Edit metrics" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Metrics|Expand panel" msgstr "" msgid "Metrics|For grouping similar metrics" msgstr "Pour regrouper des métriques similaires" msgid "Metrics|Invalid time range, please verify." msgstr "" msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time." msgstr "" msgid "Metrics|Legend label (optional)" msgstr "Libellé de légende (facultatif)" msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range." msgstr "" msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel." msgstr "" msgid "Metrics|Manage chart links" msgstr "" msgid "Metrics|Max" msgstr "" msgid "Metrics|Metrics Settings" msgstr "" msgid "Metrics|Min" msgstr "" msgid "Metrics|More actions" msgstr "" msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query." msgstr "La requête doit être une requête PromQL valide." msgid "Metrics|New metric" msgstr "Nouvelle métrique" msgid "Metrics|Open repository" msgstr "" msgid "Metrics|Panel YAML" msgstr "" msgid "Metrics|Panel YAML copied" msgstr "" msgid "Metrics|Preview panel" msgstr "" msgid "Metrics|PromQL query is valid" msgstr "" msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation" msgstr "Documentation des requêtes Prometheus" msgid "Metrics|Refresh Prometheus data" msgstr "" msgid "Metrics|Refresh dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Select a value" msgstr "" msgid "Metrics|Set refresh rate" msgstr "" msgid "Metrics|Star dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des données d’environnement. Veuillez réessayer." msgid "Metrics|There was an error getting annotations information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting deployment information." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’obtention des informations de déploiement." msgid "Metrics|There was an error getting environments information." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’obtention des informations d’environnement." msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics" msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des métriques" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}" msgstr "" msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project." msgstr "" msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint" msgstr "Le point de terminaison Prometheus a renvoyé une réponse contenant des données de déploiement inattendues" msgid "Metrics|Unit label" msgstr "Libellé de l’unité" msgid "Metrics|Unstar dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Used as a title for the chart" msgstr "Utilisé comme titre pour le graphique" msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response." msgstr "Utilisé si la requête ne renvoie qu’une seule série. Si elle renvoie plusieurs séries, leurs libellés de légende seront collectés à partir de la réponse." msgid "Metrics|Validating query" msgstr "" msgid "Metrics|Values" msgstr "" msgid "Metrics|View documentation" msgstr "" msgid "Metrics|Y-axis label" msgstr "Libellé de l’axe Y" msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it." msgstr "" msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone." msgstr "" msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema." msgstr "" msgid "Metrics|e.g. HTTP requests" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Requests/second" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Throughput" msgstr "p. ex., débit" msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. req/sec" msgstr "" msgid "Mi" msgstr "" msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files." msgstr "" msgid "Migration" msgstr "" msgid "Migration has been scheduled to be retried" msgstr "" msgid "Migration successful." msgstr "" msgid "Milestone" msgid_plural "Milestones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Milestone due date" msgstr "Date d'échéance du jalon" msgid "Milestone lists not available with your current license" msgstr "La liste des jalons n’est pas disponible avec votre licence actuelle" msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|Group milestones" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|Milestone" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|No matching results" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|No milestone" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|Project milestones" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones" msgstr "" msgid "MilestoneCombobox|Select milestone" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Closed:" msgstr "Fermé:" msgid "MilestoneSidebar|Copy reference" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Due date" msgstr "Date d'échéance" msgid "MilestoneSidebar|Edit" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|From" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Issues" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Merge requests" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Merged:" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|New Issue" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|New issue" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|No due date" msgstr "Aucune date d'échéance" msgid "MilestoneSidebar|No start date" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|None" msgstr "Aucun" msgid "MilestoneSidebar|Open:" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Reference:" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Start date" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|Until" msgstr "" msgid "MilestoneSidebar|complete" msgstr "" msgid "Milestones" msgstr "Jalons" msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le jalon %{milestoneTitle} et de le supprimer de %{issuesWithCount} et %{mergeRequestsWithCount}. La suppression est irréversible." msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le jalon %{milestoneTitle}. Ce jalon n’est actuellement référencé par aucun ticket ni aucune demande de fusion." msgid "Milestones|Close Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Completed Issues (closed)" msgstr "" msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}" msgstr "" msgid "Milestones|Delete milestone" msgstr "Supprimer le jalon" msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?" msgstr "Supprimer le jalon %{milestoneTitle} ?" msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}" msgstr "Impossible de supprimer le jalon %{milestoneTitle}" msgid "Milestones|Group Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found" msgstr "Le jalon %{milestoneTitle} est introuvable" msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)" msgstr "" msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}" msgstr "" msgid "Milestones|Project Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?" msgstr "Promouvoir %{milestoneTitle} en tant que jalon de groupe ?" msgid "Milestones|Promote Milestone" msgstr "Promouvoir le jalon" msgid "Milestones|Promote to Group Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged." msgstr "" msgid "Milestones|Reopen Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|There are no closed milestones" msgstr "" msgid "Milestones|There are no open milestones" msgstr "" msgid "Milestones|This action cannot be reversed." msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)" msgstr "Tickets non commencés (ouverts et non attribués)" msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time" msgstr "" msgid "Min Value" msgstr "" msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively." msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "" msgid "Mirror direction" msgstr "Sens du miroir" msgid "Mirror only protected branches" msgstr "" msgid "Mirror repository" msgstr "" msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators." msgstr "" msgid "Mirror user" msgstr "Utilisateur accédant au miroir" msgid "Mirrored repositories" msgstr "Dépôts mis en miroir" msgid "Mirroring repositories" msgstr "Dépôts miroir" msgid "Mirroring settings were successfully updated." msgstr "" msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated." msgstr "" msgid "Mirroring was successfully disabled." msgstr "" msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user." msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgid "Missing" msgstr "" msgid "Missing OAuth configuration for GitHub." msgstr "" msgid "Missing OS" msgstr "" msgid "Missing arch" msgstr "" msgid "Missing commit signatures endpoint!" msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key" msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again" msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You can't push or pull repositories using SSH until you add an SSH key to your profile." msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile" msgstr "" msgid "ModalButton|Add projects" msgstr "" msgid "Modal|Close" msgstr "Fermer" msgid "Modified" msgstr "" msgid "Modified in this version" msgstr "" msgid "Modify commit message" msgstr "" msgid "Modify commit messages" msgstr "" msgid "Modify merge commit" msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Monitor" msgstr "" msgid "Monitor Settings" msgstr "" msgid "Monitor the health and performance of GitLab with Prometheus." msgstr "" msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry." msgstr "" msgid "Monitoring" msgstr "Supervision" msgid "Month" msgstr "" msgid "Months" msgstr "Mois" msgid "More Details" msgstr "" msgid "More Information" msgstr "" msgid "More actions" msgstr "Autres actions" msgid "More details" msgstr "" msgid "More info" msgstr "En savoir plus" msgid "More information" msgstr "Plus d’informations" msgid "More information and share feedback" msgstr "" msgid "More information is available|here" msgstr "" msgid "More information." msgstr "" msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}" msgstr "" msgid "More topics" msgstr "" msgid "Most common" msgstr "" msgid "Most relevant" msgstr "" msgid "Most stars" msgstr "Les plus étoilés" msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}." msgstr "" msgid "Move" msgstr "Déplacer" msgid "Move down" msgstr "" msgid "Move issue" msgstr "Déplacer le ticket" msgid "Move issue from one column of the board to another" msgstr "" msgid "Move selection down" msgstr "" msgid "Move selection up" msgstr "" msgid "Move test case" msgstr "" msgid "Move this issue to another project." msgstr "" msgid "Move up" msgstr "" msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!" msgstr "" msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!" msgstr "" msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type." msgstr "" msgid "Moved issue to %{label} column in the board." msgstr "" msgid "Moved this issue to %{path_to_project}." msgstr "" msgid "Moves issue to %{label} column in the board." msgstr "" msgid "Moves this issue to %{path_to_project}." msgstr "" msgid "MrDeploymentActions|Deploy" msgstr "" msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy" msgstr "" msgid "MrDeploymentActions|Stop environment" msgstr "" msgid "MrList|Assigned to %{name}" msgstr "" msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}" msgstr "" msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}" msgstr "" msgid "MrList|Review requested from %{name}" msgstr "" msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}." msgstr "" msgid "MrSurvey|How satisfied are you with %{strongStart}speed/performance%{strongEnd} of merge requests?" msgstr "" msgid "MrSurvey|Merge request experience survey" msgstr "" msgid "MrSurvey|Overall, how satisfied are you with merge requests?" msgstr "" msgid "MrSurvey|Thank you for your feedback!" msgstr "" msgid "Multi-project" msgstr "" msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project" msgstr "" msgid "Multiple IP address ranges are supported." msgstr "" msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported" msgstr "" msgid "Multiple model types found: %{model_types}" msgstr "" msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}" msgstr "" msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1." msgstr "" msgid "My awesome group" msgstr "" msgid "My company or team" msgstr "" msgid "My topic" msgstr "" msgid "My-Reaction" msgstr "Ma réaction" msgid "NEW" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name can't be blank" msgstr "" msgid "Name has already been taken" msgstr "" msgid "Name is already taken." msgstr "" msgid "Name new label" msgstr "Nommez la nouvelle étiquette" msgid "Name:" msgstr "Nom :" msgid "Namespace" msgstr "" msgid "Namespace ID:" msgstr "" msgid "Namespace:" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project" msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})" msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects." msgstr "" msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}" msgstr "" msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}" msgstr "" msgid "NamespaceStorage|Buy more storage" msgstr "" msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted." msgstr "" msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service." msgstr "" msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}." msgstr "" msgid "NamespaceUserCap|View pending approvals" msgstr "" msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit" msgstr "" msgid "Namespaces" msgstr "" msgid "Namespaces to index" msgstr "" msgid "Naming, topics, avatar" msgstr "" msgid "Naming, visibility" msgstr "Nommage, visibilité" msgid "Navigate to the project to close the milestone." msgstr "" msgid "Navigation bar" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Blue" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Dark Mode (alpha)" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Gray" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Green" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Indigo" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Light Blue" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Light Gray" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Light Green" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Light Indigo" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Light Red" msgstr "" msgid "NavigationTheme|Red" msgstr "" msgid "Nav|Help" msgstr "Aide" msgid "Nav|Home" msgstr "Accueil" msgid "Nav|Sign In / Register" msgstr "Connexion / Inscription" msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account" msgstr "Se déconnecter et se reconnecter avec un autre compte" msgid "Need help?" msgstr "" msgid "Need your attention" msgstr "" msgid "Needs" msgstr "" msgid "Needs attention" msgstr "" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "Network:" msgstr "" msgid "Never" msgstr "Jamais" msgid "New" msgstr "Nouveau" msgid "New %{type} in %{project}" msgstr "" msgid "New Application" msgstr "Nouvelle application" msgid "New Branch" msgstr "" msgid "New Deploy Key" msgstr "" msgid "New Environment" msgstr "" msgid "New Epic" msgstr "" msgid "New File" msgstr "" msgid "New Group" msgstr "Nouveau groupe" msgid "New Group Name" msgstr "" msgid "New Identity" msgstr "Nouvelle identité" msgid "New Issue" msgid_plural "New Issues" msgstr[0] "Nouveau ticket" msgstr[1] "Nouveaux tickets" msgid "New Jira import" msgstr "" msgid "New Label" msgstr "Nouvelle étiquette" msgid "New Milestone" msgstr "" msgid "New Pages Domain" msgstr "" msgid "New Password" msgstr "" msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "Nouvelle planification de pipeline" msgid "New Project" msgstr "" msgid "New Requirement" msgstr "" msgid "New Snippet" msgstr "Nouvel extrait de code" msgid "New Test Case" msgstr "" msgid "New User" msgstr "" msgid "New application" msgstr "" msgid "New branch" msgstr "Nouvelle branche" msgid "New branch unavailable" msgstr "Nouvelle branche indisponible" msgid "New confidential epic title " msgstr "" msgid "New confidential issue title" msgstr "" msgid "New deploy key" msgstr "" msgid "New directory" msgstr "Nouveau dossier" msgid "New discussion" msgstr "" msgid "New email address added" msgstr "" msgid "New environment" msgstr "" msgid "New epic" msgstr "Nouvelle épopée" msgid "New epic title" msgstr "" msgid "New error tracking access token has been generated!" msgstr "" msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" msgid "New health check access token has been generated!" msgstr "" msgid "New identity" msgstr "Nouvelle identité" msgid "New issue" msgstr "Nouveau ticket" msgid "New issue in %{project}" msgstr "" msgid "New issue title" msgstr "" msgid "New iteration created" msgstr "" msgid "New label" msgstr "Nouvelle étiquette" msgid "New list" msgstr "" msgid "New merge request" msgstr "Nouvelle demande de fusion" msgid "New milestone" msgstr "" msgid "New name" msgstr "" msgid "New password" msgstr "" msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled." msgstr "" msgid "New project" msgstr "Nouveau projet" msgid "New project page" msgstr "" msgid "New project pages" msgstr "" msgid "New project/repository" msgstr "Nouveau projet/dépôt" msgid "New public deploy key" msgstr "" msgid "New related %{issueType}" msgstr "Nouveau %{issueType} lié" msgid "New release" msgstr "" msgid "New requirement" msgstr "" msgid "New response for issue #%{issue_iid}:" msgstr "" msgid "New runners registration token has been generated!" msgstr "" msgid "New schedule" msgstr "Nouvelle planification" msgid "New snippet" msgstr "Nouvel extrait de code" msgid "New subgroup" msgstr "Nouveau sous‐groupe" msgid "New tag" msgstr "Nouvelle étiquette" msgid "New test case" msgstr "" msgid "New topic" msgstr "" msgid "New users set to external" msgstr "" msgid "New! Suggest changes directly" msgstr "" msgid "Newest first" msgstr "Plus récent en premier" msgid "Newly-registered users are external by default" msgstr "" msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "Next commit" msgstr "" msgid "Next design" msgstr "" msgid "Next file in diff" msgstr "" msgid "Next scan" msgstr "" msgid "Next unresolved discussion" msgstr "" msgid "Next update" msgstr "Prochaine mise à jour" msgid "Nickname" msgstr "" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No %{header} for this request." msgstr "" msgid "No %{providerTitle} repositories found" msgstr "" msgid "No CSV data to display." msgstr "" msgid "No Epic" msgstr "" msgid "No Matching Results" msgstr "" msgid "No Milestone" msgstr "" msgid "No Scopes" msgstr "" msgid "No Work Item Link found" msgstr "" msgid "No active admin user found" msgstr "" msgid "No activities found" msgstr "" msgid "No application_settings found" msgstr "" msgid "No approvers" msgstr "" msgid "No artifacts found" msgstr "" msgid "No assignee" msgstr "Aucune personne assignée" msgid "No attention request" msgstr "" msgid "No authentication methods configured." msgstr "" msgid "No available branches" msgstr "" msgid "No branches found" msgstr "Aucune branche trouvée" msgid "No change to this %{noun}'s draft status." msgstr "" msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" msgid "No changes between %{source} and %{target}" msgstr "" msgid "No child epics match applied filters" msgstr "" msgid "No commenters" msgstr "" msgid "No commits present here" msgstr "" msgid "No committers" msgstr "" msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}." msgstr "" msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!" msgstr "Aucune connexion n’a pu être établie avec un serveur Gitaly, veuillez vérifier votre journal !" msgid "No contributions" msgstr "" msgid "No contributions were found" msgstr "Aucune contribution n’a été trouvée" msgid "No credit card data for matching" msgstr "" msgid "No credit card required." msgstr "Aucune carte de crédit n’est nécessaire." msgid "No data found" msgstr "" msgid "No data to display" msgstr "" msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "No deployments found" msgstr "" msgid "No due date" msgstr "Aucune date d’échéance" msgid "No email participants were added. Either none were provided, or they already exist." msgstr "" msgid "No endpoint provided" msgstr "" msgid "No errors to display." msgstr "" msgid "No estimate or time spent" msgstr "Aucune estimation ou temps passé" msgid "No file chosen." msgstr "" msgid "No file hooks found." msgstr "" msgid "No file selected" msgstr "" msgid "No files" msgstr "" msgid "No files found." msgstr "Aucun fichier trouvé." msgid "No forks are available to you." msgstr "" msgid "No group provided" msgstr "" msgid "No grouping" msgstr "" msgid "No issues found" msgstr "" msgid "No iteration" msgstr "" msgid "No iterations to show" msgstr "" msgid "No job log" msgstr "" msgid "No jobs to show" msgstr "" msgid "No label" msgstr "Aucun étiquette" msgid "No labels with such name or description" msgstr "Aucune étiquette avec un tel nom ou une telle description" msgid "No license. All rights reserved" msgstr "Aucune licence. Tous droits réservés" msgid "No matches found" msgstr "" msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} ID." msgstr "" msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL." msgstr "" msgid "No matching labels" msgstr "" msgid "No matching results" msgstr "" msgid "No matching results for \"%{query}\"" msgstr "" msgid "No matching results..." msgstr "" msgid "No members found" msgstr "" msgid "No memberships found" msgstr "" msgid "No merge requests found" msgstr "Aucune demande de fusion trouvée" msgid "No messages were logged" msgstr "Aucun message n’a été enregistré" msgid "No milestone" msgstr "" msgid "No namespace" msgstr "" msgid "No other labels with such name or description" msgstr "Aucune autre étiquette avec un tel nom ou une telle description" msgid "No panels matching properties %{opts}" msgstr "" msgid "No parent group" msgstr "" msgid "No plan" msgstr "" msgid "No policy matches this license" msgstr "" msgid "No preview for this file type" msgstr "" msgid "No prioritized labels with such name or description" msgstr "" msgid "No project subscribes to the pipelines in this project." msgstr "" msgid "No projects available." msgstr "" msgid "No projects found" msgstr "" msgid "No public deploy keys" msgstr "" msgid "No public groups" msgstr "Aucun groupe public" msgid "No ref selected" msgstr "" msgid "No regions configured" msgstr "" msgid "No related merge requests found." msgstr "" msgid "No repository" msgstr "Aucun dépôt" msgid "No results" msgstr "" msgid "No runner executable" msgstr "" msgid "No schedules" msgstr "Aucune planification" msgid "No service accounts" msgstr "" msgid "No severity matches the provided parameter" msgstr "" msgid "No source selected" msgstr "" msgid "No stack trace for this error" msgstr "" msgid "No starrers matched your search" msgstr "" msgid "No start date" msgstr "" msgid "No suggestions found" msgstr "" msgid "No tag selected" msgstr "" msgid "No template" msgstr "" msgid "No template selected" msgstr "" msgid "No test coverage" msgstr "" msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one." msgstr "" msgid "No user provided" msgstr "" msgid "No vulnerabilities present" msgstr "" msgid "No webhook events" msgstr "" msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above." msgstr "" msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription." msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No. of commits" msgstr "" msgid "Nobody has starred this repository yet" msgstr "" msgid "Node was successfully created." msgstr "" msgid "Node was successfully updated." msgstr "" msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" msgid "Non-admin users are restricted to read-only access, in both GitLab UI and API." msgstr "" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "None of the group milestones have the same project as the release" msgstr "" msgid "Normal text" msgstr "" msgid "Not Implemented" msgstr "" msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser." msgstr "" msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser." msgstr "" msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited." msgstr "" msgid "Not applicable." msgstr "" msgid "Not available" msgstr "Indisponible" msgid "Not available for private projects" msgstr "Non disponible pour les projets privés" msgid "Not available for protected branches" msgstr "Non disponible pour les branches protégées" msgid "Not confidential" msgstr "Non confidentiel" msgid "Not found" msgstr "" msgid "Not found." msgstr "" msgid "Not permitted to destroy framework" msgstr "" msgid "Not ready yet. Try again later." msgstr "" msgid "Not started" msgstr "" msgid "Not supported" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note creation requests" msgstr "" msgid "Note parameters are invalid: %{errors}" msgstr "" msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository." msgstr "" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "Remarque : En tant qu’administrateur ou administratrice, vous pouvez configurer %{github_integration_link}, ce qui vous permettra de vous authentifier via GitHub et de connecter des dépôts sans générer de jeton d’accès personnel." msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "Remarque : En tant qu’administra·teur·trice, vous pouvez configurer %{github_integration_link}, ce qui vous permettra de vous connecter via GitHub et de permettre l’importation de dépôts sans générer de jeton d’accès personnel." msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "Remarque : Envisagez de demander à votre administrateur ou administratrice GitLab de configurer %{github_integration_link}, ce qui vous permettra de vous authentifier via GitHub et de connecter des dépôts sans générer de jeton d’accès personnel." msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "Remarque : Envisagez de demander à votre administra·teur·trice GitLab de configurer %{github_integration_link}, ce qui vous permettra de vous connecter via GitHub et d’importer des dépôts sans générer de jeton d’accès personnel." msgid "Note: current forks will keep their visibility level." msgstr "" msgid "NoteForm|Note" msgstr "" msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}." msgstr "Prend en charge le %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. Pour les %{quickActionsDocsLinkStart}actions rapides%{quickActionsDocsLinkEnd}, tapez %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}." msgid "Notes" msgstr "" msgid "Notes rate limit" msgstr "" msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this %{commentType}?" msgstr "" msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "Souhaitez‐vous réellement annuler la création de ce commentaire ?" msgid "Notes|Collapse replies" msgstr "Réduire les réponses" msgid "Notes|Expand replies" msgstr "" msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher" msgstr "" msgid "Notes|Last reply by %{name}" msgstr "" msgid "Notes|Make this an internal note" msgstr "Rendre ce commentaire interne" msgid "Notes|Show all activity" msgstr "Afficher toute l’activité" msgid "Notes|Show comments only" msgstr "Afficher uniquement les commentaires" msgid "Notes|Show history only" msgstr "Afficher uniquement l’historique" msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost" msgstr "" msgid "Notes|This internal note will always remain confidential" msgstr "" msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options." msgstr "" msgid "Nothing to preview." msgstr "" msgid "Notification events" msgstr "Événement de notifications" msgid "Notification setting - %{notification_title}" msgstr "" msgid "Notification settings saved" msgstr "" msgid "NotificationEmail|Assignee" msgid_plural "NotificationEmail|Assignees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "NotificationEmail|Assignee: %{users}" msgid_plural "NotificationEmail|Assignees: %{users}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "NotificationEmail|Reviewer" msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "NotificationEmail|Reviewer: %{users}" msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Close issue" msgstr "Clore le ticket" msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgstr "Clore la demande de fusion" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" msgstr "Pipeline en échec" msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Issue due" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgstr "Fusionner la demande de fusion" msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Moved project" msgstr "" msgid "NotificationEvent|New epic" msgstr "Nouvelle épopée" msgid "NotificationEvent|New issue" msgstr "Nouveau ticket" msgid "NotificationEvent|New merge request" msgstr "Nouvelle demande de fusion" msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "Nouvelle note" msgid "NotificationEvent|New release" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Push to merge request" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" msgstr "Réassigner le ticket" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgstr "Réassigner la demande de fusion" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgstr "Rouvrir le ticket" msgid "NotificationEvent|Reopen merge request" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgstr "Pipeline réussi" msgid "NotificationLevel|Custom" msgstr "Personnalisé" msgid "NotificationLevel|Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "NotificationLevel|Global" msgstr "Global" msgid "NotificationLevel|On mention" msgstr "En cas de citation" msgid "NotificationLevel|Participate" msgstr "Participer" msgid "NotificationLevel|Watch" msgstr "Surveiller" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner" msgstr "" msgid "Notifications off" msgstr "Notifications désactivées" msgid "Notifications on" msgstr "Notifications activées" msgid "Notifications turned off." msgstr "" msgid "Notifications turned on." msgstr "" msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized." msgstr "" msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon." msgstr "Le ticket de %{author_link} arrive bientôt à échéance %{issue_reference_link}." msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}" msgstr "%{commit_link} dans %{mr_link}" msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}" msgstr "L'assignation est passée de %{fromNames} à %{toNames}" msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}" msgstr "Assignation passée à %{toNames}" msgid "Notify|Author: %{author_name}" msgstr "Auteur : %{author_name}" msgid "Notify|Auto DevOps pipeline was disabled for %{project}" msgstr "" msgid "Notify|CI/CD project settings" msgstr "" msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records." msgstr "" msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}" msgstr "Le ticket a été %{issue_status} par %{updated_by}" msgid "Notify|Issue was moved to another project." msgstr "Le ticket a été déplacé vers un autre projet." msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps" msgstr "" msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict." msgstr "La demande de fusion %{merge_request} ne peut plus être fusionnée en raison d'un conflit." msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}" msgstr "La demande de fusion %{merge_request} a été %{mr_status}" msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}" msgstr "La demande de fusion %{merge_request} a été %{mr_status} par %{updated_by}" msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged" msgstr "La demande de fusion %{merge_request} a été fusionnée" msgid "Notify|Merge request %{mr_link} was closed by %{closed_by}" msgstr "Notify|La demande de fusion %{mr_link} a été fermée par %{closed_by}" msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}" msgstr "URL de la demande de fusion : %{merge_request_url}" msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}" msgstr "Le jalon a été changé à %{milestone}" msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}" msgstr "Nouveau ticket : %{project_issue_url}" msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by" msgstr "Pipeline %{pipeline_link} déclenché par" msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}." msgstr "" msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}" msgstr "Ce ticket arrive à échéance le: %{issue_due_date}" msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project." msgstr "" msgid "Notify|You don't have access to the project." msgstr "Vous n'avez pas accès au projet." msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}." msgstr "" msgid "Notify|currently supported languages" msgstr "" msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}." msgstr "a terminé %{jobs} avec succès en %{stages}." msgid "Nov" msgstr "nov." msgid "November" msgstr "novembre" msgid "Now, personalize your GitLab experience" msgstr "" msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set" msgstr "" msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:" msgstr "" msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run." msgstr "" msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run." msgstr "" msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run." msgstr "" msgid "Number of LOCs per commit" msgstr "" msgid "Number of commits" msgstr "" msgid "Number of commits per MR" msgstr "" msgid "Number of employees" msgstr "" msgid "Number of events" msgstr "" msgid "Number of events for this project: %{total_count}." msgstr "" msgid "Number of files touched" msgstr "" msgid "Number of replicas" msgstr "" msgid "Number of shards" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it" msgstr "" msgid "Oct" msgstr "oct." msgid "October" msgstr "octobre" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "Filtre" msgid "Off" msgstr "" msgid "Offline" msgstr "" msgid "Oh no!" msgstr "" msgid "Ok, let's go" msgstr "" msgid "Okay" msgstr "" msgid "Oldest first" msgstr "Plus ancien en premier" msgid "OmniAuth" msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "On track" msgstr "" msgid "On-call Schedules" msgstr "" msgid "On-call schedules" msgstr "" msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects" msgstr "" msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|1 day" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|2 weeks" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Add a rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Add a schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Add rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Add schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteSchedule}\" schedule? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Delete rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Delete schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Edit rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Edit schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Enable end date" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Expand schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Failed to add rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Failed to add schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Failed to edit schedule" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in project %{project}" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|On-call schedules" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than four hours are currently not supported in the weekly view." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Removing this user may put their on-call team at risk of missing a notification." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of missing a notification." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotation length" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Rotations" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Select participant" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Select timezone" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all participants" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Successfully created a new rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again." msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|View next timeframe" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|View previous timeframe" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:" msgstr "" msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}." msgstr "" msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}." msgstr "" msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Cancel" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Could not fetch on-demand scans. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Create new site profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|DAST configuration" msgstr "" msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Delete profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Description (optional)" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile" msgstr "Modifier %{profileType} profil" msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Edit on-demand scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Edit profile" msgstr "Modifier le profil" msgid "OnDemandScans|Enable scan schedule" msgstr "" msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Manage site profiles" msgstr "" msgid "OnDemandScans|My daily scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|New %{profileType} profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|New on-demand scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|New profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|New scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST" msgstr "" msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile." msgstr "" msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile." msgstr "" msgid "OnDemandScans|On-demand Scans" msgstr "" msgid "OnDemandScans|On-demand scans" msgstr "" msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside of DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}." msgstr "" msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Repeats" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Run scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Save and run scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Save scan" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scan configuration" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scan library" msgstr "Bibliothèque de numérisation" msgid "OnDemandScans|Scan name" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scan results will be associated with the selected branch." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scan schedule" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scan type" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Scanner profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Site profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Start time" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Target" msgstr "" msgid "OnDemandScans|The scan could not be canceled." msgstr "" msgid "OnDemandScans|The scan could not be retried." msgstr "" msgid "OnDemandScans|There are no finished scans." msgstr "" msgid "OnDemandScans|There are no running scans." msgstr "" msgid "OnDemandScans|There are no saved scans." msgstr "" msgid "OnDemandScans|There are no scheduled scans." msgstr "" msgid "OnDemandScans|Timezone" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|Use existing site profile" msgstr "" msgid "OnDemandScans|View results" msgstr "" msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan." msgstr "" msgid "OnDemandScans|at" msgstr "" msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}." msgstr "" msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks." msgstr "" msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":" msgstr "" msgid "One more item" msgid_plural "%d more items" msgstr[0] "Un élément de plus" msgstr[1] "%d éléments de plus" msgid "One or more arguments are invalid: %{args}." msgstr "" msgid "One or more contacts were successfully added." msgstr "" msgid "One or more contacts were successfully removed." msgstr "" msgid "One or more groups that you don't have access to." msgstr "" msgid "One or more of you personal access tokens were revoked" msgstr "" msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "" msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types." msgstr "" msgid "One or more of your personal access tokens has expired." msgstr "" msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:" msgstr "" msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}." msgstr "" msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics." msgstr "" msgid "Only 1 appearances row can exist" msgstr "" msgid "Only HTTP(S)" msgstr "" msgid "Only Issue ID or merge request ID is required" msgstr "" msgid "Only Project Members" msgstr "" msgid "Only SSH" msgstr "" msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user." msgstr "" msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard." msgstr "" msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable." msgstr "" msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit." msgstr "" msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic" msgstr "" msgid "Only include features new to your current subscription tier." msgstr "" msgid "Only members of this group can access the wiki." msgstr "" msgid "Only policy:" msgstr "" msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in." msgstr "" msgid "Only project members can comment." msgstr "Seuls les membres du projet peuvent commenter." msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards." msgstr "" msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:" msgstr "" msgid "Only required if not using role instance credentials." msgstr "" msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" msgid "Only users from the specified IP address ranges can reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories." msgstr "" msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported." msgstr "" msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics." msgstr "" msgid "Oops, are you sure?" msgstr "Ouh là, êtes‐vous sûr(e) ?" msgid "Open" msgstr "Ouvert" msgid "Open Selection" msgstr "" msgid "Open errors" msgstr "" msgid "Open in Gitpod" msgstr "" msgid "Open in Web IDE" msgstr "" msgid "Open in file view" msgstr "" msgid "Open in your IDE" msgstr "" msgid "Open new window" msgstr "" msgid "Open raw" msgstr "" msgid "Open sidebar" msgstr "Ouvrir la barre latérale" msgid "Open: %{open}" msgstr "" msgid "OpenAPI" msgstr "" msgid "OpenAPI Specification file path or URL" msgstr "" msgid "Opened" msgstr "Ouvert" msgid "Opened MRs" msgstr "" msgid "Opened issues" msgstr "Tickets ouverts" msgid "OpenedNDaysAgo|Created" msgstr "" msgid "Opens in a new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" msgid "Opens new window" msgstr "" msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details." msgstr "" msgid "Operation not allowed" msgstr "" msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details." msgstr "" msgid "Operations" msgstr "" msgid "Operations Dashboard" msgstr "Tableau de bord des opérations" msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard" msgstr "Ajouter un projet au tableau de bord" msgid "OperationsDashboard|Add projects" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|More information" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses." msgstr "Le tableau de bord des opérations fournit un résumé de l’état de santé opérationnel de chaque projet, comprenant les états des pipelines et des alertes." msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration" msgstr "" msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines" msgstr "" msgid "Optional" msgstr "" msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1" msgstr "" msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab." msgstr "Vous pouvez éventuellement %{link_to_customize} la manière dont les adresses de courriel et les noms d’utilisateur issus de FogBugz sont importés dans GitLab." msgid "Options" msgstr "Options" msgid "Or you can choose one of the suggested colors below" msgstr "Ou vous pouvez choisir l’une des couleurs suggérées ci‐dessous" msgid "Ordered list" msgstr "" msgid "Organizations" msgstr "" msgid "Orphaned member" msgstr "" msgid "Other Labels" msgstr "Autres étiquettes" msgid "Other available runners" msgstr "" msgid "Other information" msgstr "Autres informations" msgid "Other merge requests block this MR" msgstr "" msgid "Other versions" msgstr "" msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator." msgstr "" msgid "Otherwise, click the link below to complete the process." msgstr "" msgid "Otherwise, click the link below to complete the process:" msgstr "" msgid "Our team has been notified. Please try again." msgstr "" msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services." msgstr "" msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Outbound requests" msgstr "" msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded." msgstr "" msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests." msgstr "" msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser." msgstr "" msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience." msgstr "" msgid "Overridden" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Vue d’ensemble" msgid "Overwrite diverged branches" msgstr "Écraser les branches divergentes" msgid "Owned by %{image_tag}" msgstr "" msgid "Owned by anyone" msgstr "Appartenant à n'importe qui" msgid "Owned by me" msgstr "M'appartenant" msgid "Owned by:" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" msgid "Owners and administrators" msgstr "" msgid "Owners can modify this selection." msgstr "" msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead." msgstr "" msgid "PQL|By providing my contact information, I agree GitLab may contact me via email about its product, services and events. You may opt-out at any time by unsubscribing in emails or visiting our communication preference center." msgstr "" msgid "PQL|Cancel" msgstr "" msgid "PQL|Contact our Sales team" msgstr "" msgid "PQL|Contact sales" msgstr "" msgid "PQL|Hello %{userName}. Before putting you in touch with our sales team, we would like you to verify and complete the information below." msgstr "" msgid "PQL|Message for the Sales team (optional)" msgstr "" msgid "PQL|Please select a city or state" msgstr "" msgid "PQL|Submit information" msgstr "" msgid "PQL|Thank you for reaching out! Our sales team will get back to you soon." msgstr "" msgid "Package Registry" msgstr "" msgid "Package Registry: authenticated API requests" msgstr "" msgid "Package Registry: unauthenticated API requests" msgstr "" msgid "Package already exists" msgstr "" msgid "Package deleted successfully" msgstr "" msgid "Package file size limits" msgstr "" msgid "Package recipe already exists" msgstr "" msgid "Package registry rate limits" msgstr "" msgid "Package type" msgstr "" msgid "Package type must be Conan" msgstr "" msgid "Package type must be Debian" msgstr "" msgid "Package type must be Helm" msgstr "" msgid "Package type must be Maven" msgstr "" msgid "Package type must be NPM" msgstr "" msgid "Package type must be NuGet" msgstr "" msgid "Package type must be PyPi" msgstr "" msgid "Package type must be RubyGems" msgstr "" msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add Gradle Groovy DSL repository command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add Gradle Kotlin DSL repository command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Add composer registry" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Additional metadata" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing." msgstr "" msgid "PackageRegistry|App group: %{group}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|App name: %{name}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Composer" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Composer.json with license: %{license} and version: %{version}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Conan" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Conan Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Groovy DSL install command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Kotlin DSL install command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Pip command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy SHA" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Kotlin DSL repository command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy npm command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy registry include" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy require package include" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy target SHA" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy yarn command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Debian" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete Package File" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete Package Version" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete this package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Duplicate packages" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Error publishing" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data" msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Generic" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL install command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Helm" msgstr "" msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file." msgstr "" msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Install package version" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Instance-level" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab." msgstr "" msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Manually Published" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|NuGet" msgstr "" msgid "PackageRegistry|NuGet Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Package Registry" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update" msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Pip Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Project-level" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|PyPI" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Registry setup" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Reject packages with the same name and version" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Remove package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Required Python: %{pythonVersion}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|RubyGems" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Settings for Generic packages" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Settings for Maven packages" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show Composer commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show Conan commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show NPM commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show Nuget commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show PyPi commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package file." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results" msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}" msgstr "" msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package." msgstr "" msgid "PackageRegistry|There are no packages yet" msgstr "" msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package." msgstr "" msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again." msgstr "" msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies." msgstr "" msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above." msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus." msgid "PackageRegistry|Type" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Unable to load package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more." msgstr "" msgid "PackageRegistry|npm" msgstr "" msgid "PackageRegistry|published by %{author}" msgstr "" msgid "Packages & Registries" msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Active" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab incident for each PagerDuty incident by %{linkStart}configuring a webhook in PagerDuty%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty." msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Webhook URL" msgstr "" msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful" msgstr "" msgid "Pages" msgstr "Pages" msgid "Pages Domain" msgstr "" msgid "Pagination|First" msgstr "" msgid "Pagination|Go to first page" msgstr "Aller à la première page" msgid "Pagination|Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" msgid "Pagination|Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" msgid "Pagination|Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" msgid "Pagination|Last" msgstr "" msgid "Pagination|Last »" msgstr "Dernière ⇥" msgid "Pagination|Next" msgstr "Suivant" msgid "Pagination|Prev" msgstr "Précédent" msgid "Pagination|« First" msgstr "⇤ Première" msgid "Parameter" msgstr "" msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}" msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" msgid "Parent epic doesn't exist." msgstr "" msgid "Parent epic is not present." msgstr "" msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}" msgstr "" msgid "Part of merge request changes" msgstr "Partie des modifications de la demande de fusion" msgid "Partial import" msgstr "" msgid "Participants" msgstr "" msgid "Pass job variables" msgstr "" msgid "Passed" msgstr "" msgid "Passed on" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Mot de Passe" msgid "Password (optional)" msgstr "" msgid "Password authentication is unavailable." msgstr "" msgid "Password confirmation" msgstr "" msgid "Password successfully changed" msgstr "" msgid "Password was successfully updated. Please sign in again." msgstr "" msgid "PasswordPrompt|Confirm password" msgstr "" msgid "PasswordPrompt|Confirm password to continue" msgstr "" msgid "PasswordPrompt|Password is required" msgstr "" msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm" msgstr "" msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services." msgstr "" msgid "Password|requires at least one lowercase letter" msgstr "" msgid "Password|requires at least one number" msgstr "" msgid "Password|requires at least one symbol character" msgstr "" msgid "Password|requires at least one uppercase letter" msgstr "" msgid "Past due" msgstr "" msgid "Paste a public key here." msgstr "" msgid "Paste a public key here. %{link_start}How do I generate it?%{link_end}" msgstr "" msgid "Paste confidential epic link" msgstr "" msgid "Paste confidential issue link" msgstr "" msgid "Paste epic link" msgstr "" msgid "Paste issue link" msgstr "" msgid "Paste link" msgstr "" msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)" msgstr "" msgid "Paste this DSN into your Sentry SDK" msgstr "" msgid "Patch to apply" msgstr "" msgid "Path" msgstr "" msgid "Path:" msgstr "Chemin d’accès :" msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome" msgstr "" msgid "Paths to protect with rate limiting" msgstr "" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version." msgstr "" msgid "Pause time (ms)" msgstr "" msgid "Paused" msgstr "" msgid "Paused runners don't accept new jobs" msgstr "" msgid "Peer review by" msgstr "" msgid "Pending" msgstr "En attente" msgid "Pending Deletion" msgstr "" msgid "Pending comments" msgstr "" msgid "Pending deletion" msgstr "" msgid "Pending owner action" msgstr "" msgid "Pending sync…" msgstr "" msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment." msgstr "Les personnes sans autorisation ne recevront jamais de notifications et ne pourront pas commenter." msgid "People without permission will never get a notification." msgstr "" msgid "Per your subscription agreement with GitLab, you must report your license usage data on a monthly basis. GitLab uses this data to keep your subscription up to date. To report your license usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance." msgstr "Conformément aux termes de votre contrat d'abonnement avec GitLab, vous devez communiquer vos données d'utilisation de licences à une fréquence mensuelle. GitLab utilise ces données pour maintenir votre abonnement à jour. Pour ce faire, exportez votre fichier d'utilisation de licence et envoyez-le par courriel à %{renewal_service_email}. Si une mise à jour de la licence est nécessaire, GitLab vous enverra celle-ci à l'adresse de courriel enregistrée dans le %{customers_dot} et vous pourrez la téléverser sur votre instance." msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100" msgstr "" msgid "Percentage" msgstr "" msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group." msgstr "" msgid "Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests." msgstr "" msgid "Perform common operations on GitLab project" msgstr "" msgid "Performance optimization" msgstr "Optimisation des performances" msgid "PerformanceBar|Backend" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Bullet notifications" msgstr "" msgid "PerformanceBar|DOM Content Loaded" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Download" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|External Http calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Frontend resources" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Gitaly calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Memory" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Memory report" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Redis calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Rugged calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|SQL queries" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Sort by duration" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Sort chronologically" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Stats" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Total duration" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Trace" msgstr "" msgid "PerformanceBar|cpu" msgstr "" msgid "PerformanceBar|object" msgstr "" msgid "PerformanceBar|wall" msgstr "" msgid "Period in seconds" msgstr "" msgid "Permalink" msgstr "" msgid "Permanently remove group" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Droits d’accès" msgid "Permissions Help" msgstr "" msgid "Permissions and group features" msgstr "" msgid "Personal Access Token" msgstr "Jeton d’accès personnel" msgid "Personal Access Token prefix" msgstr "" msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions" msgstr "" msgid "Personal projects" msgstr "" msgid "Personal projects limit:" msgstr "" msgid "Phabricator Server Import" msgstr "" msgid "Phabricator Server URL" msgstr "" msgid "Phabricator Tasks" msgstr "" msgid "Phone" msgstr "" msgid "Pick a name" msgstr "" msgid "Pin code" msgstr "" msgid "Pipeline" msgstr "Pipeline" msgid "Pipeline %{label}" msgstr "" msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\"" msgstr "" msgid "Pipeline Editor|Are you sure you want to reset the file to its last committed version?" msgstr "" msgid "Pipeline ID" msgstr "" msgid "Pipeline IID" msgstr "" msgid "Pipeline Schedule" msgstr "Planification de pipeline" msgid "Pipeline Schedules" msgstr "Planifications de pipelines" msgid "Pipeline URL" msgstr "" msgid "Pipeline creation rate limits" msgstr "" msgid "Pipeline durations for the last 30 commits" msgstr "" msgid "Pipeline ran in fork of project" msgstr "" msgid "Pipeline status emails" msgstr "" msgid "Pipeline subscriptions" msgstr "" msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project." msgstr "" msgid "Pipeline triggers" msgstr "Déclencheurs de pipeline" msgid "Pipeline: %{status}" msgstr "" msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the analytics data" msgstr "" msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the pipelines data" msgstr "" msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics." msgstr "" msgid "PipelineCharts|CI/CD Analytics" msgstr "" msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "Échecs :" msgid "PipelineCharts|Overall statistics" msgstr "Statistiques générales" msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgstr "Taux de réussite :" msgid "PipelineCharts|Successful:" msgstr "Réussites :" msgid "PipelineCharts|There was an error parsing the data for the charts." msgstr "" msgid "PipelineCharts|Total:" msgstr "Total :" msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword" msgstr "" msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Commit the file to your repository. The pipeline then runs automatically." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Get started with GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your application." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|If you’re using a self-managed GitLab instance, %{linkStart}make sure your instance has runners available.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Learn more about %{linkStart}GitLab CI/CD concepts%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Make your pipeline more efficient with the %{linkStart}Needs keyword%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Resources to help with your CI/CD configuration:" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Select the pipeline ID to view the full details about your first pipeline run." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline stages and jobs are defined in a %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. You can edit, visualize and validate the syntax in this file by using the Pipeline Editor." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline status is at the top of the page." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To use it:" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|Use the Visualize and Lint tabs in the Pipeline Editor to visualize your pipeline and check for any errors or warnings before committing your changes." msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|View %{linkStart}.gitlab-ci.yml syntax reference%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|⚙️ Pipeline configuration reference" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|💡 Tip: Visualize and validate your pipeline" msgstr "" msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline" msgstr "" msgid "PipelineEditor|Current content in the Edit tab will be used for the simulation." msgstr "" msgid "PipelineEditor|Git push event to the default branch" msgstr "" msgid "PipelineEditor|Other pipeline sources are not available yet." msgstr "" msgid "PipelineEditor|Pipeline Source" msgstr "" msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies." msgstr "" msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty." msgstr "" msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax." msgstr "" msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax." msgstr "" msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax." msgstr "" msgid "PipelineEditor|Validate pipeline" msgstr "" msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under selected conditions" msgstr "" msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under simulated conditions" msgstr "" msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})" msgstr "" msgid "PipelineSchedules|Activated" msgstr "Activé" msgid "PipelineSchedules|Active" msgstr "Actif" msgid "PipelineSchedules|All" msgstr "Tous" msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgstr "Inactif" msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgstr "Prochaine exécution" msgid "PipelineSchedules|None" msgstr "Aucun" msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgstr "Indiquez une courte description" msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgstr "S’approprier" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "Cible" msgid "PipelineSchedules|Variables" msgstr "Variables" msgid "PipelineSource|API" msgstr "" msgid "PipelineSource|Chat" msgstr "" msgid "PipelineSource|External" msgstr "" msgid "PipelineSource|External Pull Request" msgstr "" msgid "PipelineSource|Merge Request" msgstr "" msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Scan" msgstr "" msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Validation" msgstr "" msgid "PipelineSource|Parent Pipeline" msgstr "" msgid "PipelineSource|Pipeline" msgstr "" msgid "PipelineSource|Push" msgstr "" msgid "PipelineSource|Schedule" msgstr "" msgid "PipelineSource|Trigger" msgstr "" msgid "PipelineSource|Web" msgstr "" msgid "PipelineSource|Web IDE" msgstr "" msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}" msgstr "" msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}" msgstr "" msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}" msgstr "" msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Update %{filename}" msgstr "" msgid "PipelineWizardInputValidation|At least one entry is required" msgstr "" msgid "PipelineWizardInputValidation|This field is required" msgstr "" msgid "PipelineWizardInputValidation|This value is not valid" msgstr "" msgid "PipelineWizardListWidget|add another step" msgstr "" msgid "PipelineWizardListWidget|remove step" msgstr "" msgid "PipelineWizard|Commit" msgstr "" msgid "PipelineWizard|Commit Message" msgstr "" msgid "PipelineWizard|Commit changes to your file" msgstr "" msgid "PipelineWizard|Commit file to Branch" msgstr "" msgid "PipelineWizard|Commit your new file" msgstr "" msgid "PipelineWizard|The file has been committed." msgstr "" msgid "PipelineWizard|There was a problem committing the changes." msgstr "" msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch." msgstr "" msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged." msgstr "" msgid "Pipelines" msgstr "Pipelines" msgid "Pipelines charts" msgstr "Graphiques des pipelines" msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated." msgstr "" msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI" msgstr "" msgid "Pipelines|1. Set up a runner" msgstr "" msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD." msgstr "" msgid "Pipelines|API" msgstr "" msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?" msgstr "" msgid "Pipelines|Auto DevOps" msgstr "" msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:" msgstr "" msgid "Pipelines|Build with confidence" msgstr "Construire en toute confiance" msgid "Pipelines|Building for iOS?" msgstr "" msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?" msgstr "" msgid "Pipelines|CI lint" msgstr "" msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})" msgstr "" msgid "Pipelines|Clear runner caches" msgstr "" msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available." msgstr "" msgid "Pipelines|Configure pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project." msgstr "" msgid "Pipelines|Copy trigger token" msgstr "" msgid "Pipelines|Could not load artifacts." msgstr "" msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content" msgstr "" msgid "Pipelines|Description" msgstr "" msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template." msgstr "" msgid "Pipelines|Edit" msgstr "" msgid "Pipelines|Editor" msgstr "" msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS." msgstr "" msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works." msgstr "" msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD" msgstr "" msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating." msgstr "" msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline." msgstr "" msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners." msgstr "" msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you." msgstr "" msgid "Pipelines|Install GitLab Runner" msgstr "" msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource." msgstr "" msgid "Pipelines|Last Used" msgstr "" msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files" msgstr "" msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}" msgstr "" msgid "Pipelines|Lint" msgstr "" msgid "Pipelines|Loading Pipelines" msgstr "Chargement des pipelines" msgid "Pipelines|Loading pipelines" msgstr "" msgid "Pipelines|Merged YAML is view only" msgstr "" msgid "Pipelines|More Information" msgstr "" msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Pipelines|No runners detected" msgstr "" msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above." msgstr "" msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer." msgstr "" msgid "Pipelines|Owner" msgstr "" msgid "Pipelines|Pipeline Editor" msgstr "" msgid "Pipelines|Project cache successfully reset." msgstr "Réinitialisation du cache de projet réussie." msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?" msgstr "" msgid "Pipelines|Revoke trigger" msgstr "" msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now" msgstr "" msgid "Pipelines|Set up a runner" msgstr "" msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache." msgstr "Une erreur s’est produite lors du nettoyage du cache des exécuteurs." msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "" msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run." msgstr "" msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again." msgstr "" msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated." msgstr "" msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines." msgstr "" msgid "Pipelines|There are currently no pipelines." msgstr "Il n’y a actuellement aucun pipeline." msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data." msgstr "" msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des pipelines. Réessayez dans quelques instants ou contactez votre équipe d’assistance." msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid." msgstr "" msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:" msgstr "" msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}." msgstr "" msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid." msgstr "" msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch." msgstr "" msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch." msgstr "" msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables." msgstr "" msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines." msgstr "Ce projet n’est actuellement pas configuré pour exécuter des pipelines." msgid "Pipelines|Token" msgstr "" msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project" msgstr "" msgid "Pipelines|Try test template" msgstr "" msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works." msgstr "" msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD." msgstr "" msgid "Pipelines|Use template" msgstr "" msgid "Pipelines|Validate" msgstr "" msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…" msgstr "" msgid "Pipelines|View merged YAML" msgstr "" msgid "Pipelines|Visualize" msgstr "" msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up." msgstr "" msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps." msgstr "" msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else." msgstr "" msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page." msgstr "" msgid "Pipelines|error" msgstr "" msgid "Pipelines|invalid" msgstr "" msgid "Pipelines|latest" msgstr "" msgid "Pipelines|merge request" msgstr "" msgid "Pipelines|merge train" msgstr "" msgid "Pipelines|stuck" msgstr "" msgid "Pipelines|yaml invalid" msgstr "" msgid "Pipeline|Actions" msgstr "" msgid "Pipeline|Branch name" msgstr "" msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded." msgstr "" msgid "Pipeline|Canceled" msgstr "" msgid "Pipeline|Checking pipeline status" msgstr "" msgid "Pipeline|Checking pipeline status." msgstr "" msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Pipeline|Created" msgstr "" msgid "Pipeline|Creating pipeline." msgstr "" msgid "Pipeline|Date" msgstr "" msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Failed" msgstr "" msgid "Pipeline|In progress" msgstr "" msgid "Pipeline|Manual" msgstr "" msgid "Pipeline|Merge train pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Merge train pipeline jobs can not be retried" msgstr "" msgid "Pipeline|Merged result pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Passed" msgstr "" msgid "Pipeline|Pending" msgstr "" msgid "Pipeline|Pipeline" msgstr "Pipeline" msgid "Pipeline|Pipeline %{idStart}#%{idEnd} %{statusStart}%{statusEnd} for %{commitStart}%{commitEnd}" msgstr "" msgid "Pipeline|Pipeline cannot be run." msgstr "" msgid "Pipeline|Pipelines" msgstr "" msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens." msgstr "" msgid "Pipeline|Run for branch name or tag" msgstr "" msgid "Pipeline|Run pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Running" msgstr "" msgid "Pipeline|Skipped" msgstr "" msgid "Pipeline|Source" msgstr "" msgid "Pipeline|Source|Security Policy" msgstr "" msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default." msgstr "" msgid "Pipeline|Stages" msgstr "Étapes" msgid "Pipeline|Status" msgstr "État" msgid "Pipeline|Stop pipeline" msgstr "Arrêter le pipeline" msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?" msgstr "Arrêter le pipeline numéro %{pipelineId} ?" msgid "Pipeline|Tag name" msgstr "" msgid "Pipeline|Test coverage" msgstr "" msgid "Pipeline|This change will decrease the overall test coverage if merged." msgstr "" msgid "Pipeline|This change will increase the overall test coverage if merged." msgstr "" msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged." msgstr "" msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch." msgstr "" msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch." msgstr "" msgid "Pipeline|Trigger author" msgstr "" msgid "Pipeline|Triggerer" msgstr "" msgid "Pipeline|Variables" msgstr "Variables" msgid "Pipeline|View commit" msgstr "" msgid "Pipeline|View pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data" msgstr "" msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}." msgstr "" msgid "Pipeline|for" msgstr "" msgid "Pipeline|merge request" msgstr "" msgid "Pipeline|merge train" msgstr "" msgid "Pipeline|on" msgstr "" msgid "Pipeline|with stage" msgstr "avec l’étape" msgid "Pipeline|with stages" msgstr "avec les étapes" msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories." msgstr "" msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches." msgstr "" msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to the story. All comments are attributed to this user." msgstr "" msgid "Plain diff" msgstr "Diff brut" msgid "Plain-text response to send to clients that hit a rate limit" msgstr "" msgid "Plan" msgstr "" msgid "Plan:" msgstr "" msgid "Planning hierarchy" msgstr "" msgid "PlantUML" msgstr "PlantUML" msgid "PlantUML URL" msgstr "" msgid "PlantUML diagram" msgstr "" msgid "Play" msgstr "Lancer" msgid "Play all manual" msgstr "" msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment" msgstr "" msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to reply." msgstr "" msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to start a new discussion." msgstr "" msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply" msgstr "" msgid "Please accept the Terms of Service before continuing." msgstr "Veuillez accepter les conditions générales d’utilisation avant de continuer." msgid "Please add a comment in the text area above" msgstr "" msgid "Please check the configuration file for this chart" msgstr "" msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared." msgstr "" msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid" msgstr "" msgid "Please check your email %{email} to confirm your account" msgstr "" msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}." msgstr "" msgid "Please complete your profile with email address" msgstr "" msgid "Please confirm your email address" msgstr "" msgid "Please contact an admin to register runners." msgstr "" msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error." msgstr "" msgid "Please contact your administrator with any questions." msgstr "" msgid "Please contact your administrator." msgstr "" msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again." msgstr "" msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding." msgstr "" msgid "Please create a password for your new account." msgstr "" msgid "Please create a username with only alphanumeric characters." msgstr "" msgid "Please create an index before enabling indexing" msgstr "" msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan." msgstr "" msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}" msgstr "" msgid "Please enter a non-negative number" msgstr "" msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)" msgstr "" msgid "Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home" msgstr "" msgid "Please enter a valid hex (#RRGGBB or #RGB) color value" msgstr "" msgid "Please enter a valid number" msgstr "" msgid "Please enter a valid time interval" msgstr "" msgid "Please enter your current password." msgstr "" msgid "Please fill in a descriptive name for your group." msgstr "Veuillez saisir un nom descriptif pour votre groupe." msgid "Please fill in a name for your topic." msgstr "" msgid "Please fill in a title for your topic." msgstr "" msgid "Please fill out this field." msgstr "" msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate." msgstr "" msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}." msgstr "" msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}" msgstr "" msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access." msgstr "Veuillez noter que cette application n’est pas fournie par GitLab, vous devriez vérifier son authenticité avant d’autoriser son accès." msgid "Please provide a name" msgstr "" msgid "Please provide a name." msgstr "" msgid "Please provide a valid URL." msgstr "" msgid "Please provide a valid email address." msgstr "" msgid "Please provide attributes to update" msgstr "" msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist." msgstr "" msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "" msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage." msgstr "" msgid "Please select" msgstr "" msgid "Please select a Jira project" msgstr "" msgid "Please select a country" msgstr "" msgid "Please select a file" msgstr "" msgid "Please select a group" msgstr "" msgid "Please select a valid target branch" msgstr "" msgid "Please select a valid target branch." msgstr "" msgid "Please select and add a member" msgstr "" msgid "Please select at least one filter to see results" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un filtre pour voir les résultats" msgid "Please select what should be included in each exported requirement." msgstr "" msgid "Please select..." msgstr "" msgid "Please set a new password before proceeding." msgstr "" msgid "Please solve the captcha" msgstr "" msgid "Please try again" msgstr "Veuillez réessayer" msgid "Please try and refresh the page. If the problem persists please contact support." msgstr "" msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel." msgstr "" msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately." msgstr "" msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." msgstr "" msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will." msgstr "Veuillez patienter pendant la connexion à votre dépôt. Actualisez à votre guise." msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will." msgstr "Veuillez patienter pendant l’importation de votre dépôt. Actualisez à votre guise." msgid "Pods in use" msgstr "" msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique." msgstr "" msgid "Policies" msgstr "" msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist." msgstr "" msgid "Policy management project does not have any policies in %{policy_path}" msgstr "" msgid "Policy project doesn't exist" msgstr "" msgid "PolicyRuleMultiSelect|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more" msgstr "" msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}" msgstr "" msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}" msgstr "" msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all" msgstr "" msgid "Polling interval multiplier" msgstr "" msgid "Popularity" msgstr "Popularité" msgid "Port" msgstr "" msgid "Postman collection" msgstr "" msgid "Postman collection file path or URL" msgstr "" msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control" msgstr "" msgid "Pre-defined push rules" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences enregistrées." msgid "Preferences|Behavior" msgstr "" msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout." msgstr "" msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page." msgstr "" msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage." msgstr "" msgid "Preferences|Color for added lines" msgstr "" msgid "Preferences|Color for removed lines" msgstr "" msgid "Preferences|Color theme" msgstr "Couleurs du thème" msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you." msgstr "" msgid "Preferences|Customize integrations with third party services." msgstr "" msgid "Preferences|Customize the color of GitLab." msgstr "" msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs." msgstr "" msgid "Preferences|Diff colors" msgstr "" msgid "Preferences|Display time in 24-hour format" msgstr "Afficher l'heure au format 24 heures" msgid "Preferences|Enable Gitpod integration" msgstr "" msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views" msgstr "" msgid "Preferences|Failed to save preferences." msgstr "" msgid "Preferences|For example: 30 minutes ago." msgstr "Par exemple : il y a 30 minutes." msgid "Preferences|Gitpod" msgstr "" msgid "Preferences|Homepage content" msgstr "" msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser." msgstr "" msgid "Preferences|Integrations" msgstr "" msgid "Preferences|Layout width" msgstr "" msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}" msgstr "" msgid "Preferences|Preview" msgstr "Aperçu" msgid "Preferences|Project overview content" msgstr "" msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE" msgstr "" msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab" msgstr "" msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs" msgstr "" msgid "Preferences|Sourcegraph" msgstr "" msgid "Preferences|Surround text selection when typing quotes or brackets" msgstr "" msgid "Preferences|Syntax highlighting theme" msgstr "" msgid "Preferences|Tab width" msgstr "" msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete." msgstr "" msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax." msgstr "Ce paramètre vous permet de personnaliser l'apparence de la syntaxe." msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views." msgstr "" msgid "Preferences|Time preferences" msgstr "Préférences de l’heure" msgid "Preferences|Use relative times" msgstr "" msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}." msgstr "" msgid "Preparing the report for the scan." msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Prevent auto-stopping" msgstr "" msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests." msgstr "" msgid "Prevent environment from auto-stopping" msgstr "" msgid "Prevent project forking outside current group" msgstr "" msgid "Prevent users from changing their profile name" msgstr "" msgid "Prevent users from performing write operations while GitLab maintenance is in progress." msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" msgid "Preview JavaScript projects in the Web IDE with CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Learn more.%{link_end} " msgstr "" msgid "Preview Markdown" msgstr "" msgid "Preview changes" msgstr "" msgid "Preview diagram" msgstr "" msgid "Preview payload" msgstr "Aperçu de la charge utile" msgid "Previous Artifacts" msgstr "" msgid "Previous commit" msgstr "" msgid "Previous design" msgstr "" msgid "Previous file in diff" msgstr "" msgid "Previous unresolved discussion" msgstr "" msgid "Primary Action" msgstr "" msgid "Print codes" msgstr "" msgid "Prioritize" msgstr "Prioriser" msgid "Prioritize label" msgstr "Prioriser l’étiquette" msgid "Prioritized Labels" msgstr "Étiquettes prioritaires" msgid "Prioritized label" msgstr "Étiquette prioritaire" msgid "Priority" msgstr "Priorité" msgid "Private" msgstr "" msgid "Private - Guest users are not allowed to view detailed release information like title and source code." msgstr "Privé - Les utilisateurs invités ne sont pas autorisés à voir les informations de version détaillées telles que la version ou le code source." msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group." msgstr "" msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "Privé — le groupe ainsi que ses projets ne sont accessibles qu’à ses membres." msgid "Private group(s)" msgstr "" msgid "Private profile" msgstr "" msgid "Private projects Minutes cost factor" msgstr "" msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:" msgstr "Des projets privés peuvent être créés dans votre espace de noms personnel avec :" msgid "Problem with %{name} command: %{message}." msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" msgid "Product Analytics" msgstr "" msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already." msgstr "" msgid "Productivity" msgstr "" msgid "Productivity Analytics" msgstr "" msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team" msgstr "" msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests" msgstr "" msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Ascending" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Days" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Descending" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Hours" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|List" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge date" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Trendline" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date" msgstr "" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Profile Settings" msgstr "Paramètres du profil" msgid "Profile failed to delete" msgstr "" msgid "Profile image guideline" msgstr "" msgid "Profile page:" msgstr "" msgid "Profile parameter missing" msgstr "" msgid "ProfileSession|on" msgstr "" msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement %{yourAccount}, ainsi que tous les tickets, les demandes de fusion et les groupes liés à votre compte. Après confirmation, %{deleteAccount} ne peut être ni annulé ni restauré." msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible." msgstr "Vous êtes sur le point de changer le nom d’utilisateur %{currentUsernameBold} en %{newUsernameBold}. Le profil et les projets seront redirigés vers l’espace de noms %{newUsername}, mais cette redirection expire si un nouvel utilisateur ou un nouveau groupe est créé avec l’ancien nom %{currentUsername}. Veuillez mettre à jour vos dépôts Git dès que possible." msgid "Profiles|%{provider} Active" msgstr "" msgid "Profiles|@username" msgstr "" msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity." msgstr "" msgid "Profiles|Account scheduled for removal." msgstr "Compte programmé pour suppression." msgid "Profiles|Active" msgstr "" msgid "Profiles|Add key" msgstr "Ajouter une clef" msgid "Profiles|Add status emoji" msgstr "Ajouter un émoji de statut" msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again." msgstr "" msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar." msgstr "" msgid "Profiles|Avatar cropper" msgstr "Rogneur d’avatar" msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "L’avatar sera supprimé. Êtes‐vous sûr·e ?" msgid "Profiles|Begins with %{ssh_key_algorithms}." msgstr "" msgid "Profiles|Bio" msgstr "" msgid "Profiles|Busy" msgstr "" msgid "Profiles|Change username" msgstr "Changer le nom d’utilisateur·rice" msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Profiles|Choose file..." msgstr "Choisir un fichier…" msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information." msgstr "" msgid "Profiles|City, country" msgstr "" msgid "Profiles|Clear status" msgstr "Effacer le statut" msgid "Profiles|Commit email" msgstr "" msgid "Profiles|Connect %{provider}" msgstr "" msgid "Profiles|Connect a service for sign-in." msgstr "" msgid "Profiles|Connected Accounts" msgstr "" msgid "Profiles|Current path: %{path}" msgstr "Chemin d’accès actuel : %{path}" msgid "Profiles|Current status" msgstr "État actuel" msgid "Profiles|Default notification email" msgstr "" msgid "Profiles|Delete account" msgstr "Supprimer le compte" msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:" msgstr "Supprimer un compte aura les conséquences suivantes :" msgid "Profiles|Disconnect" msgstr "" msgid "Profiles|Disconnect %{provider}" msgstr "" msgid "Profiles|Do not show on profile" msgstr "Ne pas montrer sur le profil" msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile." msgstr "" msgid "Profiles|Edit Profile" msgstr "Modifier le profil" msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place." msgstr "" msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly." msgstr "" msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you." msgstr "" msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change" msgstr "" msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you." msgstr "" msgid "Profiles|Example: MacBook key" msgstr "" msgid "Profiles|Expiration date" msgstr "" msgid "Profiles|Expired:" msgstr "" msgid "Profiles|Expires:" msgstr "" msgid "Profiles|Feed token was successfully reset" msgstr "" msgid "Profiles|Full name" msgstr "" msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account." msgstr "" msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process." msgstr "" msgid "Profiles|Include private contributions on my profile" msgstr "" msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset" msgstr "" msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)." msgstr "" msgid "Profiles|Invalid password" msgstr "Mot de passe incorrect" msgid "Profiles|Invalid username" msgstr "Nom d’utilisateur incorrect" msgid "Profiles|Job title" msgstr "" msgid "Profiles|Key" msgstr "" msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date." msgstr "" msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date. Maximum lifetime for SSH keys is %{max_ssh_key_lifetime} days" msgstr "" msgid "Profiles|Key titles are publicly visible." msgstr "" msgid "Profiles|Last used:" msgstr "" msgid "Profiles|Learn more" msgstr "En savoir plus" msgid "Profiles|Location" msgstr "" msgid "Profiles|Made a private contribution" msgstr "a fait une contribution privée" msgid "Profiles|Main settings" msgstr "Paramètres principaux" msgid "Profiles|Manage two-factor authentication" msgstr "" msgid "Profiles|No file chosen." msgstr "" msgid "Profiles|Notification email" msgstr "" msgid "Profiles|Organization" msgstr "" msgid "Profiles|Path" msgstr "Chemin d’accès" msgid "Profiles|Position and size your new avatar" msgstr "Position et taille de votre nouvel avatar" msgid "Profiles|Primary email" msgstr "" msgid "Profiles|Private contributions" msgstr "Contributions privées" msgid "Profiles|Profile was successfully updated" msgstr "Profil mis à jour avec succès" msgid "Profiles|Pronouns" msgstr "" msgid "Profiles|Pronunciation" msgstr "" msgid "Profiles|Public avatar" msgstr "" msgid "Profiles|Public email" msgstr "" msgid "Profiles|Publicly visible private SSH keys can compromise your system." msgstr "" msgid "Profiles|Remove avatar" msgstr "Supprimer l’avatar" msgid "Profiles|Select a service to sign in with." msgstr "" msgid "Profiles|Service sign-in" msgstr "" msgid "Profiles|Set new profile picture" msgstr "Définir une nouvelle photo de profil" msgid "Profiles|Set your local time zone." msgstr "" msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts" msgstr "Certaines options ne sont pas disponibles pour les comptes LDAP" msgid "Profiles|Static object token was successfully reset" msgstr "" msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters." msgstr "" msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator." msgstr "" msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB." msgstr "La taille de fichier maximale autorisée est de 200 Kio." msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile." msgstr "" msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more.%{commit_email_link_end}" msgstr "" msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface." msgstr "Cet émoji et ce message apparaîtront sur votre profil et partout dans l’interface." msgid "Profiles|This information will appear on your profile." msgstr "" msgid "Profiles|Time settings" msgstr "" msgid "Profiles|Title" msgstr "Titre" msgid "Profiles|Two-factor authentication" msgstr "" msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:" msgstr "Saisissez votre %{confirmationValue} pour confirmer :" msgid "Profiles|Update profile settings" msgstr "Mettre à jour les paramètres du profil" msgid "Profiles|Update username" msgstr "Mettre à jour le nom d’utilisateur" msgid "Profiles|Upload new avatar" msgstr "Téléverser un nouvel avatar" msgid "Profiles|Use a private email - %{email}" msgstr "Utiliser une adresse de courriel privée — %{email}" msgid "Profiles|User ID" msgstr "" msgid "Profiles|Username change failed - %{message}" msgstr "Le changement de nom d’utilisateur a échoué : %{message}" msgid "Profiles|Username successfully changed" msgstr "Changement de nom d’utilisateur effectué" msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead" msgstr "" msgid "Profiles|Website url" msgstr "" msgid "Profiles|What's your status?" msgstr "Quel est votre statut ?" msgid "Profiles|Who you represent or work for." msgstr "" msgid "Profiles|You can change your avatar here" msgstr "Vous pouvez changer votre avatar ici" msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}" msgstr "Vous pouvez changer votre avatar ici ou supprimer l’avatar actuel et revenir à %{gravatar_link}" msgid "Profiles|You can upload your avatar here" msgstr "Vous pouvez téléverser votre avatar ici" msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}" msgstr "Vous pouvez téléverser votre avatar ici ou le changer en %{gravatar_link}" msgid "Profiles|You don't have access to delete this user." msgstr "Vous n’avez pas les autorisations suffisantes pour supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice." msgid "Profiles|You must accept the Terms of Service in order to perform this action." msgstr "" msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account" msgstr "" msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account." msgstr "Vous devez transférer la propriété ou supprimer ces groupes avant de pouvoir supprimer votre compte." msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename" msgstr "" msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:" msgstr "Votre compte est actuellement propriétaire des groupes suivants :" msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account" msgstr "" msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account" msgstr "" msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you" msgstr "" msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you." msgstr "" msgid "Profiles|Your status" msgstr "Votre statut" msgid "Profiles|https://website.com" msgstr "" msgid "Profiles|username" msgstr "" msgid "Profiles|your account" msgstr "votre compte" msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}" msgstr "" msgid "Profiling - Performance bar" msgstr "Profilage — barre de performance" msgid "Programming languages used in this repository" msgstr "Langages de programmation utilisés dans ce dépôt" msgid "Progress" msgstr "Progression" msgid "Progress tracking" msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projet" msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue." msgstr "" msgid "Project %{project_repo} could not be found" msgstr "" msgid "Project & Group can not be assigned at the same time" msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' is being imported." msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted." msgstr "Le projet « %{project_name} » est en cours de suppression." msgid "Project '%{project_name}' is restored." msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgstr "Projet « %{project_name} » en attente de suppression." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." msgstr "Création du projet « %{project_name} » effectuée." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." msgstr "Mise à jour du projet « %{project_name} » effectuée." msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}" msgstr "" msgid "Project Access Tokens" msgstr "" msgid "Project Badges" msgstr "Badges numériques du projet" msgid "Project Files" msgstr "" msgid "Project ID" msgstr "" msgid "Project Templates" msgstr "" msgid "Project URL" msgstr "URL du projet" msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group." msgstr "" msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Project already deleted" msgstr "" msgid "Project and wiki repositories" msgstr "" msgid "Project audit events" msgstr "" msgid "Project avatar" msgstr "Avatar du projet" msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors." msgstr "" msgid "Project configuration, excluding integrations" msgstr "" msgid "Project description (optional)" msgstr "" msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action" msgstr "" msgid "Project does not have a policy configuration" msgstr "" msgid "Project export could not be deleted." msgstr "L’exportation du projet n’a pas pu être supprimée." msgid "Project export download requests" msgstr "" msgid "Project export has been deleted." msgstr "L’exportation du projet a été supprimée." msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings." msgstr "Le lien de l’exportation du projet a expiré. Merci de générer une nouvelle exportation depuis les paramètres du projet." msgid "Project export requests" msgstr "" msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page." msgstr "" msgid "Project has too many %{label_for_message} to search" msgstr "" msgid "Project import requests" msgstr "" msgid "Project info:" msgstr "" msgid "Project information" msgstr "Informations du projet" msgid "Project is required when cluster_type is :project" msgstr "" msgid "Project members" msgstr "" msgid "Project milestone" msgstr "" msgid "Project name" msgstr "Nom du projet" msgid "Project navigation" msgstr "" msgid "Project order will not be saved as local storage is not available." msgstr "" msgid "Project path" msgstr "" msgid "Project security status" msgstr "" msgid "Project security status help page" msgstr "" msgid "Project slug" msgstr "Identifiant « slug » du projet" msgid "Project uploads" msgstr "" msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group." msgstr "" msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards." msgstr "" msgid "Project: %{name}" msgstr "" msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe" msgstr "S’abonner" msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects" msgstr "Autorisé·e à créer des projets" msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection" msgstr "Protection de création de projets par défaut" msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers" msgstr "Développeurs et développeuses + Responsables" msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers" msgstr "Responsables" msgid "ProjectCreationLevel|No one" msgstr "Personne" msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects" msgstr "" msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "Nom" msgid "ProjectFileTree|Show more" msgstr "" msgid "ProjectLastActivity|Never" msgstr "Jamais" msgid "ProjectOverview|Fork" msgstr "Créer une divergence" msgid "ProjectOverview|Forks" msgstr "Divergences" msgid "ProjectOverview|Go to your fork" msgstr "Aller à votre divergence" msgid "ProjectOverview|Star" msgstr "Ajouter aux favoris" msgid "ProjectOverview|Starrer" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Starrers" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Unstar" msgstr "Supprimer l’étoile" msgid "ProjectOverview|You don't have permission to fork this project" msgstr "" msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit" msgstr "Vous avez atteint la limite de votre projet" msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project" msgstr "Vous devez vous authentifier afin de pouvoir ajouter une étoile à un projet" msgid "ProjectPage|Copy project ID" msgstr "" msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}" msgstr "Identifiant de projet : %{project_id}" msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Coverage" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Failure" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Get insight into the overall percentage of tests in your project that succeed, fail and are skipped." msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test reports" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Measure of how much of your code is covered by tests." msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|See full report" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|See project Code Coverage Statistics" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs (opens in a new tab)" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Skipped" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Success" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Test coverage" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|Test runs" msgstr "" msgid "ProjectQualitySummary|The percentage of tests that succeed, fail, or are skipped." msgstr "" msgid "ProjectSelect| or group" msgstr "" msgid "ProjectSelect|No matching results" msgstr "" msgid "ProjectSelect|Search for project" msgstr "" msgid "ProjectSelect|Search projects" msgstr "" msgid "ProjectSelect|Select a project" msgstr "" msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects" msgstr "" msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again." msgstr "" msgid "ProjectService|Drone server URL" msgstr "" msgid "ProjectService|Enter new API key" msgstr "" msgid "ProjectService|Enter new password" msgstr "" msgid "ProjectService|Enter new password." msgstr "" msgid "ProjectService|Enter new token" msgstr "" msgid "ProjectService|Jenkins server URL" msgstr "" msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key" msgstr "" msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key." msgstr "" msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password" msgstr "" msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password." msgstr "" msgid "ProjectService|Leave blank to use your current token." msgstr "" msgid "ProjectService|Mock service URL" msgstr "" msgid "ProjectService|Must have permission to trigger a manual build in TeamCity." msgstr "" msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}" msgstr "" msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite." msgstr "" msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone." msgstr "" msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity." msgstr "" msgid "ProjectService|TeamCity server URL" msgstr "" msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project." msgstr "" msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository." msgstr "" msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:" msgstr "" msgid "ProjectService|Token for the Drone project." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event for new comments." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event for new tags pushed to the repository." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a confidential issue is created, updated, or closed." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan.)" msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated." msgstr "" msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed." msgstr "" msgid "ProjectSettings|%{link_start}What are description templates?%{link_end}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Additional options" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done." msgstr "" msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Allow" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Analytics" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Badges" msgstr "Badges numériques" msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Choose the method, options, checks, and squash options for merge requests. You can also set up merge request templates for different actions." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." msgstr "Contactez un administrateur pour modifier ce paramètre." msgid "ProjectSettings|Container registry" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Disable email notifications" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Do not allow" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Enable merge trains" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Encourage" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Everyone" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag" msgstr "Impossible de protéger l’étiquette" msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!" msgstr "Impossible de mettre à jour l’étiquette !" msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Forks" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Global" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Highlight the usage of hidden unicode characters. These have innocent uses for right-to-left languages, but can also be used in potential exploits." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and delete." msgstr "" msgid "ProjectSettings|How do they differ?" msgstr "" msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Internal" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Issues" msgstr "" msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge checks" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge commit" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge commit message template" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge method" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge options" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge requests" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge suggestions" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target." msgstr "" msgid "ProjectSettings|No merge commits are created." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." msgstr "Seuls les commits signés peuvent être poussés sur ce dépôt Git." msgid "ProjectSettings|Operations" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Package registry" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Packages" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pages" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Private" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Project visibility" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Public" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Repository" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Require" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Require authentication to view media files" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Requirements" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Requirements management system." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Search for topic" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Security & Compliance" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Show default award emojis" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Snippets" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Squash commit message template" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Target project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions." msgstr "" msgid "ProjectSettings|The commit message used when merging, if the merge method creates a merge commit." msgstr "" msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits." msgstr "" msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save." msgstr "" msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged." msgstr "" msgid "ProjectSettings|This project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." msgstr "Ce paramètre s’applique au niveau du serveur mais il peut être outrepassé par un administrateur." msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project." msgstr "Ce paramètre s’applique au niveau du serveur, mais il a été outrepassé pour ce projet." msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin." msgstr "Ce paramètre s’appliquera à tous les projets à moins qu’un administrateur ou une administratrice ne l’outrepasse sur certains projets." msgid "ProjectSettings|Transfer project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Upstream project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can request access" msgstr "" msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members have only read access." msgstr "" msgid "ProjectSettings|View project analytics." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters" msgstr "" msgid "ProjectSettings|What are badges?" msgstr "" msgid "ProjectSettings|What are merge trains?" msgstr "" msgid "ProjectSettings|What is squashing?" msgstr "" msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase." msgstr "" msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Wiki" msgstr "" msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab." msgstr "" msgid "ProjectTemplates|.NET Core" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Android" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Go Micro" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Jsonnet for Dynamic Child Pipelines" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Pelican" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Sample GitLab Project" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Spring" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)" msgstr "" msgid "ProjectView|Activity" msgstr "" msgid "ProjectView|Files and Readme (default)" msgstr "" msgid "ProjectView|Readme" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projets" msgid "Projects (%{count})" msgstr "" msgid "Projects API" msgstr "" msgid "Projects Successfully Retrieved" msgstr "" msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present" msgstr "" msgid "Projects are organized into groups" msgstr "" msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab." msgstr "" msgid "Projects contributed to" msgstr "" msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more." msgstr "" msgid "Projects in this group can use Git LFS" msgstr "" msgid "Projects shared with %{group_name}" msgstr "Projets partagés avec %{group_name}" msgid "Projects that can be accessed" msgstr "" msgid "Projects to index" msgstr "" msgid "Projects with critical vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with low vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with medium vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled" msgstr "" msgid "Projects with this topic" msgstr "" msgid "Projects with write access" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited" msgstr "Les plus consultés" msgid "ProjectsDropdown|Loading projects" msgstr "Chargement des projets" msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here" msgstr "Les projets que vous visitez souvent apparaîtront ici" msgid "ProjectsDropdown|Search your projects" msgstr "Chercher dans vos projets" msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "Un problème est survenu de notre côté." msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search" msgstr "Désolé, aucun projet ne correspond à votre recherche" msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "Cette fonctionnalité nécessite un navigateur prenant en charge localStorage" msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create a blank project to store your files, plan your work, and collaborate on code, among other things." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create blank project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create from template" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create new project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Description format" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Import" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Import project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Include a Getting Started README" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab." msgstr "" msgid "ProjectsNew|No import options available" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Project Configuration" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Visibility Level" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|exceeded" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|is equal to" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|is less than" msgstr "" msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" msgstr "%{exporters} avec %{metrics} ont été trouvés" msgid "PrometheusService|Active" msgstr "Actif" msgid "PrometheusService|Auto configuration settings are used unless you override their values here." msgstr "" msgid "PrometheusService|Common metrics" msgstr "Métriques communes" msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters." msgstr "Les métriques courantes sont automatiquement supervisées grâce à une bibliothèque de métriques provenant d’exportateurs populaires." msgid "PrometheusService|Configure GitLab to query a Prometheus installed in one of your clusters." msgstr "" msgid "PrometheusService|Custom metrics" msgstr "Métriques personnalisées" msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available." msgstr "" msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above" msgstr "" msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..." msgstr "Recherche et configuration des métriques en cours…" msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..." msgstr "Recherche des métriques personnalisées en cours…" msgid "PrometheusService|IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com" msgstr "" msgid "PrometheusService|Manage clusters" msgstr "Gérer les grappes de serveurs" msgid "PrometheusService|Manual configuration" msgstr "Configuration manuelle" msgid "PrometheusService|Metrics" msgstr "Métriques" msgid "PrometheusService|Missing environment variable" msgstr "Variable d’environnement manquante" msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards" msgstr "" msgid "PrometheusService|More information" msgstr "Plus d’informations" msgid "PrometheusService|New metric" msgstr "Nouvelle métrique" msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were found" msgstr "" msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above" msgstr "" msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration" msgstr "" msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings." msgstr "" msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource." msgstr "" msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL." msgstr "" msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your service account." msgstr "" msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment" msgstr "Ces métriques ne seront supervisées qu’après votre premier déploiement dans un environnement" msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration." msgstr "" msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics" msgstr "En attente de votre premier déploiement dans un environnement pour trouver des métriques communes" msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled." msgstr "" msgid "PrometheusService|https://prometheus.example.com/" msgstr "" msgid "PrometheusService|{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }" msgstr "" msgid "Promote" msgstr "Promouvoir" msgid "Promote issue to an epic" msgstr "" msgid "Promote issue to incident" msgstr "" msgid "Promote to epic" msgstr "" msgid "Promote to group label" msgstr "Promouvoir en tant qu’étiquette de groupe" msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted." msgstr "" msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group." msgstr "" msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}" msgstr "" msgid "Promoted issue to an epic." msgstr "" msgid "Promotes issue to incident" msgstr "" msgid "Promotion is not supported." msgstr "" msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help your contributors to communicate effectively!" msgstr "" msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Promotions|Better Protected Branches" msgstr "" msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress." msgstr "" msgid "Promotions|Buy EE" msgstr "" msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition" msgstr "" msgid "Promotions|Configure Service Desk" msgstr "" msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan." msgstr "" msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan." msgstr "" msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license." msgstr "" msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." msgstr "" msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion" msgstr "" msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion" msgstr "" msgid "Promotions|Dismiss repository features promotion" msgstr "" msgid "Promotions|Don't show me this again" msgstr "Ne plus réafficher ce message" msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones." msgstr "Les épopées vous permettent de gérer votre portefeuille de projets plus efficacement et avec moins d’efforts grâce au suivi de groupes de tickets qui partagent un thème commun au travers de différents projets et jalons." msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts." msgstr "" msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Promotions|Keep track of events in your project" msgstr "" msgid "Promotions|Learn more" msgstr "" msgid "Promotions|Merge request approvals" msgstr "" msgid "Promotions|Not now, thanks!" msgstr "" msgid "Promotions|Push Rules" msgstr "" msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs." msgstr "" msgid "Promotions|Repository Mirroring" msgstr "" msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository." msgstr "" msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}" msgstr "" msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project." msgstr "" msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial" msgstr "" msgid "Promotions|The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." msgstr "" msgid "Promotions|This feature is locked." msgstr "Cette fonctionnalité est verrouillée." msgid "Promotions|Try it for free" msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade plan" msgstr "Mise à niveau du forfait" msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories." msgstr "" msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." msgstr "" msgid "Promotions|Weight" msgstr "" msgid "Promotions|Weighting your issue" msgstr "" msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them." msgstr "" msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users." msgstr "" msgid "Promotions|description templates" msgstr "" msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!" msgstr "" msgid "Prompt users to upload SSH keys" msgstr "" msgid "Protect" msgstr "" msgid "Protect a tag" msgstr "" msgid "Protect variable" msgstr "" msgid "Protected" msgstr "Protégé" msgid "Protected Branch" msgstr "" msgid "Protected Branches" msgstr "" msgid "Protected Environment" msgstr "" msgid "Protected Paths: requests" msgstr "" msgid "Protected Tag" msgstr "" msgid "Protected Tags" msgstr "" msgid "Protected branches" msgstr "" msgid "Protected environments" msgstr "" msgid "Protected paths" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to force push." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to push" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Branch" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Branch will be writable for developers. Are you sure?" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Branch:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|By default, protected branches restrict who can modify the branch." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Code owner approval" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Learn more." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protect" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protect a branch" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protected branches" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Unprotect" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|default" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?" msgstr "%{environment_name} sera accessible en écriture aux développeurs. Êtes‐vous sûr de vouloir cela ?" msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy" msgstr "Autorisé à déployer" msgid "ProtectedEnvironment|Environment" msgstr "Environnement" msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protect" msgstr "Protéger" msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment" msgstr "Protéger un environnement" msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})" msgstr "Environnements protégés (%{protected_environments_count})" msgid "ProtectedEnvironment|Required approvals" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment" msgstr "Sélectionner un environnement" msgid "ProtectedEnvironment|Select groups" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select users" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments. Protect an environment with this form." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect" msgstr "Déprotéger" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected" msgstr "Votre environnement ne peut pas être déprotégé" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected." msgstr "Votre environnement a été protégé." msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected" msgstr "Votre environnement a été déprotégé" msgid "ProtectedTags|Unprotect tag" msgstr "" msgid "ProtectedTags|default" msgstr "" msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag." msgstr "" msgid "ProtectedTag|Learn more." msgstr "" msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags." msgstr "" msgid "ProtectedTag|Protected tags" msgstr "" msgid "ProtectedTag|What are protected tags?" msgstr "" msgid "ProtectedTag|default" msgstr "" msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!" msgstr "" msgid "Provide Feedback" msgstr "" msgid "Provide a number our sales team can use to call you." msgstr "" msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" msgid "Provision instructions" msgstr "" msgid "Provisioned by:" msgstr "" msgid "Proxy support for this API is not available currently" msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "Public — le groupe ainsi que n’importe quel projet public est accessible sans authentification." msgid "Public - The project can be accessed without any authentication." msgstr "Public - le projet est accessible sans aucune authentification." msgid "Public Access Help" msgstr "" msgid "Public deploy keys" msgstr "" msgid "Public pipelines" msgstr "Pipelines publics" msgid "Public projects Minutes cost factor" msgstr "" msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access." msgstr "" msgid "Publish to status page" msgstr "" msgid "Published" msgstr "" msgid "Published on status page" msgstr "" msgid "Publishes this issue to the associated status page." msgstr "" msgid "Pull" msgstr "Récupérer" msgid "Pull requests from fork are not supported" msgstr "" msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue." msgstr "" msgid "Purchase more minutes" msgstr "" msgid "Purchase more storage" msgstr "" msgid "PurchaseStep|An error occurred in the purchase step. If the problem persists please contact support at https://support.gitlab.com." msgstr "" msgid "Push" msgstr "Push" msgid "Push Rule updated successfully." msgstr "" msgid "Push Rules" msgstr "Règles de poussage Git" msgid "Push Rules updated successfully." msgstr "" msgid "Push an existing Git repository" msgstr "" msgid "Push an existing folder" msgstr "" msgid "Push code to the repository." msgstr "" msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them." msgstr "" msgid "Push events" msgstr "Événements de poussée" msgid "Push project from command line" msgstr "Pousser le projet en ligne de commande" msgid "Push rules" msgstr "" msgid "Push the target branch up to GitLab." msgstr "" msgid "Push to create a project" msgstr "Pousser pour créer un projet" msgid "PushRules|All branch names must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any branch name is allowed." msgstr "" msgid "PushRules|All commit author's email must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any email is allowed." msgstr "" msgid "PushRules|All commit messages must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not required to match any expression." msgstr "" msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed." msgstr "" msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression." msgstr "" msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}" msgstr "" msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}" msgstr "" msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS." msgstr "" msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users." msgstr "" msgid "PushRules|Restrict push operations for this project." msgstr "" msgid "PushRules|Save push rules" msgstr "" msgid "PushRules|Select push rules" msgstr "" msgid "PushRules|Users can still delete tags through the GitLab UI." msgstr "" msgid "PushRule|Push rules" msgstr "" msgid "PushRule|Reject unverified users" msgstr "" msgid "Pushed" msgstr "Poussé" msgid "Pushes" msgstr "Poussées Git" msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|Enter new user key" msgstr "" msgid "PushoverService|Enter your application key." msgstr "" msgid "PushoverService|Enter your user key." msgstr "" msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device." msgstr "" msgid "PushoverService|High priority" msgstr "Priorité haute" msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices." msgstr "" msgid "PushoverService|Leave blank to use your current user key." msgstr "" msgid "PushoverService|Low priority" msgstr "Priorité basse" msgid "PushoverService|Lowest priority" msgstr "Priorité la plus basse" msgid "PushoverService|Normal priority" msgstr "Priorité normale" msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}" msgstr "" msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}" msgstr "" msgid "QualitySummary|Project quality" msgstr "" msgid "Query" msgstr "" msgid "Query cannot be processed" msgstr "" msgid "Queued" msgstr "" msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes." msgstr "" msgid "Quick help" msgstr "" msgid "Quick range" msgstr "" msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project." msgstr "" msgid "Quota of CI/CD minutes" msgstr "" msgid "Quota of CI/CD minutes:" msgstr "" msgid "README" msgstr "" msgid "Rails" msgstr "" msgid "Rake Tasks Help" msgstr "" msgid "Random" msgstr "" msgid "Rate Limits" msgstr "" msgid "Rate limit" msgstr "" msgid "Rate limit access to specified paths." msgstr "" msgid "Rate limits can help reduce request volume (like from crawlers or abusive bots)." msgstr "" msgid "Raw blob request rate limit per minute" msgstr "" msgid "Raw blob requests" msgstr "" msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again" msgstr "" msgid "Re-authentication required" msgstr "" msgid "Re-import" msgstr "" msgid "Re-request review" msgstr "" msgid "Read documentation" msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Lire plus" msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}." msgstr "" msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}" msgstr "" msgid "Read more about related epics" msgstr "" msgid "Read more about related issues" msgstr "" msgid "Read their documentation." msgstr "" msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project." msgstr "" msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch." msgstr "" msgid "Ready to merge!" msgstr "" msgid "Reauthenticating with SAML provider." msgstr "" msgid "Rebase" msgstr "" msgid "Rebase completed" msgstr "" msgid "Rebase in progress" msgstr "" msgid "Rebase source branch" msgstr "" msgid "Rebase source branch on the target branch." msgstr "" msgid "Rebase without pipeline" msgstr "" msgid "Recaptcha verified?" msgstr "" msgid "Receive a $50 gift card as a thank you for your time." msgstr "" msgid "Receive a %{strongOpen}$50 gift card%{strongClose} as a thank you for your time." msgstr "" msgid "Receive any notifications from GitLab." msgstr "" msgid "Receive notification of abuse reports by email." msgstr "" msgid "Receive notifications about your own activity" msgstr "" msgid "Receive product marketing emails" msgstr "" msgid "Recent" msgstr "" msgid "Recent Project Activity" msgstr "" msgid "Recent Searches Service is unavailable" msgstr "" msgid "Recent events" msgstr "" msgid "Recent searches" msgstr "Recherches récentes" msgid "Recently used" msgstr "" msgid "Reconfigure" msgstr "" msgid "Recovery Codes" msgstr "" msgid "Redirect to SAML provider to test configuration" msgstr "Rediriger vers le fournisseur SAML pour tester la configuration" msgid "Redirecting" msgstr "" msgid "Redis" msgstr "" msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)." msgstr "" msgid "Reduce project visibility" msgstr "" msgid "Reduce risk and triage fewer vulnerabilities with security training" msgstr "" msgid "Reduce this project’s visibility?" msgstr "" msgid "Reference" msgstr "" msgid "References" msgstr "" msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)" msgstr "" msgid "Refresh the page and try again." msgstr "" msgid "Refreshing in a second to show the updated status..." msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..." msgstr[0] "L’affichage sera réactualisé dans une seconde avec le statut mis à jour..." msgstr[1] "L’affichage sera réactualisé dans %d secondes avec le statut mis à jour…" msgid "Regenerate export" msgstr "" msgid "Regenerate instance ID" msgstr "" msgid "Regenerate recovery codes" msgstr "" msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using." msgstr "" msgid "Regex pattern" msgstr "Expression rationnelle" msgid "Region" msgstr "" msgid "Regions" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" msgid "Register / Sign In" msgstr "Inscription / Connexion" msgid "Register Two-Factor Authenticator" msgstr "" msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device" msgstr "" msgid "Register WebAuthn Device" msgstr "" msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:" msgstr "" msgid "Register device" msgstr "" msgid "Register now" msgstr "" msgid "Register the runner with this URL:" msgstr "" msgid "Register with two-factor app" msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|Enable Service Ping and register for this feature." msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}." msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program" msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|Want to %{feature_title} for free?" msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|send emails to users" msgstr "" msgid "RegistrationFeatures|use this feature" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Enable free CI/CD minutes" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation." msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account." msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Skip this for now" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free CI/CD minutes to build your application." msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Validate account" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Verify your identity" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip" msgstr "" msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time." msgstr "" msgid "Registration|Checkout" msgstr "" msgid "Registration|Your GitLab group" msgstr "" msgid "Registration|Your first project" msgstr "" msgid "Registration|Your profile" msgstr "" msgid "Registry setup" msgstr "" msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})" msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Rejected (closed)" msgstr "" msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}" msgstr "" msgid "Related feature flags" msgstr "" msgid "Related incidents or issues" msgstr "" msgid "Related issues" msgstr "" msgid "Related merge requests" msgstr "Demandes de fusion liées" msgid "Relates to" msgstr "" msgid "Release" msgid_plural "Releases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Release assets" msgstr "" msgid "Release assets documentation" msgstr "" msgid "Release date" msgstr "" msgid "Release does not have the same project as the milestone" msgstr "" msgid "Release notes" msgstr "" msgid "Release notes:" msgstr "" msgid "Release title" msgstr "" msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Image" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Images" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Other" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Package" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook" msgstr "" msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks" msgstr "" msgid "Released date" msgstr "" msgid "Releases" msgstr "" msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software." msgstr "" msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}." msgstr "" msgid "Releases documentation" msgstr "" msgid "Releases|New Release" msgstr "" msgid "Releases|Tag message" msgstr "" msgid "Release|Include message from the annotated tag." msgstr "" msgid "Release|Something went wrong while creating a new release." msgstr "" msgid "Release|Something went wrong while getting the release details." msgstr "" msgid "Release|Something went wrong while saving the release details." msgstr "" msgid "Release|Unable to fetch the tag notes." msgstr "" msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Reload page" msgstr "" msgid "Remediations" msgstr "" msgid "Remember me" msgstr "" msgid "Remind later" msgstr "Me le rappeler ultérieurement" msgid "Remote object has no absolute path." msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" msgid "Remove %{displayReference}" msgstr "" msgid "Remove Zoom meeting" msgstr "" msgid "Remove Zoom meeting." msgstr "" msgid "Remove access" msgstr "" msgid "Remove all or specific assignee(s)" msgstr "" msgid "Remove all or specific label(s)" msgstr "" msgid "Remove all or specific reviewer(s)" msgstr "" msgid "Remove approvers" msgstr "" msgid "Remove approvers?" msgstr "" msgid "Remove asset link" msgstr "" msgid "Remove assignee" msgstr "" msgid "Remove attention request" msgstr "" msgid "Remove attention request(s)" msgstr "" msgid "Remove avatar" msgstr "Supprimer l’avatar" msgid "Remove card" msgstr "" msgid "Remove child epic from an epic" msgstr "" msgid "Remove customer relation contact(s)." msgstr "" msgid "Remove customer relation contacts" msgstr "" msgid "Remove deploy key" msgstr "" msgid "Remove description history" msgstr "" msgid "Remove due date" msgstr "" msgid "Remove favicon" msgstr "" msgid "Remove file" msgstr "" msgid "Remove fork relationship" msgstr "" msgid "Remove from batch" msgstr "" msgid "Remove from epic" msgstr "" msgid "Remove group" msgstr "Supprimer le groupe" msgid "Remove header logo" msgstr "" msgid "Remove iteration" msgstr "" msgid "Remove license" msgstr "" msgid "Remove limit" msgstr "" msgid "Remove link" msgstr "" msgid "Remove list" msgstr "" msgid "Remove log" msgstr "" msgid "Remove logo" msgstr "" msgid "Remove member" msgstr "" msgid "Remove milestone" msgstr "" msgid "Remove parent epic from an epic" msgstr "" msgid "Remove priority" msgstr "Supprimer la priorité" msgid "Remove report" msgstr "" msgid "Remove reviewer" msgstr "" msgid "Remove runner" msgstr "" msgid "Remove secondary email" msgstr "" msgid "Remove spent time" msgstr "" msgid "Remove time estimate" msgstr "" msgid "Remove topic avatar" msgstr "" msgid "Remove user" msgstr "" msgid "Remove user & report" msgstr "" msgid "Remove user from group" msgstr "" msgid "Remove user from project" msgstr "" msgid "Remove..." msgstr "" msgid "Removed" msgstr "" msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}." msgstr "" msgid "Removed %{epic_ref} from child epics." msgstr "" msgid "Removed %{iteration_reference} iteration." msgstr "" msgid "Removed %{label_references} %{label_text}." msgstr "%{label_references} %{label_text} supprimé." msgid "Removed %{milestone_reference} milestone." msgstr "" msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}." msgstr "" msgid "Removed all labels." msgstr "Tous les labels ont été supprimés." msgid "Removed an issue from an epic." msgstr "" msgid "Removed attention from %{users_sentence}." msgstr "" msgid "Removed attention request from @%{username}" msgstr "" msgid "Removed group can not be restored!" msgstr "Un groupe supprimé ne peut être restauré !" msgid "Removed parent epic %{epic_ref}." msgstr "" msgid "Removed spent time." msgstr "" msgid "Removed the due date." msgstr "" msgid "Removed time estimate." msgstr "" msgid "Removed upload with id %{id}" msgstr "" msgid "RemovedProjects|No projects pending deletion found" msgstr "" msgid "RemovedProjects|Projects that are pending deletion that you have access to are listed here." msgstr "" msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}." msgstr "" msgid "Removes %{epic_ref} from child epics." msgstr "" msgid "Removes %{iteration_reference} iteration." msgstr "" msgid "Removes %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Removes %{milestone_reference} milestone." msgstr "" msgid "Removes %{reviewer_text} %{reviewer_references}." msgstr "" msgid "Removes all labels." msgstr "Supprime toutes les étiquettes." msgid "Removes an issue from an epic." msgstr "" msgid "Removes attention from %{users_sentence}." msgstr "" msgid "Removes parent epic %{epic_ref}." msgstr "" msgid "Removes spent time." msgstr "" msgid "Removes the due date." msgstr "" msgid "Removes time estimate." msgstr "" msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources." msgstr "" msgid "Rename file" msgstr "Renommer le fichier" msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le dossier" msgid "Rename/Move" msgstr "" msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML." msgstr "" msgid "Renew subscription" msgstr "" msgid "Renews" msgstr "" msgid "Reopen" msgstr "" msgid "Reopen %{issueType}" msgstr "Rouvrir %{issueType}" msgid "Reopen %{noteable}" msgstr "" msgid "Reopen epic" msgstr "Rouvrir l’épopée" msgid "Reopen milestone" msgstr "" msgid "Reopen test case" msgstr "" msgid "Reopen this %{quick_action_target}" msgstr "" msgid "Reopened this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Reopens this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Replace" msgstr "" msgid "Replace %{name}" msgstr "" msgid "Replace all label(s)" msgstr "" msgid "Replace audio" msgstr "" msgid "Replace file" msgstr "" msgid "Replace image" msgstr "" msgid "Replace video" msgstr "" msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Replaces the clone URL root." msgstr "" msgid "Replication" msgstr "" msgid "Reply" msgstr "" msgid "Reply by email" msgstr "" msgid "Reply internally" msgstr "" msgid "Reply to comment" msgstr "" msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}." msgstr "Répondez directement à ce courriel ou %{view_it_on_gitlab}." msgid "Reply…" msgstr "" msgid "Report abuse" msgstr "Signaler un abus" msgid "Report abuse to admin" msgstr "" msgid "Report couldn't be prepared." msgstr "" msgid "Report for the scan has been removed from the database." msgstr "" msgid "Report your license usage data to GitLab" msgstr "" msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}" msgstr "" msgid "Reported by" msgstr "" msgid "Reported by %{reporter}" msgstr "" msgid "Reporting" msgstr "Rapports" msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}" msgstr "" msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days" msgstr "" msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days" msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only" msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only" msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only" msgstr "" msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results" msgstr "" msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed" msgstr "" msgid "Reports|Actions" msgstr "Actions" msgid "Reports|Activity" msgstr "" msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results" msgstr "" msgid "Reports|An error occurred while loading report" msgstr "" msgid "Reports|Base report parsing error:" msgstr "" msgid "Reports|Classname" msgstr "" msgid "Reports|Copy failed test names to run locally" msgstr "" msgid "Reports|Copy failed tests" msgstr "" msgid "Reports|Execution time" msgstr "Durée d’exécution" msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days" msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reports|Failed %{count} time in %{base_branch} in the last 14 days" msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reports|Failure" msgstr "Échec" msgid "Reports|Filename" msgstr "" msgid "Reports|Fixed" msgstr "" msgid "Reports|Full report" msgstr "" msgid "Reports|Head report parsing error:" msgstr "" msgid "Reports|Identifier" msgstr "" msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports are loading" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports did not change" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports failed loading results" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports failed to load results" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}" msgstr "" msgid "Reports|New" msgstr "" msgid "Reports|Scanner" msgstr "" msgid "Reports|Severity" msgstr "Sévérité" msgid "Reports|System output" msgstr "Sortie du système" msgid "Reports|Test summary" msgstr "Synthèse des tests" msgid "Reports|Test summary failed loading results" msgstr "Échec du chargement des résultats de la synthèse des tests" msgid "Reports|Test summary failed to load results" msgstr "" msgid "Reports|Test summary results are being parsed" msgstr "Les résultats de la synthèse des tests sont en cours d’analyse" msgid "Reports|Test summary results are loading" msgstr "" msgid "Reports|Tool" msgstr "" msgid "Reports|Vulnerability" msgstr "Vulnérabilité" msgid "Reports|Vulnerability Name" msgstr "" msgid "Reports|no changed test results" msgstr "aucun résultat de test modifié" msgid "Repositories" msgstr "" msgid "Repositories Analytics" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Analyze repositories for projects in %{groupName}. Data doesn't include projects in subgroups. %{learnMoreLink}." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage Jobs" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} job has code coverage." msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} jobs have code coverage." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} project in %{groupName} has code coverage enabled." msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} projects in %{groupName} have code coverage enabled." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, on average, %{metricValue} of all jobs are covered." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Last updated %{timeAgo}" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results for all projects in %{groupName} (excluding projects in subgroups)." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display." msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Repositories Analytics" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage" msgstr "" msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects." msgstr "" msgid "Repository" msgstr "Dépôt" msgid "Repository Analytics" msgstr "" msgid "Repository Graph" msgstr "" msgid "Repository Settings" msgstr "Paramètres du dépôt" msgid "Repository already read-only" msgstr "" msgid "Repository by URL" msgstr "" msgid "Repository check" msgstr "" msgid "Repository check was triggered." msgstr "" msgid "Repository checks" msgstr "" msgid "Repository cleanup" msgstr "" msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete." msgstr "" msgid "Repository clone URL" msgstr "" msgid "Repository files count over the limit" msgstr "" msgid "Repository has an invalid default branch name." msgstr "" msgid "Repository has more than one branch." msgstr "" msgid "Repository has no locks." msgstr "Le dépôt n’a aucun verrou." msgid "Repository has tags." msgstr "" msgid "Repository maintenance" msgstr "Maintenance du dépôt" msgid "Repository mirroring" msgstr "" msgid "Repository mirroring configuration" msgstr "" msgid "Repository must contain at least 1 file." msgstr "" msgid "Repository size is above the limit." msgstr "" msgid "Repository size limit (MB)" msgstr "" msgid "Repository storage" msgstr "Stockage du dépôt" msgid "Repository update events" msgstr "" msgid "Repository usage recalculation started" msgstr "" msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}" msgstr "" msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select" msgstr "Sélectionner" msgid "Request" msgstr "" msgid "Request Access" msgstr "Demander l’accès" msgid "Request a new one" msgstr "" msgid "Request attention from %{users_sentence}." msgstr "" msgid "Request attention from assignee or reviewer" msgstr "" msgid "Request attention from assignee(s) or reviewer(s)" msgstr "" msgid "Request data is too large" msgstr "" msgid "Request details" msgstr "" msgid "Request parameter %{param} is missing." msgstr "" msgid "Request review from" msgstr "" msgid "Request time" msgstr "" msgid "Request to link SAML account must be authorized" msgstr "" msgid "Requested" msgstr "" msgid "Requested %{time_ago}" msgstr "" msgid "Requested attention from %{users_sentence}." msgstr "" msgid "Requested attention from @%{username}" msgstr "" msgid "Requested attention from @%{username}. Your own attention request was removed." msgstr "" msgid "Requested design version does not exist." msgstr "" msgid "Requested review" msgstr "" msgid "Requested review. Your attention request was removed." msgstr "" msgid "Requested states are invalid" msgstr "" msgid "Requests" msgstr "" msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}" msgstr "" msgid "Requests per period" msgstr "" msgid "Require additional authentication for administrative tasks." msgstr "" msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)" msgstr "" msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)" msgstr "" msgid "Required in this project." msgstr "" msgid "Required only if you are not using role instance credentials." msgstr "" msgid "Requirement" msgstr "" msgid "Requirement %{reference} has been added" msgstr "" msgid "Requirement %{reference} has been archived" msgstr "" msgid "Requirement %{reference} has been reopened" msgstr "" msgid "Requirement %{reference} has been updated" msgstr "" msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters." msgstr "" msgid "Requirements" msgstr "" msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture." msgstr "" msgid "Requires %d approval from eligible users." msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Requires %{count} approval from %{names}." msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Requires values to meet regular expression requirements." msgstr "" msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry." msgstr "" msgid "Requires your primary GitLab email address." msgstr "" msgid "Resend" msgstr "" msgid "Resend Request" msgstr "" msgid "Resend confirmation email" msgstr "" msgid "Resend invite" msgstr "" msgid "Resend it" msgstr "" msgid "Resend unlock instructions" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Reset error tracking access token" msgstr "" msgid "Reset file" msgstr "" msgid "Reset filters" msgstr "" msgid "Reset health check access token" msgstr "Réinitialiser le jeton d’accès au bilan de santé" msgid "Reset password" msgstr "" msgid "Reset registration token" msgstr "" msgid "Reset template" msgstr "" msgid "Reset to project defaults" msgstr "" msgid "Resolve" msgstr "" msgid "Resolve conflicts" msgstr "" msgid "Resolve conflicts on source branch" msgstr "Résoudre les conflits sur la branche source" msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally." msgstr "" msgid "Resolve thread" msgstr "" msgid "Resolved" msgstr "" msgid "Resolved 1 discussion." msgstr "" msgid "Resolved all discussions." msgstr "" msgid "Resolved by" msgstr "" msgid "Resolved by %{name}" msgstr "" msgid "Response" msgstr "" msgid "Response didn't include `service_desk_address`" msgstr "" msgid "Response metrics (AWS ELB)" msgstr "Métriques de réponse (AWS ELB)" msgid "Response metrics (Custom)" msgstr "Métriques de réponse (personnalisées)" msgid "Response metrics (HA Proxy)" msgstr "Métriques de réponse (HA Proxy)" msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX Ingress)" msgstr "Métriques de réponse (nginx Ingress)" msgid "Response metrics (NGINX)" msgstr "Métriques de réponse (nginx)" msgid "Response text" msgstr "" msgid "Restart GitLab to apply changes." msgstr "" msgid "Restart Terminal" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Restore group" msgstr "" msgid "Restore project" msgstr "" msgid "Restoring projects" msgstr "" msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date." msgstr "" msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it." msgstr "" msgid "Restrict access by IP address" msgstr "" msgid "Restrict membership by email domain" msgstr "" msgid "Restrict projects for this runner" msgstr "" msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts" msgstr "" msgid "Resume" msgstr "Reprendre" msgid "Resync" msgstr "" msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again." msgstr "" msgid "Retry" msgstr "Réessayer" msgid "Retry downstream pipeline" msgstr "" msgid "Retry failed jobs" msgstr "" msgid "Retry job" msgstr "" msgid "Retry migration" msgstr "" msgid "Retry this job" msgstr "Relancer cette tâche" msgid "Retry this job in order to create the necessary resources." msgstr "" msgid "Retry verification" msgstr "Relancer la vérification" msgid "Reveal value" msgid_plural "Reveal values" msgstr[0] "Révéler la valeur" msgstr[1] "Révéler les valeurs" msgid "Reveal values" msgstr "" msgid "Revert this commit" msgstr "Défaire ce commit" msgid "Revert this merge request" msgstr "Défaire cette demande de fusion" msgid "Review" msgstr "Examiner" msgid "Review App|View app" msgstr "" msgid "Review App|View latest app" msgstr "" msgid "Review changes" msgstr "" msgid "Review requests for you" msgstr "" msgid "Review the changes locally." msgstr "" msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"." msgstr "Revoyez le processus de configuration des fournisseurs de service chez votre fournisseur d’identité — dans le cas présent, GitLab est le « fournisseur de service » ou le « tiers de confiance »." msgid "Review the target project before submitting to avoid exposing %{source} changes." msgstr "" msgid "Review time" msgstr "" msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged." msgstr "" msgid "ReviewApp|Enable Review App" msgstr "" msgid "Reviewer" msgid_plural "%d Reviewers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Reviewer(s)" msgstr "" msgid "Reviewers" msgstr "" msgid "Reviewing" msgstr "Examen" msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})" msgstr "Examen (demande de fusion !%{mergeRequestId})" msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" msgid "Revoked" msgstr "" msgid "Revoked access token %{access_token_name}!" msgstr "" msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!" msgstr "" msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!" msgstr "" msgid "RightSidebar|Copy email address" msgstr "" msgid "RightSidebar|Issue email" msgstr "" msgid "RightSidebar|adding a" msgstr "" msgid "RightSidebar|deleting the" msgstr "" msgid "Roadmap" msgstr "Feuille de route" msgid "Roadmap settings" msgstr "" msgid "Roadmap view" msgstr "" msgid "Role" msgstr "" msgid "Rollback" msgstr "" msgid "Ruby" msgstr "" msgid "Rule name is already taken." msgstr "" msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings." msgstr "" msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings." msgstr "" msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues." msgstr "" msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories" msgstr "Exécuter des pipelines CI / CD pour les dépôts externes" msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins." msgstr "" msgid "Run housekeeping" msgstr "" msgid "Run manual or delayed jobs" msgstr "" msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal" msgstr "" msgid "Run untagged jobs" msgstr "Exécuter les tâches non étiquetées" msgid "Runner" msgstr "" msgid "Runner API" msgstr "" msgid "Runner tokens" msgstr "" msgid "Runner was not updated." msgstr "" msgid "Runner was successfully updated." msgstr "" msgid "Runners" msgstr "Exécuteurs" msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab." msgstr "" msgid "Runners page." msgstr "Page des exécuteurs." msgid "Runners|%{percentage} spot." msgstr "" msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected" msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?" msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet." msgstr "" msgid "Runners|A new version is available" msgstr "" msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Runners|Active" msgstr "" msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for." msgstr "" msgid "Runners|All" msgstr "" msgid "Runners|All group runners that have not contacted GitLab in more than %{elapsedTime} are deleted permanently. This task runs periodically in the background." msgstr "" msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot." msgstr "" msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot." msgstr "" msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions" msgstr "" msgid "Runners|Architecture" msgstr "" msgid "Runners|Assigned Group" msgstr "" msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})" msgstr "" msgid "Runners|Associated with one or more projects" msgstr "" msgid "Runners|Available to all projects" msgstr "" msgid "Runners|Available to all projects and subgroups in the group" msgstr "" msgid "Runners|Can run untagged jobs" msgstr "" msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet." msgstr "" msgid "Runners|Checkbox" msgstr "" msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner" msgstr "" msgid "Runners|Clear selection" msgstr "" msgid "Runners|Command to register runner" msgstr "" msgid "Runners|Configuration" msgstr "" msgid "Runners|Copy instructions" msgstr "" msgid "Runners|Copy registration token" msgstr "" msgid "Runners|Delete %d runner" msgid_plural "Runners|Delete %d runners" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Runners|Delete runner" msgstr "" msgid "Runners|Delete runner %{name}?" msgstr "" msgid "Runners|Delete selected" msgstr "" msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS" msgstr "" msgid "Runners|Description" msgstr "" msgid "Runners|Details" msgstr "" msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Runners|Download and install binary" msgstr "" msgid "Runners|Download latest binary" msgstr "" msgid "Runners|Edit your search and try again" msgstr "" msgid "Runners|Enable stale runner cleanup" msgstr "" msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?" msgstr "" msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project." msgstr "" msgid "Runners|Executor" msgstr "" msgid "Runners|Get started with runners" msgstr "" msgid "Runners|Group" msgstr "" msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?" msgstr "" msgid "Runners|IP Address" msgstr "" msgid "Runners|Install a runner" msgstr "" msgid "Runners|Instance" msgstr "" msgid "Runners|Jobs" msgstr "" msgid "Runners|Last contact" msgstr "" msgid "Runners|Locked to this project" msgstr "" msgid "Runners|Maintenance note" msgstr "" msgid "Runners|Maximum job timeout" msgstr "" msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners" msgstr "" msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted" msgstr "" msgid "Runners|Name" msgstr "" msgid "Runners|Never contacted" msgstr "" msgid "Runners|Never contacted:" msgstr "" msgid "Runners|New group runners view" msgstr "" msgid "Runners|New registration token generated!" msgstr "" msgid "Runners|No results found" msgstr "" msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor." msgstr "" msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor." msgstr "" msgid "Runners|Not accepting jobs" msgstr "" msgid "Runners|Offline" msgstr "" msgid "Runners|Offline runners" msgstr "" msgid "Runners|Offline:" msgstr "" msgid "Runners|Online" msgstr "" msgid "Runners|Online runners" msgstr "" msgid "Runners|Online:" msgstr "" msgid "Runners|Pause from accepting jobs" msgstr "" msgid "Runners|Paused" msgstr "" msgid "Runners|Permanently delete %d runner" msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Runners|Platform" msgstr "" msgid "Runners|Project" msgstr "" msgid "Runners|Property Name" msgstr "" msgid "Runners|Protected" msgstr "" msgid "Runners|Register a group runner" msgstr "" msgid "Runners|Register a project runner" msgstr "" msgid "Runners|Register a runner" msgstr "" msgid "Runners|Register an instance runner" msgstr "" msgid "Runners|Registration token" msgstr "" msgid "Runners|Registration token copied!" msgstr "" msgid "Runners|Reset token" msgstr "" msgid "Runners|Resume accepting jobs" msgstr "" msgid "Runners|Revision" msgstr "" msgid "Runners|Runner" msgstr "" msgid "Runners|Runner #%{runner_id}" msgstr "" msgid "Runners|Runner %{name} was deleted" msgstr "" msgid "Runners|Runner assigned to project." msgstr "" msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator" msgstr "" msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}" msgstr "" msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)" msgstr "" msgid "Runners|Runner has never contacted this instance" msgstr "" msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}" msgstr "" msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects." msgstr "" msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago" msgstr "" msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago" msgstr "" msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance" msgstr "" msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago" msgstr "" msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Runners|Runner registration" msgstr "" msgid "Runners|Runner statuses" msgstr "" msgid "Runners|Runner unassigned from project." msgstr "" msgid "Runners|Runners" msgstr "" msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner." msgstr "" msgid "Runners|Runs untagged jobs" msgstr "" msgid "Runners|Select projects to assign to this runner" msgstr "" msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console." msgstr "" msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions" msgstr "" msgid "Runners|Show runner installation instructions" msgstr "" msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data." msgstr "" msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions" msgstr "" msgid "Runners|Stale" msgstr "" msgid "Runners|Stale runners" msgstr "" msgid "Runners|Stale:" msgstr "" msgid "Runners|Status" msgstr "" msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs." msgstr "" msgid "Runners|Tags" msgstr "" msgid "Runners|Take me there!" msgstr "" msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners." msgstr "" msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner." msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Runners|This group currently has no stale runners." msgstr "" msgid "Runners|This runner has not run any jobs." msgstr "" msgid "Runners|This runner is associated with specific projects." msgstr "" msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group." msgstr "" msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended" msgstr "" msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation." msgstr "" msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation" msgstr "" msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match." msgstr "" msgid "Runners|Upgrade available" msgstr "" msgid "Runners|Upgrade recommended" msgstr "" msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners." msgstr "" msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs." msgstr "" msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects." msgstr "" msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only." msgstr "" msgid "Runners|Value" msgstr "" msgid "Runners|Version" msgstr "" msgid "Runners|View installation instructions" msgstr "" msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot." msgstr "" msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot." msgstr "" msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners" msgstr "" msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner." msgstr "" msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes." msgstr "" msgid "Runners|active" msgstr "" msgid "Runners|group" msgstr "" msgid "Runners|never contacted" msgstr "" msgid "Runners|offline" msgstr "" msgid "Runners|online" msgstr "" msgid "Runners|paused" msgstr "" msgid "Runners|shared" msgstr "" msgid "Runners|specific" msgstr "" msgid "Runners|stale" msgstr "" msgid "Runners|upgrade available" msgstr "" msgid "Runners|upgrade recommended" msgstr "" msgid "Running" msgstr "En cours d’exécution" msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects." msgstr "" msgid "SAML" msgstr "" msgid "SAML SSO" msgstr "Authentification unique SAML" msgid "SAML SSO for %{group_name}" msgstr "Authentification unique SAML pour %{group_name}" msgid "SAML discovery tokens" msgstr "" msgid "SAML for %{group_name}" msgstr "" msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization." msgstr "" msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account" msgstr "" msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account." msgstr "" msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page." msgstr "" msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account" msgstr "" msgid "SAST Configuration" msgstr "" msgid "SHA256" msgstr "" msgid "SSH Key" msgstr "" msgid "SSH Keys" msgstr "Clefs SSH" msgid "SSH Keys Help" msgstr "" msgid "SSH host key fingerprints" msgstr "" msgid "SSH host keys" msgstr "Clefs SSH de l’hôte" msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information." msgstr "" msgid "SSH key" msgstr "" msgid "SSH keys" msgstr "" msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab." msgstr "" msgid "SSH keys with the following fingerprints are scheduled to expire soon. Expired SSH keys can not be used:" msgstr "" msgid "SSH keys with the following fingerprints have expired and can no longer be used:" msgstr "" msgid "SSH public key" msgstr "Clef SSH publique" msgid "SSL Verification:" msgstr "" msgid "SSL verification" msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" msgid "Save %{name} size limits" msgstr "" msgid "Save Changes" msgstr "" msgid "Save application" msgstr "Enregistrer l’application" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgid "Save changes before testing" msgstr "Enregistrer les modifications avant de tester" msgid "Save comment" msgstr "" msgid "Save deploy freeze" msgstr "" msgid "Save internal note" msgstr "" msgid "Save password" msgstr "" msgid "Save pipeline schedule" msgstr "Sauvegarder la planification du pipeline" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Saving project." msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}" msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:" msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|add an approver" msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|scanners" msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|severity levels" msgstr "" msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states" msgstr "" msgid "Scanner" msgstr "" msgid "Scanner profile failed to delete" msgstr "" msgid "Scanner profile not found for given parameters" msgstr "" msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "Planifier un nouveau pipeline" msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy" msgstr "" msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}" msgstr "" msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}." msgstr "" msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran." msgstr "" msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})." msgstr "" msgid "Schedules" msgstr "Planifications" msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})." msgstr "" msgid "Scheduling Pipelines" msgstr "Planification des pipelines" msgid "Scope" msgstr "Portée" msgid "Scope board to current iteration" msgstr "" msgid "Scopes" msgstr "" msgid "Scopes (select at least one)" msgstr "" msgid "Scopes can't be blank" msgstr "" msgid "Scopes: %{scope_list}" msgstr "" msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll left" msgstr "" msgid "Scroll right" msgstr "" msgid "Scroll to bottom" msgstr "Faire défiler vers le bas" msgid "Scroll to top" msgstr "Faire défiler vers le haut" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgid "Search GitLab" msgstr "Rechercher dans GitLab" msgid "Search a group" msgstr "" msgid "Search an environment spec" msgstr "" msgid "Search assignees" msgstr "" msgid "Search authors" msgstr "" msgid "Search branches" msgstr "Rechercher des branches" msgid "Search branches and tags" msgstr "Rechercher dans les branches et les étiquettes" msgid "Search branches, tags, and commits" msgstr "" msgid "Search by Git revision" msgstr "" msgid "Search by author" msgstr "" msgid "Search by commit title or SHA" msgstr "" msgid "Search by message" msgstr "Rechercher par message" msgid "Search by name" msgstr "Rechercher par nom" msgid "Search files" msgstr "Rechercher des fichiers" msgid "Search for Namespace" msgstr "" msgid "Search for a LDAP group" msgstr "" msgid "Search for a group" msgstr "Rechercher un groupe" msgid "Search for a user" msgstr "Rechercher un utilisateur" msgid "Search for an emoji" msgstr "" msgid "Search for projects, issues, etc." msgstr "Rechercher des projets, des tickets, etc." msgid "Search for this text" msgstr "" msgid "Search forks" msgstr "" msgid "Search groups" msgstr "" msgid "Search iterations" msgstr "" msgid "Search labels" msgstr "" msgid "Search merge requests" msgstr "Rechercher des demandes de fusion" msgid "Search milestones" msgstr "Rechercher des jalons" msgid "Search or create tag" msgstr "" msgid "Search or filter results..." msgstr "Rechercher ou filtrer les résultats…" msgid "Search or filter results…" msgstr "" msgid "Search page" msgstr "" msgid "Search project" msgstr "Rechercher des projets" msgid "Search projects" msgstr "Rechercher des projets" msgid "Search projects..." msgstr "" msgid "Search rate limits" msgstr "" msgid "Search refs" msgstr "" msgid "Search requirements" msgstr "" msgid "Search settings" msgstr "Paramètres de recherche" msgid "Search users" msgstr "Rechercher des utilisateurs et utilisatrices" msgid "Search users or groups" msgstr "" msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies." msgstr "" msgid "Search your projects" msgstr "Rechercher dans vos projets" msgid "SearchAutocomplete|All GitLab" msgstr "Dans tout GitLab" msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created" msgstr "Les tickets que j’ai créés" msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me" msgstr "Les tickets qui me sont assignés" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created" msgstr "Demandes de fusion que j’ai créées" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me" msgstr "Demandes de fusion qui me sont assignées" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab" msgstr "Dans tout GitLab" msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}" msgstr "" msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets" msgstr "" msgid "SearchResults|code result" msgid_plural "SearchResults|code results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|comment" msgid_plural "SearchResults|comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|commit" msgid_plural "SearchResults|commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|epic" msgid_plural "SearchResults|epics" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|issue" msgid_plural "SearchResults|issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|merge request" msgid_plural "SearchResults|merge requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|milestone" msgid_plural "SearchResults|milestones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|project" msgid_plural "SearchResults|projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|snippet" msgid_plural "SearchResults|snippets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|user" msgid_plural "SearchResults|users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SearchResults|wiki result" msgid_plural "SearchResults|wiki results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Searching by both author and message is currently not supported." msgstr "" msgid "Seats" msgstr "" msgid "Seats owed" msgstr "" msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)" msgstr "" msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC" msgstr "" msgid "Secondary email:" msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" msgid "Secret" msgstr "Secret" msgid "Secret Detection" msgstr "" msgid "Secret token" msgstr "" msgid "Secure Code Warrior" msgstr "" msgid "Secure Files" msgstr "" msgid "Secure token that identifies an external storage request." msgstr "" msgid "SecureFiles|Delete %{name}?" msgstr "" msgid "SecureFiles|Delete secure file" msgstr "" msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?" msgstr "" msgid "Security" msgstr "Sécurité" msgid "Security & Compliance" msgstr "" msgid "Security Configuration" msgstr "" msgid "Security Dashboard" msgstr "Tableau de bord de sécurité" msgid "Security dashboard" msgstr "" msgid "Security navigation" msgstr "" msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})" msgstr "" msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines." msgstr "" msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license." msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|License-Check" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|%{scanType} configuration code snippet" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Compliance" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Configuration history" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Configure with a merge request" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Copy code only" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Create merge request" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Enabled" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Not enabled" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Secure your project" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Security testing" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Security training" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability Management" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration| and " msgstr "" msgid "SecurityOrchestration| or " msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Actions" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Add rule" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|All policies" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Choose a project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Create policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Create security policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Define this policy's location, conditions and actions." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Delete policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Description" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Direct" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Edit policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Edit scan execution policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Enabled" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Inherited" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|New policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|No description" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Not enabled" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policies" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy Type" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy definition" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy editor" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy status" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Policy type" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Rule mode" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Rules" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Save changes" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan Result" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan execution" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan result" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was unlinked successfully" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Select policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Select security project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results." msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "SecurityOrchestration|Source" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Status" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Summary" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This group" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Unlink project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Unlinking a security project removes all policies stored in the linked security project. Save to confirm this action." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request." msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|View policy project" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|a" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|all branches" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|an" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|branch" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|branches" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|scanner finds" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|scanners find" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities" msgstr "" msgid "SecurityOrchestration|vulnerability" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{count} Selected" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{count}+ projects" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}" msgstr "" msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}" msgstr "" msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report." msgstr "" msgid "SecurityReports|Add projects" msgstr "" msgid "SecurityReports|All activity" msgstr "" msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "" msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features." msgstr "" msgid "SecurityReports|Change status" msgstr "" msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityReports|Cluster" msgstr "" msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "SecurityReports|Configure security testing" msgstr "" msgid "SecurityReports|Create Jira issue" msgstr "" msgid "SecurityReports|Create issue" msgstr "" msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities" msgstr "" msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability" msgstr "" msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view." msgstr "" msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}" msgstr "" msgid "SecurityReports|Download results" msgstr "" msgid "SecurityReports|Download scanned URLs" msgstr "" msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed." msgstr "" msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}." msgstr "" msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerabilities over time. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "SecurityReports|Error parsing security reports" msgstr "" msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later." msgstr "" msgid "SecurityReports|Hide dismissed" msgstr "" msgid "SecurityReports|Issue Created" msgstr "" msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed." msgstr "" msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard" msgstr "" msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured." msgstr "" msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your project. Vulnerabilities are shown here when security testing is configured." msgstr "" msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selected projects. Vulnerabilities for selected projects with security testing configured are shown here." msgstr "" msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached" msgstr "" msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects" msgstr "" msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group" msgstr "" msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project" msgstr "" msgid "SecurityReports|Monitored projects" msgstr "" msgid "SecurityReports|More info" msgstr "" msgid "SecurityReports|No activity" msgstr "" msgid "SecurityReports|No longer detected" msgstr "" msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found" msgstr "" msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline" msgstr "" msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right." msgstr "" msgid "SecurityReports|Operational vulnerabilities" msgstr "" msgid "SecurityReports|Project" msgstr "" msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards." msgstr "" msgid "SecurityReports|Projects added" msgstr "" msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard" msgstr "" msgid "SecurityReports|Report has expired" msgstr "" msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch." msgstr "" msgid "SecurityReports|Scan details" msgstr "" msgid "SecurityReports|Security Dashboard" msgstr "" msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users." msgstr "" msgid "SecurityReports|Security reports help page link" msgstr "" msgid "SecurityReports|Security scans have run" msgstr "" msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above." msgstr "" msgid "SecurityReports|Set status" msgstr "" msgid "SecurityReports|Severity" msgstr "" msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items" msgstr "" msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually." msgstr "" msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results" msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "SecurityReports|Status" msgstr "" msgid "SecurityReports|Submit vulnerability" msgstr "" msgid "SecurityReports|Take survey" msgstr "" msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}." msgstr "" msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal." msgstr "" msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report." msgstr "" msgid "SecurityReports|These vulnerabilities were detected in external sources. They are not necessarily tied to your GitLab project. For example, running containers, URLs, and so on." msgstr "" msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above" msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus" msgid "SecurityReports|Tool" msgstr "" msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}" msgstr "" msgid "SecurityReports|Undo dismiss" msgstr "" msgid "SecurityReports|Upgrade to interact, track and shift left with vulnerability management features in the UI." msgstr "" msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities" msgstr "" msgid "SecurityReports|Vulnerability Management feature survey" msgstr "" msgid "SecurityReports|Vulnerability Report" msgstr "" msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports" msgstr "" msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully." msgstr "" msgid "SecurityReports|With issues" msgstr "" msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report" msgstr "" msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report" msgstr "" msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week." msgstr "" msgid "SecurityReports|scanned resources" msgstr "" msgid "SecurityTraining|Primary Training" msgstr "" msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled." msgstr "" msgid "See example DevOps Score page in our documentation." msgstr "" msgid "See metrics" msgstr "" msgid "See our website for help" msgstr "" msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel" msgstr "" msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details." msgstr "" msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Solution details." msgstr "" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" msgid "Select Archive Format" msgstr "Sélectionnez le format de l’archive" msgid "Select Git revision" msgstr "" msgid "Select Page" msgstr "" msgid "Select Profile" msgstr "" msgid "Select a branch" msgstr "" msgid "Select a branch to compare" msgstr "" msgid "Select a color" msgstr "" msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes." msgstr "" msgid "Select a label" msgstr "Sélectionnez une étiquette" msgid "Select a milestone" msgstr "" msgid "Select a new namespace" msgstr "" msgid "Select a project" msgstr "" msgid "Select a reason" msgstr "" msgid "Select a repository containing templates for common files." msgstr "" msgid "Select a role" msgstr "" msgid "Select a template repository" msgstr "Sélectionner un modèle de dépôt" msgid "Select a template type" msgstr "" msgid "Select a time zone" msgstr "" msgid "Select a timezone" msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire" msgid "Select all" msgstr "" msgid "Select an assignee" msgstr "Sélectionnez un(e) assigné(e)" msgid "Select an iteration" msgstr "" msgid "Select assignee" msgstr "Sélectionner une personne assignée" msgid "Select assignee(s)" msgstr "Sélectionner une personne assignée" msgid "Select branch" msgstr "" msgid "Select branches" msgstr "" msgid "Select due date" msgstr "" msgid "Select epic" msgstr "" msgid "Select group" msgstr "" msgid "Select group or project" msgstr "" msgid "Select health status" msgstr "" msgid "Select iteration" msgstr "" msgid "Select label" msgstr "Sélectionnez une étiquette" msgid "Select labels" msgstr "Sélectionner des étiquettes" msgid "Select merge moment" msgstr "" msgid "Select milestone" msgstr "" msgid "Select private project" msgstr "" msgid "Select project" msgstr "Sélectionner un projet" msgid "Select project to create %{type}" msgstr "" msgid "Select project to create issue" msgstr "Sélectionnez un projet pour créer un ticket" msgid "Select projects" msgstr "" msgid "Select reviewer(s)" msgstr "" msgid "Select source" msgstr "" msgid "Select source branch" msgstr "Sélectionner une branche source" msgid "Select source project" msgstr "" msgid "Select start date" msgstr "" msgid "Select status" msgstr "" msgid "Select strategy activation method" msgstr "" msgid "Select subgroup" msgstr "" msgid "Select subscription" msgstr "" msgid "Select target branch" msgstr "Sélectionner une branche cible" msgid "Select target branch or tag" msgstr "" msgid "Select target project" msgstr "" msgid "Select timezone" msgstr "" msgid "Select type" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "" msgid "Selected commits" msgstr "" msgid "Selected for all items." msgstr "" msgid "Selected for some items." msgstr "" msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users." msgstr "" msgid "Selected projects" msgstr "" msgid "Selected tag is already in use. Choose another option." msgstr "" msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user." msgstr "" msgid "Self monitoring" msgstr "" msgid "Self monitoring project does not exist" msgstr "" msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages" msgstr "" msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted" msgstr "" msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted." msgstr "" msgid "Send" msgstr "" msgid "Send a single email notification to Owners and Maintainers for new alerts." msgstr "" msgid "Send confirmation email" msgstr "" msgid "Send email" msgstr "Envoyer un courriel" msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only." msgstr "" msgid "Send email notification" msgstr "" msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process." msgstr "" msgid "Send emails to users upon account deactivation." msgstr "" msgid "Send message" msgstr "" msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels." msgstr "" msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Send notifications about project events to a Discord channel. %{docs_link}" msgstr "" msgid "Send report" msgstr "" msgid "Send service data" msgstr "" msgid "Sentry" msgstr "" msgid "Sentry API URL" msgstr "" msgid "Sentry event" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "sept." msgid "September" msgstr "septembre" msgid "SeriesFinalConjunction|and" msgstr "" msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from external storage." msgstr "" msgid "Server (optional)" msgstr "" msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up." msgstr "" msgid "Server version" msgstr "Version du serveur" msgid "Service" msgstr "" msgid "Service Account" msgstr "" msgid "Service Account Key" msgstr "" msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project" msgstr "" msgid "Service Desk" msgstr "Service d’assistance" msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email." msgstr "" msgid "Service Ping payload not found in the application cache" msgstr "" msgid "Service account generated successfully" msgstr "" msgid "Service accounts" msgstr "" msgid "Service usage data" msgstr "" msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk" msgstr "" msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator." msgstr "" msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation." msgstr "" msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled" msgstr "" msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported" msgstr "" msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email." msgstr "" msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab" msgstr "" msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:" msgstr "" msgid "ServicePing|Service ping is off" msgstr "" msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}." msgstr "" msgid "ServicePing|Turn on service ping" msgstr "" msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics." msgstr "" msgid "Services" msgstr "" msgid "Session ID" msgstr "" msgid "Session duration (minutes)" msgstr "" msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic." msgstr "" msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}" msgstr "" msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "Définissez un mot de passe pour votre compte afin de pouvoir récupérer ou pousser vos modification via %{protocol}." msgid "Set access permissions for this token." msgstr "" msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit." msgstr "" msgid "Set due date" msgstr "" msgid "Set health status" msgstr "" msgid "Set health status to %{health_status}." msgstr "" msgid "Set iteration" msgstr "" msgid "Set limit to 0 to allow any file size." msgstr "" msgid "Set limits for web and API requests." msgstr "" msgid "Set milestone" msgstr "" msgid "Set new password" msgstr "" msgid "Set parent epic to an epic" msgstr "" msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups." msgstr "" msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan." msgstr "" msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits." msgstr "" msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests." msgstr "" msgid "Set severity" msgstr "" msgid "Set sign-in restrictions for all users." msgstr "" msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser." msgstr "" msgid "Set target branch" msgstr "" msgid "Set target branch to %{branch_name}." msgstr "" msgid "Set the Ready status" msgstr "" msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one." msgstr "" msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}." msgstr "" msgid "Set the due date to %{due_date}." msgstr "" msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}." msgstr "" msgid "Set the maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}." msgstr "" msgid "Set the maximum session time for a web terminal." msgstr "" msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "" msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API." msgstr "" msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests." msgstr "" msgid "Set this number to 0 to disable the limit." msgstr "" msgid "Set time estimate" msgstr "" msgid "Set time estimate to %{time_estimate}." msgstr "" msgid "Set to 0 for no size limit." msgstr "" msgid "Set up CI/CD" msgstr "Configuration CI/CD" msgid "Set up Jira Integration" msgstr "" msgid "Set up a %{type} runner for a project" msgstr "" msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in." msgstr "" msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" msgstr "Configure les assertions, attributs et revendications (courriel, prénom et nom), ainsi que le NameID, conformément à %{docsLinkStart}la documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" msgid "Set up new device" msgstr "" msgid "Set up new password" msgstr "" msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically." msgstr "Configurez votre projet afin de pouvoir pousser et/ou récupérer automatiquement les modifications vers ou depuis un autre dépôt. Les branches, les étiquettes et les commits seront automatiquement synchronisés." msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols." msgstr "" msgid "Set weight" msgstr "" msgid "Set weight to %{weight}." msgstr "" msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar" msgstr "" msgid "SetStatusModal|Busy" msgstr "" msgid "SetStatusModal|Clear status" msgstr "Effacer l’état" msgid "SetStatusModal|Clear status after" msgstr "" msgid "SetStatusModal|Edit status" msgstr "Modifier l’état" msgid "SetStatusModal|Remove status" msgstr "Supprimer l’état" msgid "SetStatusModal|Set a status" msgstr "Définir un état" msgid "SetStatusModal|Set status" msgstr "Définir l’état" msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later." msgstr "Désolé, l’état n’a pas pu être défini. Veuillez réessayer ultérieurement." msgid "SetStatusModal|Status updated" msgstr "" msgid "SetStatusModal|What's your status?" msgstr "Quel est votre état ?" msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}." msgstr "" msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic." msgstr "" msgid "Sets health status to %{health_status}." msgstr "" msgid "Sets target branch to %{branch_name}." msgstr "" msgid "Sets the due date to %{due_date}." msgstr "" msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}." msgstr "" msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "" msgid "Sets the severity" msgstr "" msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}." msgstr "" msgid "Sets weight to %{weight}." msgstr "" msgid "Setting" msgstr "" msgid "Setting enforced" msgstr "" msgid "Setting saved successfully" msgid_plural "Settings saved successfully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page." msgstr "" msgid "Setup" msgstr "" msgid "Severity" msgstr "" msgid "Severity updated to %{severity}." msgstr "" msgid "SeverityWidget|Severity" msgstr "" msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}" msgstr "" msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity." msgstr "" msgid "Share" msgstr "Partager" msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider" msgstr "" msgid "Shared Runners" msgstr "Exécuteurs partagés" msgid "Shared projects" msgstr "Projets partagés" msgid "Shared runners" msgstr "" msgid "Shared runners are disabled for the parent group" msgstr "" msgid "Shared runners are disabled on group level" msgstr "" msgid "Shared runners details" msgstr "" msgid "Shared runners enabled cannot be enabled until a valid credit card is on file" msgstr "" msgid "Shared runners help link" msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero." msgstr "En réinitialisant le compteur de minutes du pipeline pour cet espace de noms, les minutes actuellement utilisées seront mises à zéro." msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes" msgstr "Réinitialiser le compteur de minutes du pipeline" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes" msgstr "Réinitialiser les minutes du pipeline utilisées" msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace" msgstr "" msgid "Shimo|Link to a Shimo Workspace from the sidebar." msgstr "" msgid "Shimo|Shimo" msgstr "" msgid "Shimo|Shimo Workspace" msgstr "" msgid "Shimo|Shimo Workspace URL" msgstr "" msgid "Shimo|Shimo Workspace integration is enabled" msgstr "" msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo." msgstr "" msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account." msgstr "" msgid "Show Pipeline ID" msgstr "" msgid "Show Pipeline IID" msgstr "" msgid "Show all %{issuable_type}." msgstr "" msgid "Show all activity" msgstr "" msgid "Show all breadcrumbs" msgstr "" msgid "Show all epics" msgstr "" msgid "Show all issues." msgstr "" msgid "Show all milestones" msgstr "" msgid "Show all test cases." msgstr "" msgid "Show archived projects" msgstr "Afficher les projets archivés" msgid "Show archived projects only" msgstr "Afficher uniquement les projets archivés" msgid "Show closed epics" msgstr "" msgid "Show command" msgstr "Afficher la commande" msgid "Show comments" msgstr "" msgid "Show comments on this file" msgstr "" msgid "Show comments only" msgstr "" msgid "Show complete raw log" msgstr "Afficher le journal brut complet" msgid "Show details" msgstr "" msgid "Show file browser" msgstr "" msgid "Show file contents" msgstr "" msgid "Show group milestones" msgstr "" msgid "Show labels" msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "Afficher la dernière version" msgid "Show list" msgstr "" msgid "Show one file at a time" msgstr "" msgid "Show open epics" msgstr "" msgid "Show project milestones" msgstr "" msgid "Show sub-group milestones" msgstr "" msgid "Show the Closed list" msgstr "" msgid "Show the Open list" msgstr "" msgid "Show thread" msgstr "" msgid "Show whitespace changes" msgstr "Afficher les modifications des espaces" msgid "ShowcaseSecurity|Access a dedicated area for vulnerability management. This includes a security dashboard, vulnerability report, and settings." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Audit your Docker-based app. Scan for known vulnerabilities in the Docker images where your code is shipped." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Container scanning" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Dependency scanning" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Dynamic Application Security Testing (DAST)" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Dynamically examine your application for vulnerabilities in deployed environments." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Enable SAST" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Enable Secret Detection" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Enable Static Application Security Testing (SAST)" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Start a free 30-day Ultimate trial or upgrade your instance to access organization-wide security and compliance features. See the other features of the Ultimate plan." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Start a free trial" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Take your security to the next level" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Upgrade now" msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Use GitLab CI/CD to analyze your source code for known vulnerabilities. Compare the found vulnerabilities between your source and target branches." msgstr "" msgid "ShowcaseSecurity|Vulnerability management" msgstr "" msgid "Showing %{conflict}" msgstr "" msgid "Showing %{count} of %{total} projects" msgstr "" msgid "Showing %{count} project" msgid_plural "Showing %{count} projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. " msgstr "" msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}" msgstr "" msgid "Showing all epics" msgstr "" msgid "Showing all issues" msgstr "" msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days." msgstr "" msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days." msgstr "" msgid "Showing last %{size} of log -" msgstr "" msgid "Showing latest version" msgstr "" msgid "Showing version #%{versionNumber}" msgstr "" msgid "Shows issues and %{labels_count} labels for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019" msgstr "" msgid "Side-by-side" msgstr "côte à côte" msgid "Sidebar|%{name}: %{value}" msgstr "" msgid "Sidebar|Assign health status" msgstr "" msgid "Sidebar|Health status" msgstr "" msgid "Sidebar|No status" msgstr "" msgid "Sidebar|None" msgstr "Aucun" msgid "Sidekiq job compression threshold (bytes)" msgstr "" msgid "Sidekiq job size limit (bytes)" msgstr "" msgid "Sidekiq job size limits" msgstr "" msgid "Sign in" msgstr "Connexion" msgid "Sign in / Register" msgstr "Connexion / Inscription" msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email." msgstr "" msgid "Sign in preview" msgstr "" msgid "Sign in to \"%{group_name}\"" msgstr "" msgid "Sign in to GitLab" msgstr "" msgid "Sign in using smart card" msgstr "" msgid "Sign in via 2FA code" msgstr "" msgid "Sign in with" msgstr "" msgid "Sign in with Single Sign-On" msgstr "Se connecter avec une authentification unique" msgid "Sign in with smart card" msgstr "" msgid "Sign in/Sign up pages" msgstr "" msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" msgid "Sign out & Register" msgstr "" msgid "Sign up" msgstr "" msgid "Sign up now" msgstr "" msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in." msgstr "" msgid "Sign-in and Help page" msgstr "" msgid "Sign-in count:" msgstr "" msgid "Sign-in page" msgstr "" msgid "Sign-in restrictions" msgstr "Restrictions de connexion" msgid "Sign-in text" msgstr "" msgid "Sign-out page URL" msgstr "" msgid "Sign-up restrictions" msgstr "Restrictions d’inscription" msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}" msgstr "" msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}" msgstr "" msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters." msgstr "" msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)." msgstr "" msgid "Signed in" msgstr "" msgid "Signed in to GitLab" msgstr "" msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}" msgstr "" msgid "Signed in with %{authentication} authentication" msgstr "" msgid "Signing in using %{label} has been disabled" msgstr "" msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed." msgstr "" msgid "Similar issues" msgstr "" msgid "Simulate a pipeline created for the default branch" msgstr "" msgid "Site profile failed to delete" msgstr "" msgid "Site profile not found for given parameters" msgstr "" msgid "Sites" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Size Limits" msgstr "" msgid "Size limit per repository (MB)" msgstr "" msgid "Skip outdated deployment jobs" msgstr "" msgid "Skipped" msgstr "" msgid "Skipped deployment to" msgstr "" msgid "Skype:" msgstr "" msgid "Slack application" msgstr "Application Slack" msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window." msgstr "L’intégration de Slack permet d’interagir avec GitLab via des commandes slash dans une fenêtre de messagerie instantanée." msgid "Slack logo" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Slack application?" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Client ID" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Client secret" msgstr "" msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack" msgstr "" msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed." msgstr "" msgid "SlackIntegration|Install Slack app" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Project alias" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Reinstall Slack app" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Remove project" msgstr "" msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace." msgstr "" msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels." msgstr "" msgid "SlackIntegration|Signing secret" msgstr "" msgid "SlackIntegration|Team name" msgstr "" msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack." msgstr "" msgid "SlackIntegration|Verification token" msgstr "" msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace." msgstr "" msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the Slack application when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:" msgstr "" msgid "SlackService|2. Paste the token from Slack in the %{strong_open}Token%{strong_close} field below." msgstr "" msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, select %{strong_open}Save changes%{strong_close}, and start using slash commands in Slack!" msgstr "" msgid "SlackService|After setup, get a list of available Slack slash commands by entering" msgstr "" msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team." msgstr "" msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack." msgstr "" msgid "Slice multiplier" msgstr "" msgid "Smartcard" msgstr "Carte à puce" msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing." msgstr "L’authentification par carte à puce a échoué : un en‐tête de certificat client est manquant." msgid "Snippet" msgstr "" msgid "Snippets" msgstr "Extraits de code" msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git." msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|Documentation" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|New snippet" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text." msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show." msgstr "" msgid "Snippets|%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully." msgstr "" msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}" msgstr "" msgid "Snippets|Delete file" msgstr "" msgid "Snippets|Description (optional)" msgstr "" msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info." msgstr "" msgid "Snippets|Files" msgstr "" msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby" msgstr "" msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…" msgstr "" msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them." msgstr "" msgid "Snowplow" msgstr "" msgid "Solid" msgstr "" msgid "Solution" msgstr "" msgid "Some actions remove attention requests, like a reviewer approving or anyone merging the merge request." msgstr "" msgid "Some changes are not shown" msgstr "" msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters" msgstr "" msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}." msgstr "" msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "" msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "" msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again." msgstr "" msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes." msgstr "" msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again." msgstr "" msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}." msgstr "" msgid "Something went wrong" msgstr "" msgid "Something went wrong on our end" msgstr "Une erreur est survenue de notre côté" msgid "Something went wrong on our end." msgstr "Une erreur est survenue de notre côté." msgid "Something went wrong on our end. Please try again!" msgstr "Quelque chose s’est mal passé de notre côté. Veuillez réessayer." msgid "Something went wrong on our end. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}" msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de modification de l’état de verrouillage de ce·t·te %{issuableDisplayName}" msgid "Something went wrong trying to load issue contacts." msgstr "" msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again" msgstr "" msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while archiving a requirement." msgstr "" msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later." msgstr "" msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later." msgstr "" msgid "Something went wrong while creating a requirement." msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while exporting requirements" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching branches" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des commentaires. Veuillez réessayer." msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching details" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching group member contributions" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des contributions des membres du groupe" msgid "Something went wrong while fetching latest comments." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching projects" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching projects." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching related merge requests." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching requirements count." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching requirements list." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching source branches." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des environnements pour cette demande de fusion. Veuillez réessayer." msgid "Something went wrong while fetching the packages list." msgstr "" msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer" msgstr "" msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate." msgstr "" msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while reopening a requirement." msgstr "" msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later." msgstr "" msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later." msgstr "" msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la « résolution » de la discussion. Veuillez réessayer." msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} %{dateType} date." msgstr "" msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality." msgstr "" msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status." msgstr "" msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications." msgstr "" msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item." msgstr "" msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight." msgstr "" msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while updating a requirement." msgstr "" msgid "Something went wrong while updating assignees" msgstr "" msgid "Something went wrong while updating your list settings" msgstr "" msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal." msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard" msgstr "Une erreur est survenue, impossible d’ajouter %{project} au tableau de bord" msgid "Something went wrong, unable to delete project" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to get projects" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to search projects" msgstr "" msgid "Something went wrong. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Quelque chose s’est mal passé. Veuillez réessayer." msgid "Something went wrong. Try again later." msgstr "" msgid "Sorry, no projects matched your search" msgstr "Désolé, aucun projet ne correspond à votre recherche" msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further." msgstr "" msgid "Sorry, your filter produced no results" msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche" msgid "Sort by" msgstr "Trier par" msgid "Sort direction" msgstr "" msgid "Sort direction: Ascending" msgstr "Sens de tri : Croissant" msgid "Sort direction: Descending" msgstr "Sens de tri : Décroissant" msgid "SortOptions|Blocking" msgstr "Faisant blocage" msgid "SortOptions|Closed date" msgstr "Date de fermeture" msgid "SortOptions|Closed earlier" msgstr "Fermetures antérieures" msgid "SortOptions|Closed recently" msgstr "Fermetures récentes" msgid "SortOptions|Created date" msgstr "Date de création décroissante" msgid "SortOptions|Due date" msgstr "Date d’échéance" msgid "SortOptions|Due later" msgstr "Échéance lointaine" msgid "SortOptions|Due soon" msgstr "Échéance proche" msgid "SortOptions|Expired date" msgstr "Date expirée" msgid "SortOptions|Label priority" msgstr "Priorité de l’étiquette" msgid "SortOptions|Largest group" msgstr "Taille de groupe" msgid "SortOptions|Largest repository" msgstr "Taille de dépôt" msgid "SortOptions|Last Contact" msgstr "Contact le plus récent" msgid "SortOptions|Last created" msgstr "Créé récemment" msgid "SortOptions|Least popular" msgstr "Popularité croissante" msgid "SortOptions|Less weight" msgstr "Poids croissant" msgid "SortOptions|Manual" msgstr "Manuel" msgid "SortOptions|Merged date" msgstr "Date de fusion" msgid "SortOptions|Merged earlier" msgstr "Fusions antérieures" msgid "SortOptions|Merged recently" msgstr "Fusions récentes" msgid "SortOptions|Milestone due date" msgstr "Date d'échéance du jalon" msgid "SortOptions|Milestone due later" msgstr "Jalon avec une échéance lointaine" msgid "SortOptions|Milestone due soon" msgstr "Jalon avec une échéance proche" msgid "SortOptions|More weight" msgstr "Poids décroissant" msgid "SortOptions|Most popular" msgstr "Popularité décroissante" msgid "SortOptions|Most stars" msgstr "Avec le plus d’étoiles" msgid "SortOptions|Name" msgstr "Nom" msgid "SortOptions|Name, ascending" msgstr "Nom, par ordre croissant" msgid "SortOptions|Name, descending" msgstr "Nom, par ordre décroissant" msgid "SortOptions|Oldest created" msgstr "Date de création croissante" msgid "SortOptions|Oldest last activity" msgstr "Dernière activité la plus ancienne" msgid "SortOptions|Oldest sign in" msgstr "Date d’inscription croissante" msgid "SortOptions|Oldest starred" msgstr "Étoiles les plus anciennes" msgid "SortOptions|Oldest updated" msgstr "Date de mise à jour croissante" msgid "SortOptions|Popularity" msgstr "Popularité" msgid "SortOptions|Priority" msgstr "Priorité" msgid "SortOptions|Project" msgstr "Projet" msgid "SortOptions|Recent last activity" msgstr "Dernière activité la plus récente" msgid "SortOptions|Recent sign in" msgstr "Date d’inscription décroissante" msgid "SortOptions|Recently starred" msgstr "Étoiles les plus récentes" msgid "SortOptions|Size" msgstr "Taille" msgid "SortOptions|Sort by:" msgstr "Trier par :" msgid "SortOptions|Sort direction" msgstr "Sens de tri" msgid "SortOptions|Stars" msgstr "Étoiles" msgid "SortOptions|Start date" msgstr "Date de début" msgid "SortOptions|Start later" msgstr "Commence plus tard" msgid "SortOptions|Start soon" msgstr "Commence bientôt" msgid "SortOptions|Title" msgstr "Titre" msgid "SortOptions|Type" msgstr "Type" msgid "SortOptions|Version" msgstr "Version" msgid "SortOptions|Weight" msgstr "Poids" msgid "Source" msgstr "Source" msgid "Source (branch or tag)" msgstr "Source (branche ou étiquette)" msgid "Source Branch" msgstr "" msgid "Source IP" msgstr "" msgid "Source branch" msgstr "" msgid "Source branch will be deleted." msgstr "" msgid "Source branch will not be deleted." msgstr "" msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}" msgstr "" msgid "Source code (%{fileExtension})" msgstr "" msgid "Source is not available" msgstr "La source n’est pas disponible" msgid "Source project cannot be found." msgstr "" msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()" msgstr "" msgid "SourceEditor|%{name} is not registered." msgstr "" msgid "SourceEditor|Extension definition should be either a class or a function" msgstr "" msgid "SourceEditor|Extension definition should be either class, function, or an Array of definitions." msgstr "" msgid "SourceEditor|Extensions Store is required to check for an extension." msgstr "" msgid "SourceEditor|Name conflict for \"%{prop}()\" method." msgstr "" msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified." msgstr "" msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension." msgstr "" msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension." msgstr "" msgid "Sourcegraph" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Learn more." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Save changes" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|https://sourcegraph.example.com" msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Spam Check" msgstr "" msgid "Spam Check API key" msgstr "" msgid "Spam Logs" msgstr "Journaux des messages indésirables" msgid "Spam and Anti-bot Protection" msgstr "Protection anti‐pourriel et anti‐robot" msgid "Spam log successfully submitted as ham." msgstr "" msgid "Specific runners" msgstr "" msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\"" msgstr "" msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts." msgstr "" msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users." msgstr "" msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships" msgstr "" msgid "Spent at" msgstr "" msgid "Squash commit message" msgstr "" msgid "Squash commits" msgstr "Combiner (squash) les commits" msgid "Stack trace" msgstr "" msgid "Stacktrace snippet" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "Étape" msgid "Stage:" msgstr "" msgid "Standard" msgstr "" msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging." msgstr "Mettez une étoile sur une étiquette pour en faire une étiquette prioritaire. Ordonnez les étiquettes prioritaires pour changer leurs priorités relatives en les faisant glisser." msgid "Star labels to start sorting by priority" msgstr "Mettez des étoiles sur les étiquettes pour les classer par priorité" msgid "Star toggle failed. Try again later." msgstr "" msgid "StarProject|Star" msgstr "Mettre en favori" msgid "Starred Projects" msgstr "Projets favoris" msgid "Starred Projects' Activity" msgstr "Activité des projets favoris" msgid "Starred projects" msgstr "Projets favoris" msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page." msgstr "" msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet." msgstr "" msgid "Starrers" msgstr "" msgid "Stars" msgstr "" msgid "Start Date" msgstr "" msgid "Start Time" msgstr "" msgid "Start Web Terminal" msgstr "" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgstr "Créer une %{new_merge_request} avec ces changements" msgid "Start a Free Ultimate Trial" msgstr "" msgid "Start a new discussion…" msgstr "" msgid "Start a new merge request with these changes" msgstr "" msgid "Start a review" msgstr "Démarrer une revue de code" msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors." msgstr "" msgid "Start cleanup" msgstr "" msgid "Start date" msgstr "Date de début" msgid "Start free trial" msgstr "" msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository" msgstr "" msgid "Start internal thread" msgstr "" msgid "Start merge train" msgstr "" msgid "Start merge train when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Start merge train..." msgstr "" msgid "Start search" msgstr "" msgid "Start thread" msgstr "" msgid "Start your Free Ultimate Trial" msgstr "" msgid "Start your free trial" msgstr "" msgid "Started" msgstr "Démarré" msgid "Started %{startsIn}" msgstr "" msgid "Started asynchronous removal of all repository check states." msgstr "" msgid "Started escalation for this incident." msgstr "" msgid "Starting..." msgstr "" msgid "Starts" msgstr "" msgid "Starts %{startsIn}" msgstr "" msgid "Starts at (UTC)" msgstr "Démarre à (UTC)" msgid "Starts escalations for this incident" msgstr "" msgid "Starts on" msgstr "" msgid "Starts: %{startsAt}" msgstr "" msgid "State your message to activate" msgstr "Énoncez votre message à activer" msgid "State/Province" msgstr "" msgid "State/Province/City" msgstr "" msgid "Static Application Security Testing (SAST)" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" msgid "Status was retried." msgstr "" msgid "Status:" msgstr "" msgid "Status: %{title}" msgstr "État : %{title}" msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending" msgstr "" msgid "StatusCheck|%{failed} failed" msgstr "" msgid "StatusCheck|%{pending} pending" msgstr "" msgid "StatusCheck|API to check" msgstr "" msgid "StatusCheck|Add status check" msgstr "" msgid "StatusCheck|All passed" msgstr "" msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check." msgstr "" msgid "StatusCheck|An error occurred fetching the status checks." msgstr "" msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch." msgstr "" msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}." msgstr "" msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security." msgstr "" msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check." msgstr "" msgid "StatusCheck|Failed to load status checks" msgstr "" msgid "StatusCheck|Failed to load status checks." msgstr "" msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process." msgstr "" msgid "StatusCheck|No status checks are defined yet." msgstr "" msgid "StatusCheck|Remove status check" msgstr "" msgid "StatusCheck|Remove status check?" msgstr "" msgid "StatusCheck|Service name" msgstr "" msgid "StatusCheck|Status checks" msgstr "" msgid "StatusCheck|Status checks all passed" msgstr "" msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched" msgstr "" msgid "StatusCheck|Status to check" msgstr "" msgid "StatusCheck|Target branch" msgstr "" msgid "StatusCheck|Update status check" msgstr "" msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check." msgstr "" msgid "StatusCheck|status checks" msgstr "" msgid "StatusPage|AWS %{docsLink}" msgstr "" msgid "StatusPage|AWS Secret access key" msgstr "" msgid "StatusPage|AWS access key ID" msgstr "" msgid "StatusPage|AWS region" msgstr "" msgid "StatusPage|Active" msgstr "" msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}" msgstr "" msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page." msgstr "" msgid "StatusPage|S3 Bucket name" msgstr "" msgid "StatusPage|Status page" msgstr "" msgid "StatusPage|Status page URL" msgstr "" msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab stores a JSON file in your Amazon S3 account at a location that your external status page service can access. Make sure to also set up %{docsLink}" msgstr "" msgid "StatusPage|configuration documentation" msgstr "" msgid "StatusPage|your status page frontend." msgstr "" msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments." msgstr "" msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}" msgstr "" msgid "Step 1." msgstr "" msgid "Step 2." msgstr "" msgid "Step 3." msgstr "" msgid "Step 4." msgstr "" msgid "Stop Terminal" msgstr "" msgid "Stop impersonation" msgstr "Arrêter l’emprunt d’identité" msgid "Stop this environment" msgstr "Arrêter cet environnement" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" msgid "Stopping..." msgstr "" msgid "Storage" msgstr "Stockage" msgid "Storage nodes for new repositories" msgstr "" msgid "Storage:" msgstr "Stockage :" msgid "StorageSize|Unknown" msgstr "" msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more." msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" msgid "Strikethrough text" msgstr "" msgid "Sub-batch size" msgstr "" msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains." msgstr "" msgid "Subgroup information" msgstr "" msgid "Subgroup milestone" msgstr "" msgid "Subgroup navigation" msgstr "" msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Owners" msgstr "" msgid "Subgroups" msgstr "Sous‐groupes" msgid "Subgroups and projects" msgstr "Sous‐groupes et projets" msgid "Subgroups can set up their own two-factor authentication rules" msgstr "" msgid "Subject Key Identifier:" msgstr "" msgid "Subkeys" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgid "Submit a review" msgstr "" msgid "Submit as ham" msgstr "" msgid "Submit as spam" msgstr "Soumettre comme indésirable" msgid "Submit feedback" msgstr "Proposer une rétroaction" msgid "Submit review" msgstr "Envoyer la revue de code" msgid "Submit search" msgstr "Soumettre la recherche" msgid "Submit the current review." msgstr "" msgid "Submitted as ham" msgstr "" msgid "Submitted the current review." msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" msgid "Subscribe at group level" msgstr "S’abonner au niveau du groupe" msgid "Subscribe at project level" msgstr "S’abonner au niveau du projet" msgid "Subscribe to RSS feed" msgstr "" msgid "Subscribe to calendar" msgstr "" msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Subscribed to this project" msgstr "" msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Subscription" msgstr "" msgid "Subscription History" msgstr "" msgid "Subscription deletion failed." msgstr "" msgid "Subscription service outage" msgstr "" msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\"" msgstr "" msgid "Subscription successfully created." msgstr "" msgid "Subscription successfully deleted." msgstr "" msgid "SubscriptionBanner|Add new license" msgstr "" msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file" msgstr "" msgid "SubscriptionBanner|Upload new license" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Add seats" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Billing" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Free" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Last invoice" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Manage" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Max seats used" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Next invoice" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Refresh Seats" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Renew" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats owed" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|See usage" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Something went wrong trying to refresh seats" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Subscription end date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Subscription start date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial end date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial start date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Usage" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM." msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions|Chat with sales" msgstr "" msgid "Subscriptions|Close" msgstr "" msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?" msgstr "" msgid "Subscriptions|Start a free trial" msgstr "" msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?" msgstr "" msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal." msgstr "" msgid "Subtracted" msgstr "" msgid "Subtracts" msgstr "" msgid "Succeeded" msgstr "" msgid "Successful purchase image" msgstr "" msgid "Successfully activated" msgstr "" msgid "Successfully approved" msgstr "" msgid "Successfully banned" msgstr "" msgid "Successfully blocked" msgstr "" msgid "Successfully confirmed" msgstr "" msgid "Successfully deactivated" msgstr "" msgid "Successfully deleted U2F device." msgstr "" msgid "Successfully deleted WebAuthn device." msgstr "" msgid "Successfully removed email." msgstr "" msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details." msgstr "" msgid "Successfully synced %{synced_timeago}." msgstr "" msgid "Successfully unbanned" msgstr "" msgid "Successfully unblocked" msgstr "" msgid "Successfully unlocked" msgstr "" msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}." msgstr "Mise à jour réussie %{last_updated_timeago}." msgid "Successfully updated the environment." msgstr "" msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!" msgstr "" msgid "Suggested change" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Aztec Gold" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Blue-gray" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Carrot orange" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Champagne" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Charcoal grey" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Crimson" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Current addition color" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Current removal color" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark coral" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark sea green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark violet" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Deep violet" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Default addition color" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Default removal color" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Gray" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Green screen" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Green-cyan" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Lavendar" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Magenta-pink" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Medium sea green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Orange" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Purple" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Red" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Rose red" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Titanium yellow" msgstr "" msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found." msgstr "" msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found." msgstr "" msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap." msgstr "" msgid "Suggestions must all be on the same branch." msgstr "" msgid "Suggestions:" msgstr "" msgid "Suite" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Summary / note" msgstr "" msgid "Summary comment (optional)" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "SuperSonics|Activate subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|Activation code" msgstr "" msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription." msgstr "" msgid "SuperSonics|Billable users" msgstr "" msgid "SuperSonics|Buy subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue." msgstr "" msgid "SuperSonics|Cloud licensing" msgstr "" msgid "SuperSonics|Cloud licensing is now available. It's an easier way to activate instances and manage subscriptions. Read more about it in our %{blogPostLinkStart}blog post%{blogPostLinkEnd}. Activation codes are available in the %{portalLinkStart}Customers Portal%{portalLinkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|Enter activation code" msgstr "" msgid "SuperSonics|Export license usage file" msgstr "" msgid "SuperSonics|Free trial" msgstr "" msgid "SuperSonics|I agree that my use of the GitLab Software is subject to the Subscription Agreement located at the %{linkStart}Terms of Service%{linkEnd}, unless otherwise agreed to in writing with GitLab." msgstr "" msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|Learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|Licensed to" msgstr "" msgid "SuperSonics|Manage" msgstr "" msgid "SuperSonics|Maximum users" msgstr "" msgid "SuperSonics|Offline license" msgstr "" msgid "SuperSonics|Online license" msgstr "" msgid "SuperSonics|Paste your activation code" msgstr "" msgid "SuperSonics|Please agree to the Subscription Agreement" msgstr "" msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage." msgstr "" msgid "SuperSonics|Start free trial" msgstr "" msgid "SuperSonics|Subscription details" msgstr "" msgid "SuperSonics|Subscription unavailable" msgstr "" msgid "SuperSonics|Sync subscription details" msgstr "" msgid "SuperSonics|Sync subscription request." msgstr "" msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string" msgstr "" msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue." msgstr "" msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started." msgstr "" msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users%{billableUsersLinkEnd} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license." msgstr "" msgid "SuperSonics|To activate your subscription, your instance needs to connect to GitLab. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|User in subscription" msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SuperSonics|Users in subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|Users over subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license." msgstr "" msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}." msgstr "" msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details." msgstr "" msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|You have a future dated license" msgstr "" msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details." msgstr "" msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details." msgstr "" msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement." msgstr "" msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added" msgstr "" msgid "SuperSonics|Your subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly." msgstr "" msgid "SuperSonics|Your subscription is expired." msgstr "" msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below." msgstr "" msgid "SuperSonics|current subscription" msgstr "" msgid "SuperSonics|future subscriptions" msgstr "" msgid "SuperSonics|past subscriptions" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it." msgstr "" msgid "Support page URL" msgstr "" msgid "Survey Response" msgstr "" msgid "Surveys|Delighted" msgstr "" msgid "Surveys|Happy" msgstr "" msgid "Surveys|Neutral" msgstr "" msgid "Surveys|Sad" msgstr "" msgid "Surveys|Unhappy" msgstr "" msgid "Switch Branches" msgstr "" msgid "Switch branch" msgstr "" msgid "Switch branch/tag" msgstr "Changer de branche ou d’étiquette" msgid "Switch to GitLab Next" msgstr "" msgid "Switch to the source to copy the file contents" msgstr "" msgid "Symbolic link" msgstr "" msgid "Sync LDAP" msgstr "" msgid "Sync now" msgstr "" msgid "Synced" msgstr "" msgid "Synchronize LDAP" msgstr "" msgid "Syncing…" msgstr "" msgid "Syntax is correct." msgstr "" msgid "Syntax is incorrect." msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|Dark" msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|Light" msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|Monokai" msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|None" msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Dark" msgstr "" msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Light" msgstr "" msgid "System" msgstr "" msgid "System Hooks" msgstr "« Hooks » système" msgid "System Hooks Help" msgstr "" msgid "System Info" msgstr "Informations système" msgid "System default (%{default})" msgstr "" msgid "System header and footer" msgstr "" msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events." msgstr "" msgid "System metrics (Custom)" msgstr "Métriques du système (personnalisées)" msgid "System metrics (Kubernetes)" msgstr "Métriques du système (Kubernetes)" msgid "System output" msgstr "" msgid "Table of Contents" msgstr "" msgid "Table of contents" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "" msgid "Tag list:" msgstr "" msgid "Tag name" msgstr "" msgid "Tag name is required." msgstr "" msgid "Tag push" msgstr "" msgid "Tag push events" msgstr "" msgid "Tag this commit." msgstr "" msgid "Tag:" msgstr "" msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"." msgstr "" msgid "Tagged this commit to %{tag_name}." msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are included the next time the policy runs. To remove the time limit, set it to 0." msgstr "" msgid "Tags feed" msgstr "Flux d’étiquettes" msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"." msgstr "" msgid "Tags this commit to %{tag_name}." msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes :" msgid "TagsPage|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this tag." msgstr "" msgid "TagsPage|Browse commits" msgstr "Parcourir les commits" msgid "TagsPage|Browse files" msgstr "Parcourir les fichiers" msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag" msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD pour cette étiquette" msgid "TagsPage|Cancel" msgstr "Annuler" msgid "TagsPage|Cancel, keep tag" msgstr "" msgid "TagsPage|Create tag" msgstr "Créer l’étiquette" msgid "TagsPage|Delete protected tag" msgstr "" msgid "TagsPage|Delete protected tag. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" msgid "TagsPage|Delete tag" msgstr "Supprimer l’étiquette" msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?" msgstr "" msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" msgid "TagsPage|Edit release notes" msgstr "Modifier les notes de version" msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA" msgstr "Branche, étiquette ou condensat SHA d’un commit" msgid "TagsPage|Filter by tag name" msgstr "Filtrer par nom d’étiquette" msgid "TagsPage|New Tag" msgstr "Nouvelle étiquette" msgid "TagsPage|New tag" msgstr "Nouvelle étiquette" msgid "TagsPage|Only a project maintainer or owner can delete a protected tag" msgstr "" msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}" msgstr "" msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}" msgstr "" msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:" msgstr "" msgid "TagsPage|Release notes" msgstr "Notes de version" msgid "TagsPage|Repository has no tags yet." msgstr "Le dépôt n’a pour le moment aucune étiquette." msgid "TagsPage|Sorry, your filter produced no results." msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." msgid "TagsPage|Tags" msgstr "Étiquettes" msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important" msgstr "Les étiquettes permettent de marquer des moments spécifiques de l’historique du projet comme étant importants" msgid "TagsPage|This tag has no release notes." msgstr "Cette étiquette n’a pas de notes de version." msgid "TagsPage|Unable to load tags" msgstr "" msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:" msgstr "Utilisez la commande « git tag » pour en rajouter :" msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…" msgstr "Rédigez vos notes de version ou faites glisser des fichiers ici…" msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag" msgstr "" msgid "TagsPage|Yes, delete tag" msgstr "" msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the protected tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "TagsPage|protected" msgstr "protégé" msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities." msgstr "" msgid "Target Branch" msgstr "Branche cible" msgid "Target Path" msgstr "" msgid "Target branch" msgstr "Branche cible" msgid "Target branch or tag" msgstr "" msgid "Target roles" msgstr "" msgid "Target-Branch" msgstr "" msgid "Task" msgstr "" msgid "Task ID: %{elastic_task}" msgstr "" msgid "Task list" msgstr "" msgid "Task with ID: %{id} could not be found." msgstr "" msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)" msgstr "" msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work" msgstr "" msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code" msgstr "" msgid "Team" msgstr "Équipe" msgid "Team domain" msgstr "" msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated" msgstr "" msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete" msgstr "" msgid "Telephone number" msgstr "" msgid "Template" msgstr "Modèle" msgid "Template to append to all Service Desk issues" msgstr "" msgid "TemplateRepository|Create common files more quickly, and standardize their format." msgstr "" msgid "Templates" msgstr "" msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once" msgstr "" msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage" msgstr "" msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage." msgstr "" msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily" msgstr "" msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?" msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "" msgid "Terminal for environment" msgstr "" msgid "Terminal sync service is running" msgstr "" msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy" msgstr "Conditions générales d’utilisation et politique de confidentialité" msgid "Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "Conditions générales d’utilisation et politique de confidentialité" msgid "Terms of service" msgstr "" msgid "Terraform" msgstr "" msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State" msgstr "" msgid "TerraformBanner|The GitLab managed Terraform state backend can store your Terraform state easily and securely, and spares you from setting up additional remote resources. Its features include: versioning, encryption of the state file both in transit and at rest, locking, and remote Terraform plan/apply execution." msgstr "" msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State" msgstr "" msgid "Terraform|%{name} successfully removed" msgstr "" msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate" msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines" msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report failed to generate" msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports failed to generate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report was generated in your pipelines" msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports were generated in your pipelines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Terraform|%{user} updated %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate." msgstr "" msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines." msgstr "" msgid "Terraform|A report failed to generate." msgstr "" msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines." msgstr "" msgid "Terraform|Actions" msgstr "" msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file" msgstr "" msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States" msgstr "" msgid "Terraform|Are you sure you want to remove the Terraform State %{name}?" msgstr "" msgid "Terraform|Cancel" msgstr "" msgid "Terraform|Cannot remove a locked state" msgstr "" msgid "Terraform|Copy Terraform init command" msgstr "" msgid "Terraform|Deletion in progress" msgstr "" msgid "Terraform|Details" msgstr "" msgid "Terraform|Download JSON" msgstr "" msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports" msgstr "" msgid "Terraform|Generating the report caused an error." msgstr "" msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?" msgstr "" msgid "Terraform|Job status" msgstr "" msgid "Terraform|Loading Terraform reports..." msgstr "" msgid "Terraform|Lock" msgstr "" msgid "Terraform|Locked" msgstr "" msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}" msgstr "" msgid "Terraform|Locking state" msgstr "" msgid "Terraform|Name" msgstr "" msgid "Terraform|Pipeline" msgstr "" msgid "Terraform|Remove" msgstr "" msgid "Terraform|Remove state file and versions" msgstr "" msgid "Terraform|Removed" msgstr "" msgid "Terraform|Removing" msgstr "" msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete" msgstr "" msgid "Terraform|States" msgstr "" msgid "Terraform|Terraform init command" msgstr "" msgid "Terraform|Terraform reports" msgstr "" msgid "Terraform|The job %{name} failed to generate a report." msgstr "" msgid "Terraform|The job %{name} generated a report." msgstr "" msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report." msgstr "" msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} generated a report." msgstr "" msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:" msgstr "" msgid "Terraform|Unknown User" msgstr "" msgid "Terraform|Unlock" msgstr "" msgid "Terraform|Unlocking state" msgstr "" msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Terraform|You have insufficient permissions to delete this state" msgstr "" msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files" msgstr "" msgid "Test" msgstr "" msgid "Test Cases" msgstr "" msgid "Test case" msgstr "" msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job." msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Test coverage: %d hit" msgid_plural "Test coverage: %d hits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Test settings" msgstr "" msgid "TestCases|Move test case" msgstr "" msgid "TestCases|Moving test case" msgstr "" msgid "TestCases|New Test Case" msgstr "" msgid "TestCases|New test case" msgstr "" msgid "TestCases|Search test cases" msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to a to-do item." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test case." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case to-do item as done." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while moving test case." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case labels." msgstr "" msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case." msgstr "" msgid "TestCases|Submit test case" msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has issues." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has notes." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has releases." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages." msgstr "" msgid "TestReports|%{count} errors" msgstr "" msgid "TestReports|%{count} failures" msgstr "" msgid "TestReports|%{count} tests" msgstr "" msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate" msgstr "" msgid "TestReports|Attachment" msgstr "" msgid "TestReports|Copy test name to rerun locally" msgstr "" msgid "TestReports|Job artifacts are expired" msgstr "" msgid "TestReports|Jobs" msgstr "" msgid "TestReports|Learn how to upload pipeline test reports" msgstr "" msgid "TestReports|Learn more about pipeline test reports" msgstr "" msgid "TestReports|No test cases were found in the test report." msgstr "" msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "TestReports|Tests" msgstr "" msgid "TestReports|There are no test cases to display." msgstr "" msgid "TestReports|There are no test reports for this pipeline" msgstr "" msgid "TestReports|There are no test suites to show." msgstr "" msgid "TestReports|There are no tests to display" msgstr "" msgid "TestReports|There was an error fetching the summary." msgstr "" msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite." msgstr "" msgid "TestReports|You can configure your job to use unit test reports, and GitLab displays a report here and in the related merge request." msgstr "" msgid "Tests" msgstr "" msgid "Text (optional)" msgstr "" msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit" msgstr "" msgid "Text style" msgstr "" msgid "Thank you for your business." msgstr "" msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "" msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly." msgstr "" msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can." msgstr "" msgid "Thanks for signing up to GitLab!" msgstr "" msgid "Thanks for your purchase!" msgstr "" msgid "That's OK, I don't want to renew" msgstr "" msgid "That's it, well done!" msgstr "Voilà, bien joué!" msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal." msgstr "" msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}." msgstr "" msgid "The %{type} contains the following error:" msgid_plural "The %{type} contains the following errors:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint." msgstr "" msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment." msgstr "L'export CSV sera créé en tâche de fond. Une fois terminé, il sera envoyé en pièce-jointe à %{email}." msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}." msgstr "" msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped" msgstr "" msgid "The ID of the application." msgstr "" msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project" msgstr "Le système de suivi est un endroit où l’on peut ouvrir un ticket pour signaler des choses à améliorer ou des dysfonctionnements à résoudre dans un projet" msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project." msgstr "Le système de suivi est un endroit où l’on peut ouvrir un ticket pour signaler des choses à améliorer ou des dysfonctionnements à résoudre dans un projet. Vous pouvez vous inscrire ou vous connecter pour créer des tickets de suivi pour ce projet." msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "The Snowplow cookie domain." msgstr "" msgid "The URL of the Jenkins server." msgstr "" msgid "The URL should start with http:// or https://" msgstr "" msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas." msgstr "" msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch." msgstr "" msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential." msgstr "" msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved." msgstr "Le ticket #%{issueId} associé a été fermé car l'erreur est maintenant résolue." msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration." msgstr "" msgid "The branch or tag does not exist" msgstr "" msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles." msgstr "" msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git." msgstr "Le surligneur de caractères vous aide à garder la longueur de l’objet à %{titleLength} caractères maximum et à faire des renvois à la ligne pour limiter les lignes du corps du message à %{bodyLength} caractères, afin de les rendre lisibles sous Git." msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?" msgstr "" msgid "The commit does not exist" msgstr "" msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts." msgstr "" msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly." msgstr "" msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments." msgstr "" msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "La connexion expirera après %{timeout}. Pour les dépôts qui nécessitent plus de temps, utilisez une combinaison de clone et push." msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor" msgstr "" msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style." msgstr "" msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page." msgstr "" msgid "The content for this wiki page failed to render." msgstr "" msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository." msgstr "" msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered." msgstr "" msgid "The current epic" msgstr "" msgid "The current incident" msgstr "" msgid "The current issue" msgstr "" msgid "The current user is not authorized to access the job log." msgstr "" msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data." msgstr "" msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}." msgstr "" msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects." msgstr "" msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks." msgstr "" msgid "The dependency list details information about the components used within your project." msgstr "" msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed." msgstr "Le déploiement de cette tâche sur %{environmentLink} a échoué." msgid "The directory has been successfully created." msgstr "" msgid "The domain you entered is misformatted." msgstr "" msgid "The domain you entered is not allowed." msgstr "" msgid "The download link will expire in 24 hours." msgstr "" msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}." msgstr "" msgid "The errors we encountered were:" msgstr "" msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later." msgstr "" msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})." msgstr "" msgid "The file has been successfully created." msgstr "" msgid "The file has been successfully deleted." msgstr "" msgid "The file name should have a .yml extension" msgstr "" msgid "The finding is not a vulnerability because it is part of a test or is test data." msgstr "" msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}" msgstr "" msgid "The following %{user} can also push to this branch: %{branch}" msgstr "" msgid "The following Personal Access Token was revoked by an administrator, %{username}." msgstr "" msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}." msgstr "" msgid "The following items will NOT be exported:" msgstr "" msgid "The following items will be exported:" msgstr "" msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "La relation de divergence a été supprimée." msgid "The form contains the following error:" msgid_plural "The form contains the following errors:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The form contains the following warning:" msgstr "" msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator." msgstr "" msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account." msgstr "" msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users." msgstr "" msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "" msgid "The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "" msgid "The group export can be downloaded from:" msgstr "" msgid "The group has already been shared with this group" msgstr "" msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}." msgstr "" msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group" msgstr "" msgid "The hostname of your PlantUML server." msgstr "" msgid "The hostname of your Snowplow collector." msgstr "" msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "L’importation expirera après %{timeout}. Pour les dépôts qui prennent plus de temps, utilisez une combinaison de clone et push." msgid "The interval must be one of %{intervals}." msgstr "" msgid "The invitation can not be found with the provided invite token." msgstr "" msgid "The invitation could not be accepted." msgstr "" msgid "The invitation could not be declined." msgstr "" msgid "The invitation has already been accepted." msgstr "" msgid "The invitation was successfully resent." msgstr "" msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..." msgstr "" msgid "The last owner cannot be set to awaiting" msgstr "" msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored." msgstr "" msgid "The latest pipeline for this merge request did not complete successfully." msgstr "" msgid "The latest pipeline for this merge request did not succeed. The latest changes are unverified." msgstr "" msgid "The latest pipeline for this merge request has failed." msgstr "" msgid "The license key is invalid." msgstr "" msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc." msgstr "" msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license." msgstr "" msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license." msgstr "" msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below." msgstr "" msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below." msgstr "" msgid "The license you uploaded is invalid. If the issue persists, contact support at %{link}." msgstr "" msgid "The list creation wizard is already open" msgstr "" msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced." msgstr "" msgid "The maximum file size allowed is %{size}." msgstr "" msgid "The maximum file size for job artifacts." msgstr "" msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts." msgstr "" msgid "The maximum file size is %{size}." msgstr "" msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. 0 for unlimited." msgstr "" msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0." msgstr "" msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally." msgstr "" msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved." msgstr "" msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request." msgstr "" msgid "The metric must be one of %{metrics}." msgstr "" msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory." msgstr "" msgid "The name of the CI/CD configuration file. A path relative to the root directory is optional (for example %{code_open}my/path/.myfile.yml%{code_close})." msgstr "" msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project." msgstr "" msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job" msgstr "" msgid "The number of merge requests merged by month." msgstr "" msgid "The number of times an upload record could not find its file" msgstr "" msgid "The page could not be displayed because it timed out." msgstr "" msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues" msgstr "" msgid "The password for the Jenkins server." msgstr "" msgid "The password for your GitLab account on %{gitlab_url} has successfully been changed." msgstr "" msgid "The password for your GitLab account on %{link_to_gitlab} has successfully been changed." msgstr "" msgid "The pipeline has been deleted" msgstr "" msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user." msgstr "La planification des pipelines permet l’exécution de pipelines programmés, de manière récurrente, pour des branches ou des étiquettes spécifiques. Ces pipelines programmés hériteront d’un accès limité aux projets en fonction de l’utilisateur qui leur est associé." msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users." msgstr "" msgid "The project can be accessed without any authentication." msgstr "Votre projet est accessible sans aucune authentification." msgid "The project has already been added to your dashboard." msgstr "" msgid "The project is still being deleted. Please try again later." msgstr "" msgid "The project size exceeds the export limit." msgstr "" msgid "The project was successfully forked." msgstr "" msgid "The project was successfully imported." msgstr "" msgid "The related CI build failed." msgstr "" msgid "The remote mirror URL is invalid." msgstr "" msgid "The remote mirror took to long to complete." msgstr "" msgid "The remote repository is being updated..." msgstr "" msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed." msgstr "" msgid "The report has been successfully prepared." msgstr "" msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created." msgstr "" msgid "The repository for this project does not exist." msgstr "Le dépôt de ce projet n’existe pas." msgid "The repository for this project is empty" msgstr "Le dépôt de ce projet est vide" msgid "The repository is being updated..." msgstr "" msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}." msgstr "" msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}." msgstr "" msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)." msgstr "" msgid "The scan has been created." msgstr "" msgid "The snippet can be accessed without any authentication." msgstr "" msgid "The snippet is visible only to me." msgstr "" msgid "The snippet is visible only to project members." msgstr "" msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users." msgstr "" msgid "The source project of this merge request has been removed." msgstr "" msgid "The specified tab is invalid, please select another" msgstr "" msgid "The start date must be ealier than the end date." msgstr "" msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported." msgstr "" msgid "The tag name can't be changed for an existing release." msgstr "" msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to." msgstr "" msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "L’action de mise à jour expirera au bout de %{number_of_minutes} minutes. Pour les gros dépôts, utilisez une combinaison de clone et push." msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions}." msgstr "" msgid "The user is being deleted." msgstr "" msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import." msgstr "" msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below." msgstr "La carte des utilisateurs met en correspondance les utilisateurs de FogBugz qui ont participé à vos projets en précisant la manière dont leurs adresses de courriel et leurs noms d’utilisateur sont importés dans GitLab. Vous pouvez y apporter des modifications en remplissant le tableau ci‐dessous." msgid "The user you are trying to approve is not pending approval" msgstr "" msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated" msgstr "" msgid "The username for the Jenkins server." msgstr "" msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit" msgstr "" msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be an acceptable business risk." msgstr "" msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be in a part of the application that will not be updated." msgstr "" msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status." msgstr "" msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status." msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" msgid "There are currently no events." msgstr "" msgid "There are merge conflicts" msgstr "" msgid "There are no %{replicableTypeName} to show" msgstr "" msgid "There are no GPG keys associated with this account." msgstr "" msgid "There are no GPG keys with access to your account." msgstr "" msgid "There are no SSH keys associated with this account." msgstr "" msgid "There are no SSH keys with access to your account." msgstr "" msgid "There are no Spam Logs" msgstr "" msgid "There are no abuse reports!" msgstr "Il n'y a aucun rapport d'abus !" msgid "There are no archived projects yet" msgstr "Il n’y a pas encore de projets archivés" msgid "There are no archived requirements" msgstr "" msgid "There are no archived test cases" msgstr "" msgid "There are no changes" msgstr "" msgid "There are no charts configured for this page" msgstr "" msgid "There are no closed epics" msgstr "" msgid "There are no closed issues" msgstr "" msgid "There are no closed merge requests" msgstr "" msgid "There are no commits yet." msgstr "" msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates." msgstr "" msgid "There are no issues to show" msgstr "Il n’y a aucun ticket à afficher" msgid "There are no issues with the selected labels" msgstr "" msgid "There are no matching files" msgstr "" msgid "There are no open epics" msgstr "" msgid "There are no open issues" msgstr "" msgid "There are no open merge requests" msgstr "" msgid "There are no open requirements" msgstr "" msgid "There are no open test cases" msgstr "" msgid "There are no packages yet" msgstr "" msgid "There are no projects shared with this group yet" msgstr "Il n’y a pas encore de projets partagés avec ce groupe" msgid "There are no secure files yet." msgstr "" msgid "There are no topics to show." msgstr "Il n'y a aucun sujet à afficher." msgid "There are no variables yet." msgstr "" msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later." msgstr "" msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry." msgstr "" msgid "There are several rate limits in place to protect the system." msgstr "" msgid "There are several size limits in place." msgstr "" msgid "There is already a repository with that name on disk" msgstr "" msgid "There is already a to-do item for this design." msgstr "" msgid "There is no chart data available." msgstr "" msgid "There is no data available." msgstr "" msgid "There is no data available. Please change your selection." msgstr "" msgid "There is no seat left to activate the member" msgstr "" msgid "There is no table data available." msgstr "" msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection." msgstr "" msgid "There was a problem communicating with your device." msgstr "" msgid "There was a problem fetching CRM contacts." msgstr "" msgid "There was a problem fetching CRM organizations." msgstr "" msgid "There was a problem fetching branches." msgstr "" msgid "There was a problem fetching emojis." msgstr "" msgid "There was a problem fetching epics." msgstr "" msgid "There was a problem fetching groups." msgstr "" msgid "There was a problem fetching iterations." msgstr "" msgid "There was a problem fetching labels." msgstr "" msgid "There was a problem fetching linked pipelines." msgstr "" msgid "There was a problem fetching milestones." msgstr "" msgid "There was a problem fetching project branches." msgstr "" msgid "There was a problem fetching project tags." msgstr "" msgid "There was a problem fetching project users." msgstr "" msgid "There was a problem fetching recent groups." msgstr "" msgid "There was a problem fetching recent projects." msgstr "" msgid "There was a problem fetching releases." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the job token scope value" msgstr "" msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the pipeline stages." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the projects" msgstr "" msgid "There was a problem fetching users." msgstr "" msgid "There was a problem handling the pipeline data." msgstr "" msgid "There was a problem sending the confirmation email" msgstr "" msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting." msgstr "" msgid "There was an error %{message} to-do item." msgstr "" msgid "There was an error adding a To Do." msgstr "" msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid." msgstr "" msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists." msgstr "" msgid "There was an error creating the issue" msgstr "" msgid "There was an error deleting the To Do." msgstr "" msgid "There was an error fetching configuration for charts" msgstr "" msgid "There was an error fetching data for the selected stage" msgstr "" msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart" msgstr "" msgid "There was an error fetching label data for the selected group" msgstr "" msgid "There was an error fetching median data for stages" msgstr "" msgid "There was an error fetching projects" msgstr "" msgid "There was an error fetching stage total counts" msgstr "" msgid "There was an error fetching the %{replicableType}" msgstr "" msgid "There was an error fetching the deploy freezes." msgstr "" msgid "There was an error fetching the environments information." msgstr "" msgid "There was an error fetching the jobs for your project." msgstr "" msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group" msgstr "" msgid "There was an error fetching the variables." msgstr "" msgid "There was an error fetching value stream analytics stages." msgstr "" msgid "There was an error gathering the chart data" msgstr "" msgid "There was an error getting the epic participants." msgstr "" msgid "There was an error importing the Jira project." msgstr "" msgid "There was an error loading related feature flags" msgstr "" msgid "There was an error loading users activity calendar." msgstr "Une erreur s’est produite lors du chargement du calendrier d’activité des utilisateurs." msgid "There was an error parsing the data for this graph." msgstr "" msgid "There was an error removing the e-mail." msgstr "" msgid "There was an error resetting group pipeline minutes." msgstr "" msgid "There was an error resetting user pipeline minutes." msgstr "" msgid "There was an error retrieving the Jira users." msgstr "" msgid "There was an error saving your changes." msgstr "" msgid "There was an error subscribing to this label." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’abonnement à cette étiquette." msgid "There was an error syncing project %{name}" msgstr "" msgid "There was an error syncing the %{replicableType}" msgstr "" msgid "There was an error trying to validate your query" msgstr "" msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings" msgstr "" msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid." msgstr "" msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists." msgstr "" msgid "There was an error when reseting email token." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la réinitialisation du jeton de courriel." msgid "There was an error when subscribing to this label." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’abonnement à cette étiquette." msgid "There was an error when unsubscribing from this label." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la désinscription à cette étiquette." msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "There was an error while fetching value stream analytics data." msgstr "" msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data." msgstr "" msgid "There was an error while fetching value stream summary data." msgstr "" msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again." msgstr "" msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic." msgstr "" msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag." msgstr "" msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue." msgstr "" msgid "These runners are shared across projects in this group." msgstr "" msgid "These runners are shared across this GitLab instance." msgstr "" msgid "These runners are specific to this project." msgstr "" msgid "These variables are inherited from the parent group." msgstr "" msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished." msgstr "" msgid "Things to be aware of before transferring:" msgstr "" msgid "Third Party Advisory Link" msgstr "" msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment." msgstr "" msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment." msgstr "" msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}." msgstr "" msgid "This %{noteableTypeText} is locked." msgstr "" msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." msgstr "" msgid "This Cron pattern is invalid" msgstr "" msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area." msgstr "" msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license." msgstr "" msgid "This PDF is too large to display. Please download to view." msgstr "" msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring" msgstr "" msgid "This URL already exists." msgstr "" msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention." msgstr "" msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key" msgstr "" msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}" msgstr "" msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains." msgstr "" msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}" msgstr "" msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}." msgstr "" msgid "This also resolves all related threads" msgstr "" msgid "This also resolves this thread" msgstr "" msgid "This application was created by %{user_link}." msgstr "" msgid "This application was created for group %{group_link}." msgstr "" msgid "This application will be able to:" msgstr "Cette application sera en mesure de :" msgid "This archive has been requested too many times. Try again later." msgstr "" msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}." msgstr "" msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues." msgstr "" msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests." msgstr "" msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements." msgstr "" msgid "This block is self-referential" msgstr "" msgid "This board's scope is reduced" msgstr "La portée de ce tableau est réduite" msgid "This chart could not be displayed" msgstr "" msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings." msgstr "" msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost." msgstr "" msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request." msgstr "" msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures." msgstr "" msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user." msgstr "" msgid "This commit was signed with a different user's verified signature." msgstr "" msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is %{strong_open}not verified%{strong_close} to belong to the same user." msgstr "" msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature." msgstr "" msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." msgstr "" msgid "This content could not be displayed because it is stored in LFS. You can %{linkStart}download it%{linkEnd} instead." msgstr "" msgid "This credential has expired" msgstr "" msgid "This deployment is not waiting for approvals." msgstr "" msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment." msgstr "" msgid "This device has already been registered with us." msgstr "" msgid "This device has not been registered with us." msgstr "" msgid "This diff is collapsed." msgstr "Ce diff est replié." msgid "This directory" msgstr "Ce répertoire" msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled." msgstr "" msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_link}." msgstr "" msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_name}." msgstr "" msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later." msgstr "" msgid "This environment has no deployments yet." msgstr "" msgid "This environment is being deployed" msgstr "" msgid "This environment is being re-deployed" msgstr "" msgid "This environment is not protected." msgstr "" msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later." msgstr "" msgid "This epic already has the maximum number of child epics." msgstr "" msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission." msgstr "" msgid "This epic would exceed maximum number of related epics." msgstr "" msgid "This feature requires local storage to be enabled" msgstr "" msgid "This field is required" msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "" msgid "This file was modified for readability, and can't accept suggestions. Edit it directly." msgstr "" msgid "This form is disabled in preview" msgstr "" msgid "This group" msgstr "Ce groupe" msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_adjourned_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date." msgstr "" msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group." msgstr "" msgid "This group can't be transferred because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group." msgstr "" msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO" msgstr "" msgid "This group does not have any group runners yet." msgstr "" msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}" msgstr "" msgid "This group has no active access tokens." msgstr "" msgid "This group is linked to a subscription" msgstr "" msgid "This group is not permitted to create compliance violations" msgstr "" msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}." msgstr "" msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal." msgstr "" msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'." msgstr "" msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}." msgstr "" msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed." msgstr "" msgid "This is a Jira user." msgstr "" msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}." msgstr "" msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}" msgstr "Il s’agit d’une tâche différée devant être exécutée dans %{remainingTime}" msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize." msgstr "" msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyone who has it can create issues or merge requests as if they were you. If that happens, %{resetLinkStart}reset this token%{resetLinkEnd}." msgstr "" msgid "This is a security log of authentication events involving your account." msgstr "" msgid "This is a self-managed instance of GitLab." msgstr "" msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering." msgstr "" msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started." msgstr "" msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license." msgstr "" msgid "This is your current session" msgstr "" msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public." msgstr "" msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic." msgstr "" msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access." msgstr "Ce ticket est confidentiel et ne devrait être visible que par les membres de l’équipe ayant au moins un accès à Rapporteur." msgid "This issue is currently blocked by the following issues:" msgstr "" msgid "This issue is hidden because its author has been banned" msgstr "" msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic" msgstr "" msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}" msgstr "" msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered" msgstr "Cette tâche dépend des tâches en amont qui doivent réussir pour que celle‐ci soit déclenchée" msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals." msgstr "" msgid "This job does not have a trace." msgstr "Cette tâche n’a pas de trace." msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it." msgstr "" msgid "This job has been canceled" msgstr "Cette tâche a été annulée" msgid "This job has been skipped" msgstr "Cette tâche a été sautée" msgid "This job has not been triggered yet" msgstr "Cette tâche n’a pas encore été déclenchée" msgid "This job has not started yet" msgstr "Cette tâche n’a pas encore commencé" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}." msgstr "Cette tâche est un déploiement obsolète sur %{environmentLink}." msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried." msgstr "Cette tâche est archivée. Seul le pipeline complet peut faire l’objet d’une nouvelle exécution." msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}." msgstr "Cette tâche va effectuer un déploiement sur %{environmentLink}." msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}." msgstr "" msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}." msgstr "" msgid "This job is deployed to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner" msgstr "Cette tâche est en attente d’être choisie par un exécuteur" msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start" msgstr "" msgid "This job is preparing to start" msgstr "" msgid "This job is waiting for resource: " msgstr "" msgid "This job requires a manual action" msgstr "Cette tâche nécessite une action manuelle" msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes." msgstr "" msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action." msgstr "" msgid "This license has already expired." msgstr "" msgid "This link points to external content" msgstr "" msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members." msgstr "" msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one." msgstr "Cela signifie que vous ne pouvez pas pousser du code tant que vous n’avez pas créé un dépôt vide ou que vous n’avez pas importé un dépôt existant." msgid "This merge request branch is protected from force push." msgstr "" msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts." msgstr "" msgid "This merge request does not have accessibility reports" msgstr "" msgid "This merge request does not have codequality reports" msgstr "" msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly." msgstr "" msgid "This merge request is from a private project to a public project." msgstr "" msgid "This merge request is from a private project to an internal project." msgstr "" msgid "This merge request is from an internal project to a public project." msgstr "" msgid "This merge request is locked." msgstr "Cette demande de fusion est verrouillée." msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly." msgstr "" msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one." msgstr "" msgid "This only applies to repository indexing operations." msgstr "" msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects." msgstr "Cette page n’est pas disponible car vous n’êtes pas autorisé à lire des informations à travers de multiples projets." msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event." msgstr "" msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}" msgstr "" msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "This pipeline was triggered by a schedule." msgstr "" msgid "This process deletes the project repository and all related resources." msgstr "" msgid "This project" msgstr "Ce projet" msgid "This project can be restored until %{date}." msgstr "" msgid "This project cannot be %{visibilityLevel} because the visibility of %{openShowLink}%{name}%{closeShowLink} is %{visibility}. To make this project %{visibilityLevel}, you must first %{openEditLink}change the visibility%{closeEditLink} of the parent group." msgstr "" msgid "This project does not belong to a group and cannot make use of group runners." msgstr "" msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity." msgstr "" msgid "This project does not have a wiki homepage yet" msgstr "Ce projet n’a pas encore de page d’accueil de wiki" msgid "This project has no active access tokens." msgstr "" msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:" msgstr "" msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork. This process deletes the project repository and all related resources." msgstr "" msgid "This project is archived and cannot be commented on." msgstr "" msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "This project is not subscribed to any project pipelines." msgstr "" msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}" msgstr "" msgid "This project path either does not exist or you do not have access." msgstr "" msgid "This project will be deleted on %{date}" msgstr "" msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion." msgstr "" msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you store your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more." msgstr "" msgid "This repository" msgstr "Ce dépôt" msgid "This repository has never been checked." msgstr "" msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch." msgstr "" msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages." msgstr "" msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed." msgstr "" msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches" msgstr "Cet exécuteur ne fonctionnera que sur les pipelines déclenchés sur des branches protégées" msgid "This setting can be overridden in each project." msgstr "Ce paramètre peut être outrepassé pour chacun des projets." msgid "This setting has been configured at the instance level and cannot be overridden per group" msgstr "" msgid "This setting is allowed for forked projects only" msgstr "" msgid "This subscription is for" msgstr "" msgid "This suggestion already matches its content." msgstr "" msgid "This title already exists." msgstr "" msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab" msgstr "" msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation." msgstr "" msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation." msgstr "" msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}." msgstr "" msgid "This user has no active %{type}." msgstr "" msgid "This user has no identities" msgstr "Cet utilisateur ou cette utilisatrice n’a aucune identité" msgid "This user has no personal projects." msgstr "" msgid "This user has previously committed to the %{name} project." msgstr "" msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project." msgstr "" msgid "This user is the author of this %{noteable}." msgstr "" msgid "This variable can not be masked." msgstr "" msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices." msgstr "" msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices." msgstr "" msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}." msgstr "" msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network." msgstr "" msgid "Thread to reply to cannot be found" msgstr "" msgid "Threshold in bytes at which to compress Sidekiq job arguments." msgstr "" msgid "Threshold in bytes at which to reject Sidekiq jobs. Set this to 0 to if you don't want to limit Sidekiq jobs." msgstr "" msgid "Threshold number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3)." msgstr "" msgid "Throughput" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication." msgstr "" msgid "Time based: Yes" msgstr "" msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "Temps avant qu’un ticket ne soit planifié" msgid "Time before an issue starts implementation" msgstr "Temps avant que la résolution du ticket ne débute" msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgstr "Temps entre la création d’une demande de fusion et sa fusion/clôture" msgid "Time estimate" msgstr "Estimation du temps" msgid "Time from first comment to last commit" msgstr "" msgid "Time from first commit until first comment" msgstr "" msgid "Time from last commit to merge" msgstr "" msgid "Time of import: %{importTime}" msgstr "" msgid "Time remaining" msgstr "Temps restant" msgid "Time spent" msgstr "Temps passé" msgid "Time to Restore Service" msgstr "" msgid "Time to merge" msgstr "" msgid "Time to subtract exceeds the total time spent" msgstr "" msgid "Time tracking" msgstr "Suivi du temps" msgid "Time tracking report" msgstr "" msgid "Time until first merge request" msgstr "Temps jusqu’à la première demande de fusion" msgid "Time zone" msgstr "" msgid "TimeTrackingEstimated|Est" msgstr "Est" msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}" msgstr "" msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog." msgstr "" msgid "TimeTracking|Delete time spent" msgstr "" msgid "TimeTracking|Estimated:" msgstr "Estimé :" msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}" msgstr "" msgid "TimeTracking|Spent" msgstr "Passé" msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}" msgstr "" msgid "Timeago|%s days ago" msgstr "il y a %s jours" msgid "Timeago|%s days remaining" msgstr "Il reste %s jours" msgid "Timeago|%s hours ago" msgstr "il y a %s heures" msgid "Timeago|%s hours remaining" msgstr "Il reste %s heures" msgid "Timeago|%s minutes ago" msgstr "il y a %s minutes" msgid "Timeago|%s minutes remaining" msgstr "Il reste %s minutes" msgid "Timeago|%s months ago" msgstr "il y a %s mois" msgid "Timeago|%s months remaining" msgstr "Il reste %s mois" msgid "Timeago|%s seconds remaining" msgstr "Il reste %s secondes" msgid "Timeago|%s weeks ago" msgstr "il y a %s semaines" msgid "Timeago|%s weeks remaining" msgstr "Il reste %s semaines" msgid "Timeago|%s years ago" msgstr "il y a %s ans" msgid "Timeago|%s years remaining" msgstr "Il reste %s ans" msgid "Timeago|1 day ago" msgstr "il y a un jour" msgid "Timeago|1 day remaining" msgstr "Il reste un jour" msgid "Timeago|1 hour ago" msgstr "il y a une heure" msgid "Timeago|1 hour remaining" msgstr "Il reste une heure" msgid "Timeago|1 minute ago" msgstr "il y a une minute" msgid "Timeago|1 minute remaining" msgstr "Il reste une minute" msgid "Timeago|1 month ago" msgstr "il y a un mois" msgid "Timeago|1 month remaining" msgstr "Il reste un mois" msgid "Timeago|1 week ago" msgstr "il y a une semaine" msgid "Timeago|1 week remaining" msgstr "Il reste une semaine" msgid "Timeago|1 year ago" msgstr "il y a un an" msgid "Timeago|1 year remaining" msgstr "Il reste un an" msgid "Timeago|Past due" msgstr "En retard" msgid "Timeago|in %s days" msgstr "dans %s jours" msgid "Timeago|in %s hours" msgstr "dans %s heures" msgid "Timeago|in %s minutes" msgstr "dans %s minutes" msgid "Timeago|in %s months" msgstr "dans %s mois" msgid "Timeago|in %s seconds" msgstr "dans %s secondes" msgid "Timeago|in %s weeks" msgstr "dans %s semaines" msgid "Timeago|in %s years" msgstr "dans %s années" msgid "Timeago|in 1 day" msgstr "dans 1 jour" msgid "Timeago|in 1 hour" msgstr "dans 1 heure" msgid "Timeago|in 1 minute" msgstr "dans 1 minute" msgid "Timeago|in 1 month" msgstr "dans 1 mois" msgid "Timeago|in 1 week" msgstr "dans 1 semaine" msgid "Timeago|in 1 year" msgstr "dans 1 an" msgid "Timeago|just now" msgstr "à l’instant" msgid "Timeago|right now" msgstr "immédiatement" msgid "Timeline|Turn recent updates view off" msgstr "" msgid "Timeline|Turn recent updates view on" msgstr "" msgid "Timeout" msgstr "Délai d’attente" msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again." msgstr "" msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout." msgstr "" msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)." msgstr "" msgid "Timeout for the fastest Gitaly operations (in seconds)." msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "" msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" msgstr[0] "hr" msgstr[1] "hrs" msgid "Time|min" msgid_plural "Time|mins" msgstr[0] "min" msgstr[1] "mins" msgid "Time|s" msgstr "s" msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run." msgstr "" msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types." msgstr "" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "Title (required)" msgstr "" msgid "Title:" msgstr "" msgid "Titles and Descriptions" msgstr "Titres et descriptions" msgid "To" msgstr "" msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration." msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" msgid "To GitLab" msgstr "Vers GitLab" msgid "To accept this invitation, create an account or sign in." msgstr "" msgid "To accept this invitation, sign in or create an account." msgstr "" msgid "To accept this invitation, sign in." msgstr "" msgid "To access this domain create a new DNS record" msgstr "" msgid "To activate your trial, we need additional details from you." msgstr "" msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone." msgstr "" msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request attention%{strongEnd}. Select again to remove the request." msgstr "" msgid "To complete registration, we need additional details from you." msgstr "" msgid "To confirm, type %{phrase_code}" msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:" msgstr "Afin de connecter des dépôts GitHub, vous devez d’abord autoriser GitLab à accéder à la liste de vos dépôts GitHub :" msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "Pour connecter un dépôt SVN, veuillez consulter %{svn_link}." msgid "To continue using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc." msgstr "" msgid "To continue, you need to select the link in the confirmation email we sent to verify your email address. If you didn't get our email, select %{strongStart}Resend confirmation email.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "To define internal users, first enable new users set to external" msgstr "Afin de définir les utilisateurs internes, veuillez d’abord activer les nouveaux utilisateurs définis comme externes" msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping." msgstr "" msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:" msgstr "" msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:" msgstr "" msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}." msgstr "" msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of these versions, check out %{link_start}the tags%{link_end}" msgstr "" msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method." msgstr "" msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}." msgstr "" msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import." msgstr "Pour commencer, entrez votre URL FogBugz et vos informations de connexion ci‐dessous. Dans les étapes suivantes, vous pourrez mettre en correspondance les comptes des utilisateurs et sélectionner les projets à importer." msgid "To get started, click the link below to confirm your account." msgstr "" msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}." msgstr "Pour commencer, entrez l’URL de votre hôte Gitea et un %{link_to_personal_token}." msgid "To get started, use the link below to confirm your account." msgstr "" msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}." msgstr "" msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "Pour importer un dépôt SVN, consultez %{svn_link}." msgid "To keep this project going, create a new issue" msgstr "" msgid "To keep this project going, create a new merge request" msgstr "" msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}" msgstr "" msgid "To manage all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}." msgstr "" msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here." msgstr "Pour déplacer ou copier un projet GitLab entier depuis une autre installation de GitLab vers celle‐ci, accédez à la page des paramètres du projet d’origine, générez un fichier d’exportation et téléversez‐le ici." msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}." msgstr "" msgid "To pass variables to the triggered pipeline, add %{code_start}variables[VARIABLE]=VALUE%{code_end} to the API request." msgstr "" msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you" msgstr "" msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed." msgstr "" msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed." msgstr "" msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private." msgstr "" msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected." msgstr "" msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}" msgstr "" msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}." msgstr "" msgid "To resolve this, try to:" msgstr "" msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project details in the TeamCity project Version Control Settings." msgstr "" msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first." msgstr "" msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard." msgstr "" msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard." msgstr "" msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})." msgstr "" msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:" msgstr "Pour configurer l’authentification SAML pour votre groupe via un fournisseur d’identité tel qu’Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou votre fournisseur SAML 2.0 personnalisé :" msgid "To set up this integration:" msgstr "" msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there." msgstr "" msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc." msgstr "" msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:" msgstr "" msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter" msgstr "" msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}." msgstr "" msgid "To use the system's default, set this value to 0." msgstr "" msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}" msgstr "" msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes." msgstr "" msgid "To widen your search, change or remove filters above" msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus" msgid "To widen your search, change or remove filters above." msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez des filtres ci-dessus." msgid "To-Do" msgstr "" msgid "To-Do List" msgstr "" msgid "To-do item successfully marked as done." msgstr "" msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" msgid "Todos count" msgstr "" msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item." msgstr "" msgid "Todos|Filter by author" msgstr "" msgid "Todos|Filter by group" msgstr "" msgid "Todos|Filter by project" msgstr "" msgid "Todos|It's how you always know what to work on next." msgstr "" msgid "Todos|Mark all as done" msgstr "Tout marquer comme terminé" msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!" msgstr "" msgid "Todos|Undo mark all as done" msgstr "Annuler tout marquer comme fait" msgid "Todos|When an issue or merge request is assigned to you, or when you receive a %{strongStart}@mention%{strongEnd} in a comment, this automatically triggers a new item in your To-Do List." msgstr "" msgid "Todos|You're all done!" msgstr "Vous avez terminé !" msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next" msgstr "" msgid "Toggle GitLab Next" msgstr "" msgid "Toggle Markdown preview" msgstr "" msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/masquer la barre latérale" msgid "Toggle backtrace" msgstr "" msgid "Toggle collapse" msgstr "" msgid "Toggle comments for this file" msgstr "" msgid "Toggle commit description" msgstr "Afficher ou masquer la description du commit" msgid "Toggle commit list" msgstr "" msgid "Toggle dropdown" msgstr "" msgid "Toggle emoji award" msgstr "" msgid "Toggle focus mode" msgstr "" msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog" msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "Activer/désactiver la navigation" msgid "Toggle project select" msgstr "" msgid "Toggle shortcuts" msgstr "" msgid "Toggle sidebar" msgstr "Afficher/masquer la barre latérale" msgid "Toggle the Draft status" msgstr "" msgid "Toggle the Performance Bar" msgstr "" msgid "Toggled :%{name}: emoji award." msgstr "" msgid "Toggles :%{name}: emoji award." msgstr "" msgid "Token" msgstr "" msgid "Token Access" msgstr "" msgid "Token name" msgstr "" msgid "Token valid until revoked" msgstr "" msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token." msgstr "" msgid "Tokens|Select scopes" msgstr "" msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" msgid "Too many changes to show." msgstr "Trop de changements à afficher." msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API." msgstr "" msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API." msgstr "" msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references" msgstr "" msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users" msgstr "" msgid "TopNav|Go back" msgstr "" msgid "Topic %{topic_name} was successfully created." msgstr "" msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed." msgstr "" msgid "Topic avatar" msgstr "" msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone." msgstr "" msgid "Topic slug (name)" msgstr "" msgid "Topic title" msgstr "" msgid "Topic was successfully updated." msgstr "" msgid "Topics" msgstr "" msgid "Total" msgstr "" msgid "Total Contributions" msgstr "Total des contributions" msgid "Total Score" msgstr "" msgid "Total artifacts size: %{total_size}" msgstr "" msgid "Total cores (CPUs)" msgstr "" msgid "Total memory (GB)" msgstr "" msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "Temps total de test pour tous les commits/fusions" msgid "Total users" msgstr "" msgid "Total weight" msgstr "" msgid "Total: %{total}" msgstr "Total : %{total}" msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+" msgstr "" msgid "TotalRefCountIndicator|1000+" msgstr "" msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones" msgstr "Suivre les groupes de tickets qui partagent un thème, entre différents projets et jalons" msgid "Track important events in your GitLab instance." msgstr "" msgid "Track important events in your group." msgstr "" msgid "Track important events in your project." msgstr "" msgid "Track time with quick actions" msgstr "Suivre le temps estimé/passé avec les actions rapides" msgid "Training mode" msgstr "" msgid "Transfer" msgstr "" msgid "Transfer group to another parent group." msgstr "" msgid "Transfer ownership" msgstr "" msgid "Transfer project" msgstr "" msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup." msgstr "" msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again." msgstr "" msgid "TransferGroup|Database is not supported." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group is already a root group." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group." msgstr "" msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path." msgstr "" msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}" msgstr "" msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions." msgstr "" msgid "TransferProject|Cannot move project" msgstr "" msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project." msgstr "" msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry" msgstr "" msgid "TransferProject|Project is already in this namespace." msgstr "" msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists" msgstr "" msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages" msgstr "" msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace." msgstr "" msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project." msgstr "" msgid "Tree view" msgstr "Vue arborescente" msgid "Trending" msgstr "Tendance" msgid "Trials|%{planName} Trial" msgstr "" msgid "Trials|Compare all plans" msgstr "" msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial." msgstr "" msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}" msgstr "" msgid "Trials|Go back to GitLab" msgstr "" msgid "Trials|Hey there" msgstr "" msgid "Trials|Skip Trial" msgstr "" msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}" msgstr "" msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'" msgstr "" msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group." msgstr "" msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'" msgstr "" msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)" msgstr "" msgid "Trial|Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces." msgstr "" msgid "Trial|Company name" msgstr "" msgid "Trial|Continue" msgstr "" msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free." msgstr "" msgid "Trial|Country" msgstr "" msgid "Trial|Dismiss" msgstr "" msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)" msgstr "" msgid "Trial|Number of employees" msgstr "" msgid "Trial|Please select a country" msgstr "" msgid "Trial|Telephone number" msgstr "" msgid "Trial|Upgrade to Ultimate to keep using GitLab with advanced features." msgstr "" msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this step. After 30 days, you can:" msgstr "" msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial." msgstr "" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions." msgstr "" msgid "Trigger cluster reindexing" msgstr "" msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created in GitLab 13.0 or later." msgstr "" msgid "Trigger job" msgstr "" msgid "Trigger manual job" msgstr "" msgid "Trigger pipelines for mirror updates" msgstr "Déclencher des pipelines pour les mises à jour de miroirs" msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Trigger removed." msgstr "" msgid "Trigger repository check" msgstr "" msgid "Trigger this manual action" msgstr "Déclencher cette action manuelle" msgid "Trigger token:" msgstr "" msgid "Trigger variables:" msgstr "" msgid "Trigger was created successfully." msgstr "" msgid "Trigger was successfully updated." msgstr "" msgid "Triggerer" msgstr "" msgid "Trigger|Trigger user has insufficient permissions to project" msgstr "" msgid "Trigger|invalid" msgstr "" msgid "Trusted" msgstr "" msgid "Trusted applications are automatically authorized on GitLab OAuth flow. It's highly recommended for the security of users that trusted applications have the confidential setting set to true." msgstr "" msgid "Try again" msgstr "Veuillez réessayer" msgid "Try again?" msgstr "" msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required." msgstr "" msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days." msgstr "Essayez tout ce que GitLab peut vous offrir pendant 30 jours." msgid "Try changing or removing filters." msgstr "" msgid "Try grouping with different labels" msgstr "" msgid "Try out GitLab Pipelines" msgstr "" msgid "Try the troubleshooting steps here." msgstr "" msgid "Try to fork again" msgstr "" msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72." msgstr "" msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for." msgstr "" msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now." msgstr "" msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now." msgstr "" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Turn off" msgstr "" msgid "Turn off notifications" msgstr "" msgid "Turn on" msgstr "" msgid "Turn on notifications" msgstr "" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Twitter:" msgstr "" msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "" msgid "Two-Factor Authentication code" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication Recovery codes" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication:" msgstr "" msgid "Two-factor authentication" msgstr "Authentification à double facteur" msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" msgid "Two-factor authentication grace period" msgstr "" msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user" msgstr "" msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account." msgstr "" msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!" msgstr "" msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user" msgstr "" msgid "Two-factor grace period" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "U2F Devices (%{length})" msgstr "" msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details." msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "URL cannot be blank" msgstr "" msgid "URL is invalid" msgstr "" msgid "URL is required" msgstr "" msgid "URL is triggered for each branch updated to the repository" msgstr "" msgid "URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged" msgstr "" msgid "URL is triggered when a new tag is pushed to the repository" msgstr "" msgid "URL is triggered when repository is updated" msgstr "" msgid "URL must be percent-encoded if necessary." msgstr "" msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}" msgstr "" msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item." msgstr "" msgid "URL of the external Spam Check endpoint" msgstr "" msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects." msgstr "" msgid "URL or request ID" msgstr "" msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?" msgstr "" msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?" msgstr "" msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?" msgstr "" msgid "UTC" msgstr "" msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line." msgstr "" msgid "Unable to build Slack link." msgstr "" msgid "Unable to collect CPU info" msgstr "" msgid "Unable to collect memory info" msgstr "" msgid "Unable to connect to Prometheus server" msgstr "" msgid "Unable to connect to server: %{error}" msgstr "" msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration." msgstr "" msgid "Unable to create link to vulnerability" msgstr "" msgid "Unable to fetch branch list for this project." msgstr "" msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again" msgstr "" msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines." msgstr "" msgid "Unable to find Jira project to import data from." msgstr "" msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct." msgstr "" msgid "Unable to generate new instance ID" msgstr "" msgid "Unable to load commits. Try again later." msgstr "" msgid "Unable to load file contents. Try again later." msgstr "" msgid "Unable to load refs" msgstr "" msgid "Unable to load the diff" msgstr "" msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}" msgstr "Impossible de charger le diff. %{button_try_again}" msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page." msgstr "" msgid "Unable to parse the vulnerability report's options." msgstr "" msgid "Unable to save iteration. Please try again" msgstr "" msgid "Unable to save your changes. Please try again." msgstr "" msgid "Unable to save your preference" msgstr "" msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately" msgstr "" msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgstr "Impossible de vous connecter au groupe via SAML en raison de « %{reason} »" msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again." msgstr "" msgid "Unable to update label prioritization at this time" msgstr "" msgid "Unable to update this epic at this time." msgstr "Impossible de mettre à jour cette épopée pour le moment." msgid "Unable to update this issue at this time." msgstr "" msgid "Unable to verify the user" msgstr "" msgid "Unapprove a merge request" msgstr "" msgid "Unapprove the current merge request." msgstr "" msgid "Unapproved the current merge request." msgstr "" msgid "Unarchive project" msgstr "" msgid "Unarchiving the project restores its members' ability to make commits, and create issues, comments, and other entities. %{strong_start}After you unarchive the project, it displays in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Unassign from commenting user" msgstr "" msgid "Unassigned" msgstr "Non assigné(e)" msgid "Unauthenticated API rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Unauthenticated requests" msgstr "" msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds" msgstr "" msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Annuler" msgid "Undo Ignore" msgstr "" msgid "Undo ignore" msgstr "" msgid "Unexpected error" msgstr "" msgid "Unfollow" msgstr "" msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed." msgstr "" msgid "Unhappy?" msgstr "" msgid "Units|ms" msgstr "" msgid "Units|s" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "Unknown Error" msgstr "" msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!" msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" msgid "Unknown response text" msgstr "" msgid "Unknown screen" msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "" msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}." msgstr "" msgid "Unlimited" msgstr "" msgid "Unlink" msgstr "" msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" msgid "Unlock account" msgstr "" msgid "Unlock merge request" msgstr "" msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate" msgstr "" msgid "Unlock the discussion" msgstr "" msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment." msgstr "" msgid "Unlocked" msgstr "Déverrouillé" msgid "Unlocked the discussion." msgstr "" msgid "Unlocks the discussion." msgstr "" msgid "Unreachable" msgstr "" msgid "Unrecognized approval status." msgstr "" msgid "Unrecognized cluster type" msgstr "" msgid "Unresolve" msgstr "" msgid "Unresolve thread" msgstr "" msgid "Unresolved" msgstr "" msgid "Unschedule job" msgstr "Déprogrammer la tâche" msgid "Unstar" msgstr "Supprimer des favoris" msgid "Unstarted" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" msgid "Unsubscribe at group level" msgstr "Se désabonner au niveau du groupe" msgid "Unsubscribe at project level" msgstr "Se désabonner au niveau du projet" msgid "Unsubscribe from %{type}" msgstr "" msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Unsupported sort value." msgstr "" msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}" msgstr "" msgid "Unused" msgstr "" msgid "Unused, previous indices: %{index_names} will be deleted after %{time} automatically." msgstr "" msgid "Unverified" msgstr "Non vérifié" msgid "Up to date" msgstr "À jour" msgid "Upcoming" msgstr "À venir" msgid "Upcoming Release" msgstr "" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgid "Update %{sourcePath} file" msgstr "" msgid "Update Now" msgstr "" msgid "Update Scheduled…" msgstr "" msgid "Update all" msgstr "" msgid "Update appearance settings" msgstr "" msgid "Update approval rule" msgstr "" msgid "Update approvers" msgstr "" msgid "Update broadcast message" msgstr "" msgid "Update failed" msgstr "" msgid "Update it" msgstr "" msgid "Update milestone" msgstr "" msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" msgid "Update username" msgstr "" msgid "Update variable" msgstr "" msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed." msgstr "" msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility." msgstr "Modifiez le nom du groupe, sa description, son avatar et sa visibilité." msgid "Update your project name, topics, description, and avatar." msgstr "" msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!" msgstr "" msgid "UpdateProject|Could not set the default branch" msgstr "" msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!" msgstr "" msgid "UpdateProject|Project could not be updated!" msgstr "Le projet n'a pas pu être mis à jour!" msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}" msgstr "" msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes" msgstr "" msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}" msgstr "Mis à jour %{updated_at} par %{updated_by}" msgid "Updated date" msgstr "Date de mise à jour" msgid "Updating" msgstr "Mise à jour en cours" msgid "Updating the attention request for %{username} failed." msgstr "" msgid "Updating…" msgstr "" msgid "Upgrade offers available!" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "Upload %{file_name} file" msgstr "" msgid "Upload CSV file" msgstr "" msgid "Upload File" msgstr "" msgid "Upload New File" msgstr "Téléverser un nouveau fichier" msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates" msgstr "" msgid "Upload a private key for your certificate" msgstr "" msgid "Upload file" msgstr "Téléverser un fichier" msgid "Upload image" msgstr "" msgid "Upload new file" msgstr "" msgid "Upload object map" msgstr "" msgid "Uploaded date" msgstr "" msgid "Uploading changes to terminal" msgstr "" msgid "Uploading..." msgstr "" msgid "Upstream" msgstr "" msgid "Uptime" msgstr "" msgid "Upvotes" msgstr "Votes positifs" msgid "Usage Trends" msgstr "" msgid "Usage statistics" msgstr "Statistiques d’utilisation" msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link" msgstr "" msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available" msgstr "" msgid "UsageQuota|Artifacts" msgstr "" msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts." msgstr "" msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics." msgstr "" msgid "UsageQuota|Buy additional minutes" msgstr "" msgid "UsageQuota|Buy storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month" msgstr "" msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project" msgstr "" msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}" msgstr "" msgid "UsageQuota|Code packages and container images." msgstr "" msgid "UsageQuota|Container Registry" msgstr "" msgid "UsageQuota|Current period usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Dependency proxy" msgstr "" msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics." msgstr "" msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. You are currently using %{used_storage} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}." msgstr "" msgid "UsageQuota|Git repository." msgstr "" msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images." msgstr "" msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items." msgstr "" msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily" msgstr "" msgid "UsageQuota|LFS storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas" msgstr "" msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas." msgstr "" msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "UsageQuota|Namespace storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available." msgstr "" msgid "UsageQuota|Packages" msgstr "" msgid "UsageQuota|Pending Members" msgstr "" msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD." msgstr "" msgid "UsageQuota|Pipelines" msgstr "" msgid "UsageQuota|Purchase more storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Purchased storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Purchased storage available" msgstr "" msgid "UsageQuota|Purchased storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Repository" msgstr "" msgid "UsageQuota|Seats" msgstr "" msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text." msgstr "" msgid "UsageQuota|Shared runner duration" msgstr "" msgid "UsageQuota|Snippets" msgstr "" msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics" msgstr "" msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics" msgstr "" msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details" msgstr "" msgid "UsageQuota|Storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Storage type" msgstr "" msgid "UsageQuota|Storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{timeElapsed}" msgstr "" msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace." msgstr "" msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit." msgstr "" msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects" msgstr "" msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners" msgstr "" msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period" msgstr "" msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration" msgstr "" msgid "UsageQuota|Total excess storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|Total namespace storage used" msgstr "" msgid "UsageQuota|Unlimited" msgstr "" msgid "UsageQuota|Uploads" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage Quotas" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage breakdown" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage by month" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage by project" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage quotas help link" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage since %{usageSince}" msgstr "" msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit." msgstr "" msgid "UsageQuota|Wiki" msgstr "" msgid "UsageQuota|Wiki content." msgstr "" msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{actualRepositorySizeLimit} limit." msgstr "" msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit of %{actualRepositorySizeLimit} on %{projectsLockedText}. To unlock them, please purchase additional storage." msgstr "" msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}" msgstr "" msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, please purchase more storage." msgstr "" msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage" msgstr "" msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|Groups" msgstr "" msgid "UsageTrends|Issues" msgstr "" msgid "UsageTrends|Issues & merge requests" msgstr "" msgid "UsageTrends|Items" msgstr "" msgid "UsageTrends|Merge requests" msgstr "" msgid "UsageTrends|Month" msgstr "" msgid "UsageTrends|No data available." msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines canceled" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines failed" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines skipped" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded" msgstr "" msgid "UsageTrends|Pipelines total" msgstr "" msgid "UsageTrends|Projects" msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the groups. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the issues. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the merge requests. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again." msgstr "" msgid "UsageTrends|Total groups" msgstr "" msgid "UsageTrends|Total projects" msgstr "" msgid "UsageTrends|Total projects & groups" msgstr "" msgid "UsageTrends|Users" msgstr "" msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})" msgstr "" msgid "Use .gitlab-ci.yml" msgstr "" msgid "Use GitLab Runner in AWS" msgstr "" msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates." msgstr "" msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)." msgstr "" msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS." msgstr "" msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys" msgstr "" msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more." msgstr "" msgid "Use cURL" msgstr "" msgid "Use custom color #FF0000" msgstr "" msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}" msgstr "" msgid "Use hashed storage" msgstr "" msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0. %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "Use issue count" msgstr "" msgid "Use issue weight" msgstr "" msgid "Use one line per URI" msgstr "Utilisez une ligne par URI" msgid "Use primary email (%{email})" msgstr "" msgid "Use shortcuts" msgstr "" msgid "Use slash commands." msgstr "" msgid "Use template" msgstr "Utiliser ce modèle" msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event." msgstr "" msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})" msgstr "" msgid "Use the link below to confirm your email address." msgstr "" msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL." msgstr "" msgid "Use the search bar on the top of this page" msgstr "" msgid "Use this token to validate received payloads." msgstr "" msgid "Use webhook" msgstr "" msgid "Use your global notification setting" msgstr "Utiliser vos paramètres de notification globaux" msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server." msgstr "" msgid "Used" msgstr "" msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" msgstr "Utilisé par les membres pour se connecter à votre groupe dans GitLab" msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solution to manage git repositories on-premises." msgstr "" msgid "Used programming language" msgstr "" msgid "Used to help configure your identity provider" msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}" msgstr "" msgid "User %{username} was successfully removed." msgstr "" msgid "User %{user} was removed from %{group}." msgstr "" msgid "User ID" msgstr "" msgid "User OAuth applications" msgstr "" msgid "User Settings" msgstr "Paramètres de l’utilisateur" msgid "User and IP rate limits" msgstr "" msgid "User cap" msgstr "" msgid "User cap cannot be enabled. The group or one of its subgroups or projects is shared externally." msgstr "" msgid "User created at" msgstr "" msgid "User does not have a pending request" msgstr "" msgid "User identity was successfully created." msgstr "" msgid "User identity was successfully removed." msgstr "" msgid "User identity was successfully updated." msgstr "" msgid "User is not allowed to resolve thread" msgstr "" msgid "User key" msgstr "" msgid "User key was successfully removed." msgstr "" msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "User map" msgstr "Correspondance entre utilisateurs" msgid "User pipeline minutes were successfully reset." msgstr "" msgid "User restrictions" msgstr "" msgid "User settings" msgstr "" msgid "User was successfully created." msgstr "" msgid "User was successfully removed from group and any subgroups and projects." msgstr "" msgid "User was successfully removed from group." msgstr "" msgid "User was successfully removed from project." msgstr "" msgid "User was successfully updated." msgstr "" msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project" msgstr "" msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}" msgstr "" msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)" msgstr "" msgid "UserAvailability|(Busy)" msgstr "" msgid "UserLists|Add" msgstr "" msgid "UserLists|Add Users" msgstr "" msgid "UserLists|Add users" msgstr "" msgid "UserLists|Cancel" msgstr "" msgid "UserLists|Create" msgstr "" msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies" msgstr "" msgid "UserLists|Edit" msgstr "" msgid "UserLists|Edit %{name}" msgstr "" msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs" msgstr "" msgid "UserLists|Feature flag user list" msgstr "" msgid "UserLists|Get started with user lists" msgstr "" msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "UserLists|Loading user lists" msgstr "" msgid "UserLists|Name" msgstr "" msgid "UserLists|New list" msgstr "" msgid "UserLists|New user list" msgstr "" msgid "UserLists|Save" msgstr "" msgid "UserLists|There are no users" msgstr "" msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists." msgstr "" msgid "UserLists|User ID" msgstr "" msgid "UserLists|User IDs" msgstr "" msgid "UserLists|User Lists" msgstr "" msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags." msgstr "" msgid "UserList|Delete %{name}?" msgstr "" msgid "UserList|created %{timeago}" msgstr "" msgid "UserProfile|(Busy)" msgstr "" msgid "UserProfile|Activity" msgstr "Activité" msgid "UserProfile|Already reported for abuse" msgstr "Déjà signalé comme abus" msgid "UserProfile|Blocked user" msgstr "" msgid "UserProfile|Bot activity" msgstr "" msgid "UserProfile|Contributed projects" msgstr "A contribué aux projets" msgid "UserProfile|Edit profile" msgstr "Modifier le profil" msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to." msgstr "Explorez les groupes publics pour trouver des projets pour lesquels contribuer." msgid "UserProfile|Followers" msgstr "" msgid "UserProfile|Following" msgstr "" msgid "UserProfile|Groups" msgstr "Groupes" msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members." msgstr "" msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!" msgstr "" msgid "UserProfile|Most Recent Activity" msgstr "Activité la plus récente" msgid "UserProfile|No snippets found." msgstr "" msgid "UserProfile|Overview" msgstr "Vue d’ensemble" msgid "UserProfile|Personal projects" msgstr "Projets personnels" msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}" msgstr "" msgid "UserProfile|Report abuse" msgstr "Signaler un abus" msgid "UserProfile|Retry" msgstr "" msgid "UserProfile|Snippets" msgstr "Fragments de code" msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public." msgstr "" msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation." msgstr "" msgid "UserProfile|Starred projects" msgstr "" msgid "UserProfile|Subscribe" msgstr "S’abonner" msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers." msgstr "" msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects" msgstr "Cet utilisateur ne dispose pas de projets personnels" msgid "UserProfile|This user has a private profile" msgstr "Cet utilisateur a un profil privé" msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects" msgstr "" msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects" msgstr "" msgid "UserProfile|This user is blocked" msgstr "" msgid "UserProfile|This user isn't following other users." msgstr "" msgid "UserProfile|Unconfirmed user" msgstr "" msgid "UserProfile|View all" msgstr "Tout afficher" msgid "UserProfile|View user in admin area" msgstr "Afficher l’utilisateur dans l’espace d’administration" msgid "UserProfile|You are not following other users." msgstr "" msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects." msgstr "" msgid "UserProfile|You do not have any followers." msgstr "" msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects." msgstr "" msgid "UserProfile|You haven't created any snippets." msgstr "" msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice." msgstr "" msgid "UserProfile|at" msgstr "" msgid "UserProfile|made a private contribution" msgstr "" msgid "Username" msgstr "" msgid "Username (optional)" msgstr "" msgid "Username is already taken." msgstr "" msgid "Username is available." msgstr "" msgid "Username or email" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" msgid "Username: %{username}" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs et utilisatrices" msgid "Users API rate limit" msgstr "" msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled." msgstr "" msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more%{link_end}" msgstr "" msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki." msgstr "" msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)" msgstr "" msgid "Users cannot be added to projects in this group" msgstr "" msgid "Users in License" msgstr "" msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings." msgstr "" msgid "Users over License" msgstr "" msgid "Users requesting access to" msgstr "" msgid "Users to exclude from the rate limit" msgstr "" msgid "Users were successfully added." msgstr "" msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license." msgstr "" msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more" msgstr "" msgid "UsersSelect|Any User" msgstr "" msgid "UsersSelect|Assignee" msgstr "Assigné" msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}" msgstr "" msgid "UsersSelect|Unassigned" msgstr "" msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry." msgstr "" msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}" msgstr "" msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!" msgstr "" msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines." msgstr "" msgid "Valid From" msgstr "" msgid "Validate" msgstr "" msgid "Validate your GitLab CI configuration" msgstr "" msgid "Validate your GitLab CI configuration file" msgstr "" msgid "Validated at" msgstr "" msgid "Validated at:" msgstr "" msgid "Validated:" msgstr "" msgid "Validations failed." msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "Value Stream Analytics" msgstr "" msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity" msgstr "" msgid "Value might contain a variable reference" msgstr "" msgid "Value stream" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label" msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}d" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}h" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}m" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}w" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|<1m" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time between merge request merge and deployment to a production environment for all MRs deployed in the given time period." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Percentage of deployments that cause an incident in production." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type" msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production." msgstr "" msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream" msgstr "" msgid "ValueStreamEvent|Items in stage" msgstr "" msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)" msgstr "" msgid "ValueStreamEvent|Start" msgstr "" msgid "ValueStreamEvent|Stop" msgstr "" msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted" msgstr "" msgid "Values that contain the %{codeStart}$%{codeEnd} character can be considered a variable reference and expanded. %{docsLinkStart}Learn more.%{docsLinkEnd}" msgstr "" msgid "Variable" msgstr "" msgid "Variable will be masked in job logs." msgstr "" msgid "Variables" msgstr "" msgid "Variables can be:" msgstr "" msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts." msgstr "" msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables." msgstr "" msgid "Various container registry settings." msgstr "Divers paramètres de registre de conteneur." msgid "Various email settings." msgstr "Divers paramètres de courriel." msgid "Various settings that affect GitLab performance." msgstr "Divers paramètres qui affectent les performances de GitLab." msgid "Verification status" msgstr "" msgid "VerificationReminder|Pipeline failing? To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity." msgstr "" msgid "VerificationReminder|Until then, shared runners will be unavailable. %{validateLinkStart}Validate your account%{validateLinkEnd} or %{docsLinkStart}use your own runners%{docsLinkEnd}." msgstr "" msgid "VerificationReminder|Your account has been validated" msgstr "" msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners." msgstr "" msgid "Verified" msgstr "Vérifié" msgid "Verify SAML Configuration" msgstr "" msgid "Verify code" msgstr "" msgid "Verify configuration" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Version %{versionNumber}" msgstr "" msgid "Version %{versionNumber} (latest)" msgstr "" msgid "VersionCheck|Up to date" msgstr "" msgid "VersionCheck|Update ASAP" msgstr "" msgid "VersionCheck|Update available" msgstr "" msgid "VersionCheck|Your GitLab Version" msgstr "" msgid "View Stage: %{title}" msgstr "" msgid "View alert details at" msgstr "" msgid "View alert details." msgstr "" msgid "View all environments." msgstr "" msgid "View all issues" msgstr "" msgid "View all personal projects" msgstr "" msgid "View blame" msgstr "" msgid "View blame prior to this change" msgstr "" msgid "View chart" msgid_plural "View charts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "View dependency details for your project" msgstr "" msgid "View deployment" msgstr "" msgid "View details" msgstr "" msgid "View details: %{details_url}" msgstr "" msgid "View documentation" msgstr "" msgid "View eligible approvers" msgstr "" msgid "View epics list" msgstr "Afficher la liste des épopées" msgid "View exposed artifact" msgid_plural "View %d exposed artifacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "View file @ " msgstr "Voir le fichier @ " msgid "View file @ %{commitSha}" msgstr "" msgid "View full dashboard" msgstr "" msgid "View full log" msgstr "" msgid "View group in admin area" msgstr "" msgid "View group labels" msgstr "Afficher les labels de groupe" msgid "View group pipeline usage quota" msgstr "" msgid "View incident details at" msgstr "" msgid "View incident details." msgstr "" msgid "View incident issues." msgstr "" msgid "View issue" msgstr "" msgid "View issues" msgstr "" msgid "View it on GitLab" msgstr "Voir sur GitLab" msgid "View job" msgstr "" msgid "View job log" msgstr "" msgid "View jobs" msgstr "Afficher les tâches" msgid "View labels" msgstr "Afficher les labels" msgid "View log" msgstr "Afficher le journal" msgid "View logs" msgstr "" msgid "View milestones" msgstr "" msgid "View on %{url}" msgstr "" msgid "View open merge request" msgstr "Afficher la demande de fusion" msgid "View page @ " msgstr "" msgid "View performance dashboard." msgstr "" msgid "View project" msgstr "" msgid "View project in admin area" msgstr "" msgid "View project labels" msgstr "Afficher les labels de projet" msgid "View public GPG key" msgid_plural "View public GPG keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "View replaced file @ " msgstr "Voir le fichier remplacé @ " msgid "View seat usage" msgstr "" msgid "View supported languages and frameworks" msgstr "" msgid "View the %{code_open}last_activity_at%{code_close} attribute for %{project_link} using the %{projects_api_link}." msgstr "" msgid "View the documentation" msgstr "Afficher la documentation" msgid "View the latest successful deployment to this environment" msgstr "" msgid "View the performance dashboard at" msgstr "" msgid "View usage details" msgstr "" msgid "View users statistics" msgstr "" msgid "Viewed" msgstr "" msgid "Viewing commit" msgstr "" msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}" msgstr "" msgid "Violation" msgstr "" msgid "Visibility" msgstr "" msgid "Visibility and access controls" msgstr "Contrôles de visibilité et d’accès" msgid "Visibility level" msgstr "Niveau de visibilité" msgid "Visibility level:" msgstr "Niveau de visibilité :" msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator." msgstr "" msgid "Visibility, project features, permissions" msgstr "" msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité :" msgid "VisibilityLevel|Internal" msgstr "Interne" msgid "VisibilityLevel|Private" msgstr "Privé" msgid "VisibilityLevel|Public" msgstr "Public" msgid "VisibilityLevel|Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "Visual Studio Code (HTTPS)" msgstr "" msgid "Visual Studio Code (SSH)" msgstr "" msgid "Vulnerabilities" msgstr "" msgid "Vulnerabilities over time" msgstr "" msgid "Vulnerability" msgstr "" msgid "Vulnerability Report" msgstr "" msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving." msgstr "" msgid "Vulnerability report" msgstr "" msgid "Vulnerability resolved in %{branch}" msgstr "" msgid "Vulnerability resolved in the default branch" msgstr "" msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today" msgstr "" msgid "VulnerabilityChart|Severity" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|A removed or remediated vulnerability" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|A verified true-positive vulnerability" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Add vulnerability finding" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Change status" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Name is a required field" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Read more about related issues" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Related Jira issues" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Requires assessment" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Select a method" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Select a severity level" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Select a status" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Severity is a required field" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while creating vulnerability" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to fetch related Jira issues. Please check the %{linkStart}Jira integration settings%{linkEnd} and try again." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Status is a required field" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Submit vulnerability" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc." msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Vulnerability name or type. Ex: Cross-site scripting" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive" msgstr "" msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID" msgstr "" msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses" msgstr "" msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed" msgstr "" msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed" msgstr "" msgid "VulnerabilityStatusTypes|Needs triage" msgstr "" msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved" msgstr "" msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})" msgstr "" msgid "Vulnerability|Activity" msgstr "" msgid "Vulnerability|Actual Response" msgstr "" msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected" msgstr "" msgid "Vulnerability|Add another identifier" msgstr "" msgid "Vulnerability|Additional Info" msgstr "" msgid "Vulnerability|Bug Bounty" msgstr "" msgid "Vulnerability|CVSS v3" msgstr "" msgid "Vulnerability|Class" msgstr "Classe" msgid "Vulnerability|Cluster" msgstr "" msgid "Vulnerability|Code Review" msgstr "" msgid "Vulnerability|Comments" msgstr "" msgid "Vulnerability|Crash address" msgstr "" msgid "Vulnerability|Crash state" msgstr "" msgid "Vulnerability|Crash type" msgstr "" msgid "Vulnerability|Description" msgstr "Description" msgid "Vulnerability|Details" msgstr "" msgid "Vulnerability|Detected" msgstr "" msgid "Vulnerability|Detection method" msgstr "" msgid "Vulnerability|Download" msgstr "" msgid "Vulnerability|Enter the associated CVE or CWE entries for this vulnerability." msgstr "" msgid "Vulnerability|Evidence" msgstr "" msgid "Vulnerability|External Security Report" msgstr "" msgid "Vulnerability|False positive detected" msgstr "" msgid "Vulnerability|File" msgstr "Fichier" msgid "Vulnerability|GitLab Security Report" msgstr "" msgid "Vulnerability|Identifier" msgstr "" msgid "Vulnerability|Identifier URL" msgstr "" msgid "Vulnerability|Identifier code" msgstr "" msgid "Vulnerability|Identifiers" msgstr "Identifiants" msgid "Vulnerability|Image" msgstr "" msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system." msgstr "" msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it." msgstr "" msgid "Vulnerability|Links" msgstr "Liens" msgid "Vulnerability|Method" msgstr "" msgid "Vulnerability|Namespace" msgstr "" msgid "Vulnerability|Project" msgstr "Projet" msgid "Vulnerability|Remove identifier row" msgstr "" msgid "Vulnerability|Reproduction Assets" msgstr "" msgid "Vulnerability|Request" msgstr "" msgid "Vulnerability|Request/Response" msgstr "" msgid "Vulnerability|Scanner Provider" msgstr "" msgid "Vulnerability|Security Audit" msgstr "" msgid "Vulnerability|Select a severity" msgstr "" msgid "Vulnerability|Set the status of the vulnerability finding based on the information available to you." msgstr "" msgid "Vulnerability|Severity" msgstr "Gravité" msgid "Vulnerability|Status" msgstr "" msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request" msgstr "" msgid "Vulnerability|Tool" msgstr "" msgid "Vulnerability|Training" msgstr "" msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability." msgstr "" msgid "Vulnerability|Unmodified Response" msgstr "" msgid "Vulnerability|View training" msgstr "" msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet." msgstr "" msgid "Wait for the file to load to copy its contents" msgstr "" msgid "Waiting for approval" msgstr "" msgid "Waiting for merge (open and assigned)" msgstr "" msgid "Waiting for performance data" msgstr "" msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "Vous voulez voir les données ? Merci de contacter un administrateur pour en obtenir l’accès." msgid "Warning" msgstr "" msgid "Warning:" msgstr "" msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page." msgstr "" msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access." msgstr "" msgid "Watch how" msgstr "" msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header." msgstr "" msgid "We are currently unable to fetch data for this graph." msgstr "" msgid "We could not determine the path to remove the epic" msgstr "" msgid "We could not determine the path to remove the issue" msgstr "" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}" msgstr "" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}" msgstr "" msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}" msgstr "" msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating." msgstr "" msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace." msgstr "" msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed." msgstr "Nous avons détecté un potentiel indésirable dans %{humanized_resource_name}. Veuillez résoudre le reCAPTCHA pour continuer." msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "Nous n’avons pas suffisamment de données pour afficher cette étape." msgid "We have found the following errors:" msgstr "" msgid "We heard back from your device. You have been authenticated." msgstr "" msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}" msgstr "" msgid "We recommend a work email address." msgstr "" msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device." msgstr "" msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled" msgstr "" msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service." msgstr "" msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service." msgstr "" msgid "We sent you an email with reset password instructions" msgstr "" msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal." msgstr "" msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." msgstr "Nous voulons nous assurer qu’il s’agit bien de vous, merci de confirmer que vous n’êtes pas un robot." msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes." msgstr "" msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders." msgstr "" msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}." msgstr "" msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here." msgstr "" msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you." msgstr "" msgid "We're experiencing difficulties and this tab content is currently unavailable." msgstr "" msgid "We've detected some unusual activity" msgstr "" msgid "We've detected unusual activity" msgstr "" msgid "We've found no vulnerabilities" msgstr "" msgid "Web IDE" msgstr "EDI Web" msgid "Web Terminal" msgstr "" msgid "Web terminal" msgstr "Terminal Web" msgid "WebAuthn Devices (%{length})" msgstr "" msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details." msgstr "" msgid "WebIDE|Fork project" msgstr "" msgid "WebIDE|Go to fork" msgstr "" msgid "WebIDE|Merge request" msgstr "" msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits." msgstr "" msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE." msgstr "" msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes." msgstr "" msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes." msgstr "" msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project." msgstr "" msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to Webex Teams." msgstr "" msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to a Webex Teams conversation. %{docs_link}" msgstr "" msgid "WebexTeamsService|Webex Teams" msgstr "" msgid "Webhook" msgstr "" msgid "Webhook Logs" msgstr "" msgid "Webhook Settings" msgstr "" msgid "Webhook events will be displayed here." msgstr "" msgid "Webhook:" msgstr "" msgid "Webhooks" msgstr "" msgid "Webhooks Help" msgstr "" msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue." msgstr "" msgid "Webhooks|A comment is added to an issue or merge request." msgstr "" msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened." msgstr "Un ticket confidentiel est créé, mis à jour, fermé ou rouvert." msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled." msgstr "" msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off." msgstr "" msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed." msgstr "" msgid "Webhooks|A job's status changes." msgstr "" msgid "Webhooks|A merge request is created, updated, or merged." msgstr "" msgid "Webhooks|A new tag is pushed to the repository." msgstr "" msgid "Webhooks|A pipeline's status changes." msgstr "" msgid "Webhooks|A release is created or updated." msgstr "" msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed." msgstr "" msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated." msgstr "" msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened." msgstr "Un ticket est créé, mis à jour, fermé ou rouvert." msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this group hook?" msgstr "" msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this project hook?" msgstr "" msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?" msgstr "" msgid "Webhooks|Comments" msgstr "" msgid "Webhooks|Confidential comments" msgstr "" msgid "Webhooks|Confidential issues events" msgstr "" msgid "Webhooks|Delete webhook" msgstr "" msgid "Webhooks|Deployment events" msgstr "" msgid "Webhooks|Enable SSL verification" msgstr "" msgid "Webhooks|Failed to connect" msgstr "" msgid "Webhooks|Fails to connect" msgstr "" msgid "Webhooks|Feature flag events" msgstr "" msgid "Webhooks|Issues events" msgstr "" msgid "Webhooks|Job events" msgstr "" msgid "Webhooks|Member events" msgstr "" msgid "Webhooks|Merge request events" msgstr "" msgid "Webhooks|Pipeline events" msgstr "" msgid "Webhooks|Push events" msgstr "" msgid "Webhooks|Push to the repository." msgstr "" msgid "Webhooks|Releases events" msgstr "" msgid "Webhooks|SSL verification" msgstr "" msgid "Webhooks|Secret token" msgstr "" msgid "Webhooks|Subgroup events" msgstr "" msgid "Webhooks|Tag push events" msgstr "" msgid "Webhooks|The webhook %{help_link_start}failed to connect%{help_link_end}, and will retry in %{retry_time}. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below." msgstr "" msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below." msgstr "" msgid "Webhooks|The webhook was triggered more than %{limit} times per minute and is now disabled. To re-enable this webhook, fix the problems shown in %{strong_start}Recent events%{strong_end}, then re-test your settings. %{support_link_start}Contact Support%{support_link_end} if you need help re-enabling your webhook." msgstr "" msgid "Webhooks|Trigger" msgstr "" msgid "Webhooks|URL" msgstr "" msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters." msgstr "" msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header." msgstr "" msgid "Webhooks|Webhook failed to connect" msgstr "" msgid "Webhooks|Webhook fails to connect" msgstr "" msgid "Webhooks|Webhook was automatically disabled" msgstr "" msgid "Webhooks|Wiki page events" msgstr "" msgid "Website" msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "Semaines" msgid "Weight" msgstr "Poids" msgid "Weight %{weight}" msgstr "Poids %{weight}" msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated." msgstr "" msgid "Welcome to GitLab" msgstr "" msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!" msgstr "" msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!" msgstr "" msgid "Welcome, %{name}!" msgstr "" msgid "What are CI/CD minutes?" msgstr "" msgid "What are group audit events?" msgstr "" msgid "What are instance audit events?" msgstr "" msgid "What are project audit events?" msgstr "" msgid "What does this command do?" msgstr "" msgid "What is Markdown?" msgstr "" msgid "What is listed here?" msgstr "" msgid "What is repository mirroring?" msgstr "" msgid "What is squashing?" msgstr "" msgid "What templates can I create?" msgstr "" msgid "What will you use this group for?" msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "" msgid "What's new" msgstr "Nouveautés" msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending." msgstr "" msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects" msgstr "Lorsqu’un exécuteur est verrouillé, il ne peut pas être affecté à d’autres projets" msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit." msgstr "" msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis." msgstr "" msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit." msgstr "" msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces." msgstr "" msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close." msgstr "" msgid "When this merge request is accepted" msgid_plural "When these merge requests are accepted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed." msgstr "" msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier." msgstr "" msgid "When:" msgstr "" msgid "Which API requests are affected?" msgstr "" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "" msgid "Who can approve?" msgstr "" msgid "Who can see this group?" msgstr "Qui peut voir ce groupe ?" msgid "Who will be able to see this group?" msgstr "Qui sera en mesure de voir ce groupe ?" msgid "Who will be using GitLab?" msgstr "" msgid "Who will be using this GitLab subscription?" msgstr "" msgid "Who will be using this GitLab trial?" msgstr "" msgid "Who will be using this group?" msgstr "" msgid "Why are you signing up? (optional)" msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" msgid "Wiki page" msgstr "" msgid "Wiki page was successfully created." msgstr "" msgid "Wiki page was successfully deleted." msgstr "" msgid "Wiki page was successfully updated." msgstr "" msgid "WikiClone|Clone your wiki" msgstr "Clonez votre wiki" msgid "WikiClone|Git Access" msgstr "Accès git" msgid "WikiClone|Install Gollum" msgstr "Installer Gollum" msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally" msgstr "Démarrer Gollum et modifier localement" msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path." msgstr "Il y a déjà une page avec le même titre pour ce chemin." msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" msgstr "Suggérer une amélioration du wiki" msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgstr "Vous devez être un membre du projet pour ajouter des pages wiki. Si vous avez des suggestions sur la manière d’améliorer le wiki pour ce projet, veuillez envisager l’ouverture d’un ticket sur %{issues_link}." msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" msgstr "Suivi d’incidents" msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead." msgstr "" msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgstr "" msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgstr "Un wiki est un endroit où vous pouvez stocker tous les détails concernant votre projet. Ceci peut inclure sa raison d’être, ses principes, comment l’utiliser, etc." msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled" msgstr "" msgid "WikiEmpty|Create your first page" msgstr "Créer votre première page" msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration" msgstr "" msgid "WikiEmpty|Go to Confluence" msgstr "" msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" msgstr "Suggérer une amélioration du wiki" msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group" msgstr "" msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" msgstr "Le wiki vous permet d’écrire la documentation de votre projet" msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages" msgstr "" msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" msgstr "Ce projet n’a pas de pages wiki" msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages." msgstr "" msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." msgstr "Vous devez être un membre du projet pour ajouter des pages wiki." msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}." msgstr "" msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page." msgstr "Il s’agit d’une ancienne version de la page." msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}." msgstr "Vous pouvez consulter le %{most_recent_link} ou parcourir l’%{history_link}." msgid "WikiHistoricalPage|history" msgstr "historique" msgid "WikiHistoricalPage|most recent version" msgstr "version la plus récente" msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer cette page ?" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page" msgstr "Supprimer la page" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?" msgstr "Supprimer la page %{pageTitle} ?" msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{wikiLinkStart}the page%{wikiLinkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "" msgid "WikiPage|An error occurred while trying to render the content editor. Please try again later." msgstr "" msgid "WikiPage|Cancel" msgstr "" msgid "WikiPage|Commit message" msgstr "" msgid "WikiPage|Content" msgstr "" msgid "WikiPage|Create %{pageTitle}" msgstr "" msgid "WikiPage|Create page" msgstr "" msgid "WikiPage|Edit rich text" msgstr "" msgid "WikiPage|Edit source" msgstr "" msgid "WikiPage|Format" msgstr "" msgid "WikiPage|Learn more." msgstr "" msgid "WikiPage|Page title" msgstr "" msgid "WikiPage|Retry" msgstr "" msgid "WikiPage|Save changes" msgstr "" msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title." msgstr "" msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories." msgstr "" msgid "WikiPage|Title" msgstr "" msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}" msgstr "" msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…" msgstr "Écrivez du contenu ou faites glisser des fichiers ici…" msgid "Wikis" msgstr "" msgid "Wiki|Create New Page" msgstr "" msgid "Wiki|Created date" msgstr "Date de création" msgid "Wiki|Edit Page" msgstr "Modifier cette page" msgid "Wiki|New page" msgstr "Nouvelle page" msgid "Wiki|Page history" msgstr "Historique de la page" msgid "Wiki|Page version" msgstr "Version de la page" msgid "Wiki|Pages" msgstr "Pages" msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again." msgstr "" msgid "Wiki|Title" msgstr "" msgid "Wiki|View All Pages" msgstr "" msgid "Wiki|Wiki Pages" msgstr "Pages du Wiki" msgid "Will be created" msgstr "" msgid "Will be mapped to" msgstr "" msgid "Will deploy to" msgstr "" msgid "Wireframe" msgstr "" msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against." msgstr "" msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality" msgstr "" msgid "Withdraw Access Request" msgstr "Retirer la demande d’accès" msgid "Won't fix / Accept risk" msgstr "" msgid "Work in progress (open and unassigned)" msgstr "" msgid "Work in progress Limit" msgstr "" msgid "WorkItem|Add" msgstr "" msgid "WorkItem|Add a child" msgstr "" msgid "WorkItem|Add assignee" msgstr "" msgid "WorkItem|Add assignees" msgstr "" msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?" msgstr "" msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the work item? This action cannot be reversed." msgstr "" msgid "WorkItem|Assignee" msgid_plural "WorkItem|Assignees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "WorkItem|Cancel" msgstr "" msgid "WorkItem|Child items" msgstr "" msgid "WorkItem|Closed" msgstr "" msgid "WorkItem|Collapse child items" msgstr "" msgid "WorkItem|Create task" msgstr "" msgid "WorkItem|Create work item" msgstr "" msgid "WorkItem|Delete work item" msgstr "" msgid "WorkItem|Expand child items" msgstr "" msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to prioritize tasks that your team should complete in order to accomplish your goals!" msgstr "" msgid "WorkItem|Open" msgstr "" msgid "WorkItem|Select type" msgstr "" msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again" msgstr "" msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the work item. Please try again." msgstr "" msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again." msgstr "" msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again" msgstr "" msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again." msgstr "" msgid "WorkItem|Type" msgstr "" msgid "WorkItem|Work Items" msgstr "" msgid "WorkItem|Work item deleted" msgstr "" msgid "Would you like to create a new branch?" msgstr "" msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?" msgstr "" msgid "Write" msgstr "Rédiger" msgid "Write a comment or drag your files here…" msgstr "" msgid "Write a comment…" msgstr "Écrire un commentaire…" msgid "Write a description or drag your files here…" msgstr "Rédigez une description ou faites glisser vos fichiers ici…" msgid "Write a description…" msgstr "Écrivez une description…" msgid "Write an internal note or drag your files here…" msgstr "Rédigez une note interne ou faites glisser vos fichiers ici…" msgid "Write milestone description..." msgstr "Ecrire une description du jalon ..." msgid "Write your release notes or drag your files here…" msgstr "" msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly." msgstr "" msgid "Xcode" msgstr "" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "Yes or No" msgstr "" msgid "Yes, add it" msgstr "Oui, l’ajouter" msgid "Yes, close issue" msgstr "" msgid "Yes, delete project" msgstr "" msgid "Yesterday" msgstr "Hier" msgid "You" msgstr "" msgid "You already have pending todo for this alert" msgstr "" msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification." msgstr "" msgid "You are about to clear %{count} image from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?" msgid_plural "You are about to clear %{count} images from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "You are about to delete this forked project containing:" msgstr "" msgid "You are about to delete this project containing:" msgstr "" msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete." msgstr "" msgid "You are already a member of this %{member_source}." msgstr "" msgid "You are already impersonating another user" msgstr "" msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution." msgstr "" msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated." msgstr "" msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it." msgstr "" msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}" msgstr "" msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display." msgstr "" msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable." msgstr "" msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to transfer %{group_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}." msgstr "" msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}." msgstr "" msgid "You are not allowed to %{action} a user" msgstr "" msgid "You are not allowed to approve a user" msgstr "" msgid "You are not allowed to log in using password" msgstr "" msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request." msgstr "" msgid "You are not allowed to reject a user" msgstr "" msgid "You are not allowed to unlink your primary login account" msgstr "" msgid "You are not authorized to delete this site profile" msgstr "" msgid "You are not authorized to perform this action" msgstr "" msgid "You are not authorized to run this manual job" msgstr "" msgid "You are not authorized to update this profile" msgstr "" msgid "You are not authorized to update this scanner profile" msgstr "" msgid "You are not authorized to upload metric images" msgstr "" msgid "You are now impersonating %{username}" msgstr "" msgid "You are on a read-only GitLab instance." msgstr "Vous êtes sur une instance GitLab en lecture seule." msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}." msgstr "" msgid "You are signed in to GitLab as:" msgstr "" msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico." msgstr "" msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details." msgstr "" msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}." msgstr "" msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}." msgstr "" msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}." msgstr "" msgid "You can adjust rules on auto-banning here: %{url}." msgstr "" msgid "You can also create a project from the command line." msgstr "Vous pouvez également créer un projet en ligne de commande." msgid "You can also press Ctrl-Enter" msgstr "" msgid "You can also press ⌘-Enter" msgstr "" msgid "You can also star a label to make it a priority label." msgstr "Vous pouvez marquer un label comme important pour en faire un label prioritaire." msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}" msgstr "" msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below." msgstr "" msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}" msgstr "" msgid "You can always change your URL later" msgstr "" msgid "You can always edit this later" msgstr "" msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings." msgstr "" msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}." msgstr "" msgid "You can create a new %{link}." msgstr "" msgid "You can create a new %{name} inside this project by sending an email to the following email address:" msgstr "" msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}" msgstr "" msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}" msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings." msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings." msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}." msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}." msgstr "" msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" msgstr "" msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}" msgstr "" msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." msgstr "Vous pouvez facilement y contribuer en demandant à rejoindre ces groupes." msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service." msgstr "" msgid "You can enable group access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}." msgstr "" msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}." msgstr "" msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart." msgstr "" msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}." msgstr "" msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options." msgstr "" msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}." msgstr "" msgid "You can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your projects to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features." msgstr "" msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group." msgstr "" msgid "You can invite a new member to %{project_name}." msgstr "" msgid "You can invite a new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "You can invite another group to %{project_name}." msgstr "" msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." msgstr "Vous pouvez vous déplacer dans le graphique en utilisant les touches fléchées." msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification" msgstr "" msgid "You can now close this window." msgstr "" msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report." msgstr "Vous pouvez maintenant exporter votre tableau de bord de sécurité vers un rapport CSV." msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch." msgstr "" msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project." msgstr "" msgid "You can only %{action} files when you are on a branch" msgstr "" msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time" msgstr "" msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgstr "Vous ne pouvez modifier des fichiers que dans une branche" msgid "You can only merge once the items above are resolved." msgstr "" msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage." msgstr "" msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}" msgstr "Vous pouvez résoudre le conflit de fusion Git soit en mode interactif, en cliquant sur les boutons « %{use_ours} » ou « %{use_theirs} », soit en modifiant directement les fichiers. Valider ces modifications dans la branche « %{branch_name} »" msgid "You can see your chat accounts." msgstr "" msgid "You can set up jobs to only use runners with specific tags. Separate tags with commas." msgstr "" msgid "You can specify notification level per group or per project." msgstr "" msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}." msgstr "Vous pouvez tester votre fichier « .gitlab-ci.yml » avec %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}." msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}" msgstr "" msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier." msgstr "" msgid "You cannot %{action} %{state} users." msgstr "" msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute." msgstr "" msgid "You cannot approve your own deployment." msgstr "" msgid "You cannot change the start date after the cadence has started. Please create a new cadence." msgstr "" msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids" msgstr "" msgid "You cannot edit this timeline event." msgstr "" msgid "You cannot impersonate a blocked user" msgstr "" msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in" msgstr "" msgid "You cannot impersonate an internal user" msgstr "" msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute." msgstr "" msgid "You cannot rename an environment after it's created." msgstr "" msgid "You cannot set yourself to awaiting" msgstr "" msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." msgstr "Vous ne pouvez pas écrire sur une instance GitLab Geo secondaire en lecture seule. Veuillez utiliser le %{link_to_primary_node} à la place." msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance." msgstr "Vous ne pouvez pas écrire sur cette instance GitLab en lecture seule." msgid "You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes." msgstr "" msgid "You could not create a new trigger." msgstr "" msgid "You currently have more than %{free_limit} members across all your personal projects. From June 22, 2022, the %{free_limit} most recently active members will remain active, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your project to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features." msgstr "" msgid "You do not have any Google Cloud projects. Please create a Google Cloud project and then reload this page." msgstr "" msgid "You do not have any subscriptions yet" msgstr "Vous n’avez souscrit à aucun abonnement pour le moment" msgid "You do not have permission to access dora metrics." msgstr "" msgid "You do not have permission to approve a member" msgstr "" msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}." msgstr "" msgid "You do not have permission to run a pipeline on this branch." msgstr "" msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator." msgstr "" msgid "You do not have permission to set a member awaiting" msgstr "" msgid "You do not have permission to update the environment." msgstr "" msgid "You do not have permissions to run the import." msgstr "" msgid "You don't have any U2F devices registered yet." msgstr "" msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet." msgstr "" msgid "You don't have any active chat names." msgstr "" msgid "You don't have any applications" msgstr "Vous ne disposez d’aucune application" msgid "You don't have any authorized applications" msgstr "Vous ne disposez d’aucune application autorisée" msgid "You don't have any deployments right now." msgstr "" msgid "You don't have any open merge requests" msgstr "" msgid "You don't have any recent searches" msgstr "" msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help." msgstr "" msgid "You don't have permissions to create this project" msgstr "" msgid "You don't have sufficient permission to perform this action." msgstr "" msgid "You don't have the %{role} role for any groups in this instance." msgstr "" msgid "You don't have write access to the source branch." msgstr "" msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group" msgstr "" msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group" msgstr "" msgid "You have %{pendingMembersCount} pending member that needs approval." msgid_plural "You have %{pendingMembersCount} pending members that need approval." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}." msgstr "" msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}." msgstr "" msgid "You have been granted %{member_human_access} access to group %{name}." msgstr "" msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}." msgstr "" msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}" msgstr "" msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead." msgstr "" msgid "You have been unsubscribed from this thread." msgstr "" msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}." msgstr "" msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues." msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to remove this Namespace Ban" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation" msgstr "" msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance." msgstr "" msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance." msgstr "" msgid "You have no permissions" msgstr "Vous n’avez pas les autorisations" msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups." msgstr "" msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}." msgstr "" msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet." msgstr "" msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email." msgstr "" msgid "You have unsaved changes" msgstr "" msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}." msgstr "" msgid "You may close the milestone now." msgstr "" msgid "You must be authenticated to access this path." msgstr "" msgid "You must be logged in to search across all of GitLab" msgstr "Vous devez être connecté(e) pour rechercher dans tout GitLab" msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer must add you to the project with developer permissions or higher." msgstr "" msgid "You must have maintainer access to force delete a lock" msgstr "Seul un responsable peut forcer la suppression d’un verrou" msgid "You must provide a valid current password" msgstr "" msgid "You must provide your current password in order to change it." msgstr "" msgid "You must sign in to search for specific projects." msgstr "" msgid "You must sign in to search for specific terms." msgstr "" msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit" msgstr "" msgid "You need a different license to enable FileLocks feature" msgstr "Vous avez besoin d’une licence différente pour activer la fonctionnalité de verrouillage de fichiers FileLocks" msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com" msgstr "Pour aller plus loin, vous devez disposer de git-lfs en version %{min_git_lfs_version} (ou supérieure). Veuillez consulter https://git-lfs.github.com" msgid "You need permission." msgstr "Vous avez besoin d’une autorisation." msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device." msgstr "" msgid "You need to set terms to be enforced" msgstr "" msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL." msgstr "" msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)." msgstr "" msgid "You need to verify your primary email first before enabling Two-Factor Authentication." msgstr "" msgid "You successfully declined the invitation" msgstr "" msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:" msgstr "" msgid "You will be removed from existing projects/groups" msgstr "" msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches." msgstr "" msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature." msgstr "" msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location." msgstr "" msgid "You will not get any notifications via email" msgstr "Vous ne recevrez aucune notification par courriel" msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgstr "Vous ne recevrez de notification que pour les évènements que vous aurez choisis" msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in" msgstr "Vous ne recevrez de notification que pour les sujets auxquels vous avez participé" msgid "You will receive notifications for any activity" msgstr "Vous recevrez des notifications pour n’importe quelles activités" msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned" msgstr "Vous ne recevrez de notifications que pour les commentaires où vous êtes @mentionné" msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit." msgstr "" msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement." msgstr "" msgid "You'll be signed out from your current account automatically." msgstr "" msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison." msgstr "Vous devrez utiliser différents noms de branches pour obtenir une comparaison valide." msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "You're at the first commit" msgstr "" msgid "You're at the last commit" msgstr "" msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request." msgstr "" msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request." msgstr "" msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}." msgstr "Vous recevez ce courriel parce que vous possédez un compte sur %{host}." msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "Vous recevez ce courriel car un ticket vous a été assigné sur %{host}. %{unsubscribe_link_start}Se désabonner%{unsubscribe_link_end} des notifications de ce ticket · %{manage_notifications_link_start}Gérer toutes les notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Aide%{help_link_end}" msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}" msgstr "" msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication." msgstr "" msgid "You've reached your %{free_limit} member limit across all of your personal projects" msgstr "" msgid "You've rejected %{user}" msgstr "" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "Your %{doc_link_start}namespace%{doc_link_end}, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_limit} members. From June 22, 2022, it will be limited to %{free_limit}, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access to the namespace. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_limit} members will remain in your namespace. To get more members, an owner can start a trial or upgrade to a paid tier." msgstr "" msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}." msgstr "" msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location" msgstr "" msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded." msgstr "" msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed." msgstr "" msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features." msgstr "" msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}." msgstr "" msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details." msgstr "" msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete." msgstr "" msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment." msgstr "Votre export CSV de %{count} depuis le projet %{project_link} a été ajouté à ce courriel en pièce-jointe." msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment." msgstr "" msgid "Your CSV import for project" msgstr "" msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other." msgstr "" msgid "Your GPG keys (%{count})" msgstr "" msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now." msgstr "" msgid "Your GitLab account request has been approved!" msgstr "" msgid "Your GitLab group" msgstr "" msgid "Your Groups" msgstr "Vos groupes" msgid "Your Personal Access Token was revoked" msgstr "" msgid "Your Projects (default)" msgstr "Vos projets (défaut)" msgid "Your Projects' Activity" msgstr "Activité de vos projets favoris" msgid "Your SSH key has expired" msgstr "" msgid "Your SSH key is expiring soon." msgstr "" msgid "Your SSH key was deleted" msgstr "" msgid "Your SSH keys (%{count})" msgstr "" msgid "Your To-Do List" msgstr "" msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response." msgstr "" msgid "Your U2F device was registered!" msgstr "" msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response." msgstr "" msgid "Your WebAuthn device was registered!" msgstr "" msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn." msgstr "" msgid "Your account has been deactivated" msgstr "" msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account." msgstr "" msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: " msgstr "" msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}." msgstr "" msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}." msgstr "" msgid "Your account is locked." msgstr "" msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO." msgstr "" msgid "Your action succeeded." msgstr "" msgid "Your applications (%{size})" msgstr "Vos applications (%{size})" msgid "Your authorized applications" msgstr "Vos applications autorisées" msgid "Your browser does not support iFrames" msgstr "" msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)." msgstr "" msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)." msgstr "" msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open." msgstr "Vos modifications peuvent être validées sur %{branch_name} car une demande de fusion est ouverte." msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}" msgstr "Vos modifications ont été validées. Commit %{commitId} %{commitStats}" msgid "Your changes have been saved" msgstr "Vos modifications ont été enregistrées" msgid "Your changes have been successfully committed." msgstr "" msgid "Your comment could not be submitted because %{error}" msgstr "" msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Your comment will be discarded." msgstr "" msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges." msgstr "" msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app." msgstr "" msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}." msgstr "" msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}." msgstr "" msgid "Your default notification email is used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set." msgstr "" msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming." msgstr "" msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device" msgstr "" msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left." msgstr "" msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server." msgstr "" msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB." msgstr "" msgid "Your first project" msgstr "" msgid "Your groups" msgstr "Vos groupes" msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill." msgstr "" msgid "Your instance has exceeded your subscription's licensed user count." msgstr "" msgid "Your instance is approaching its licensed user count" msgstr "" msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your license does not support on-call rotations" msgstr "" msgid "Your license does not support on-call schedules" msgstr "" msgid "Your license is valid from" msgstr "" msgid "Your membership in %{group} no longer expires." msgstr "" msgid "Your message here" msgstr "" msgid "Your name" msgstr "Votre nom" msgid "Your new %{accessTokenType}" msgstr "" msgid "Your new %{accessTokenType} has been created." msgstr "" msgid "Your new %{type}" msgstr "" msgid "Your new access token has been created." msgstr "" msgid "Your new comment" msgstr "" msgid "Your password reset token has expired." msgstr "" msgid "Your personal access token has expired" msgstr "" msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less" msgstr "" msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}." msgstr "" msgid "Your profile" msgstr "" msgid "Your project has limited quotas and features" msgstr "" msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it" msgstr "" msgid "Your project will be created at:" msgstr "" msgid "Your projects" msgstr "Vos projets" msgid "Your public email will be displayed on your public profile." msgstr "" msgid "Your request for access could not be processed: %{error_message}" msgstr "" msgid "Your request for access has been queued for review." msgstr "" msgid "Your request to join %{host} has been rejected." msgstr "" msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email." msgstr "" msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your response has been recorded." msgstr "" msgid "Your search didn't match any commits." msgstr "" msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query." msgstr "" msgid "Your search timed out" msgstr "" msgid "Your sign-in page is %{url}." msgstr "" msgid "Your snippets" msgstr "" msgid "Your subscription expired!" msgstr "" msgid "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seat remaining." msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seats remaining." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day." msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design." msgstr "" msgid "Your update failed. You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design." msgstr "" msgid "Your username is %{username}." msgstr "" msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page." msgstr "" msgid "ZenTaoIntegration|This is a ZenTao user." msgstr "" msgid "ZenTaoIntegration|ZenTao user" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|An error occurred while requesting data from the ZenTao service." msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the ZenTao instance." msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|Before you enable this integration, you must configure ZenTao. For more details, read the %{link_start}ZenTao integration documentation%{link_end}." msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|Enter new ZenTao API token" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL." msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|Open ZenTao" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker." msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API URL (optional)" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API token" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Product ID" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Web URL" msgstr "" msgid "ZentaoIntegration|ZenTao issues" msgstr "" msgid "Zoom meeting added" msgstr "" msgid "Zoom meeting removed" msgstr "" msgid "[No reason]" msgstr "" msgid "[REDACTED]" msgstr "" msgid "[Redacted]" msgstr "" msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`" msgstr "" msgid "`start_time` should precede `end_time`" msgstr "" msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project" msgstr "" msgid "a deleted user" msgstr "un utilisateur supprimé" msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "access:" msgstr "" msgid "added" msgstr "" msgid "added %{emails}" msgstr "" msgid "added a Zoom call to this issue" msgstr "" msgid "ago" msgstr "" msgid "alert" msgstr "" msgid "allowed to fail" msgstr "" msgid "already banned from namespace" msgstr "" msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}." msgstr "" msgid "already being used for another iteration within this cadence." msgstr "" msgid "already has a \"created\" issue link" msgstr "" msgid "already shared with this group" msgstr "" msgid "and" msgstr "" msgid "any-approver for the merge request already exists" msgstr "" msgid "any-approver for the project already exists" msgstr "" msgid "approval" msgid_plural "approvals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "archived" msgstr "" msgid "archived:" msgstr "" msgid "artifacts" msgstr "" msgid "assign yourself" msgstr "" msgid "at" msgstr "" msgid "at least the Reporter role" msgstr "" msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees" msgstr "" msgid "at risk" msgstr "" msgid "attach a new file" msgstr "" msgid "authored" msgstr "" msgid "banned user already exists" msgstr "" msgid "blocks" msgstr "" msgid "branch" msgid_plural "branches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "branch name" msgstr "nom de la branche" msgid "builds" msgstr "" msgid "by" msgstr "par" msgid "cURL:" msgstr "" msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'" msgstr "" msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'." msgstr "" msgid "can not be changed for existing notes" msgstr "" msgid "can not be set for this resource" msgstr "" msgid "can not be set for this type of note" msgstr "" msgid "can only be changed by a group admin." msgstr "" msgid "can only have one escalation policy" msgstr "" msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled" msgstr "" msgid "can't be nil" msgstr "" msgid "can't be solely blank" msgstr "" msgid "can't be the same as the source project" msgstr "" msgid "can't include: %{invalid_storages}" msgstr "" msgid "can't reference a branch that does not exist" msgstr "" msgid "cannot be a date in the past" msgstr "" msgid "cannot be changed" msgstr "" msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags." msgstr "" msgid "cannot be changed if shared runners are enabled" msgstr "" msgid "cannot be enabled" msgstr "" msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it" msgstr "" msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled" msgstr "" msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates" msgstr "" msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file" msgstr "" msgid "cannot be used because it belongs to a compromised private key. Stop using this key and generate a new one." msgstr "" msgid "cannot be used for user namespace" msgstr "" msgid "cannot block others" msgstr "" msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)." msgstr "" msgid "cannot include leading slash or directory traversal." msgstr "" msgid "cannot itself be blocked" msgstr "" msgid "cannot merge" msgstr "" msgid "change" msgid_plural "changes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}" msgstr "" msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded" msgstr "" msgid "ciReport|%{improvedNum} improved" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}" msgstr "%{linkStartTag}En savoir plus à propos de l’analyse des conteneurs %{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}" msgstr "%{linkStartTag}En savoir plus sur DAST%{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}" msgstr "%{linkStartTag}En savoir plus sur l’analyse des dépendances%{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}" msgstr "%{linkStartTag}En savoir plus sur SAST %{linkEndTag}" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{prefix} %{strong_start}%{score}%{strong_end} %{delta} %{deltaPercent} in %{path}" msgstr "" msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more" msgstr "%{remainingPackagesCount} restant(s)" msgid "ciReport|%{reportType} is loading" msgstr "%{reportType} est en cours de chargement" msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error" msgstr "%{reportType} : le chargement a généré une erreur" msgid "ciReport|%{sameNum} same" msgstr "" msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}" msgstr "" msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{strong_start}new%{strong_end} %{vulnStr}" msgstr "" msgid "ciReport|: Loading resulted in an error" msgstr "" msgid "ciReport|API Fuzzing" msgstr "" msgid "ciReport|API fuzzing" msgstr "" msgid "ciReport|All clusters" msgstr "" msgid "ciReport|All projects" msgstr "" msgid "ciReport|All severities" msgstr "" msgid "ciReport|All tools" msgstr "" msgid "ciReport|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running." msgstr "" msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch" msgstr "" msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found" msgstr "" msgid "ciReport|Browser Performance" msgstr "" msgid "ciReport|Browser performance test metrics results are being parsed" msgstr "" msgid "ciReport|Browser performance test metrics: " msgstr "" msgid "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change" msgid_plural "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes" msgstr "" msgid "ciReport|Checks" msgstr "" msgid "ciReport|Cluster Image Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Code Quality" msgstr "" msgid "ciReport|Code Quality failed loading results" msgstr "" msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed" msgstr "" msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue" msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue" msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results" msgstr "" msgid "ciReport|Container Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning" msgstr "Analyse du conteneur" msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images." msgstr "L’analyse des conteneurs permet la détection de vulnérabilités connues dans vos images Docker." msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again." msgstr "" msgid "ciReport|Coverage Fuzzing" msgstr "" msgid "ciReport|Coverage fuzzing" msgstr "" msgid "ciReport|Create Jira issue" msgstr "" msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually." msgstr "" msgid "ciReport|Create issue" msgstr "" msgid "ciReport|DAST" msgstr "DAST" msgid "ciReport|Dependency Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies." msgstr "L’analyse des dépendances a détecté une vulnérabilité connue dans les dépendances de votre code source." msgid "ciReport|Dependency scanning" msgstr "Analyse des dépendances" msgid "ciReport|Download patch to resolve" msgstr "" msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually" msgstr "" msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application." msgstr "Le test de sécurité d’applications dynamique (Dynamic Application Security Testing — DAST) a détecté une vulnérabilité connue dans votre application Web." msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report" msgstr "Impossible de charger le rapport %{reportName}" msgid "ciReport|Failed to load Code Quality report" msgstr "" msgid "ciReport|Fixed" msgstr "" msgid "ciReport|Fixed:" msgstr "Corrigé :" msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}" msgstr "" msgid "ciReport|Full Report" msgstr "" msgid "ciReport|IaC Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue" msgstr "" msgid "ciReport|License Compliance" msgstr "" msgid "ciReport|License Compliance failed loading results" msgstr "" msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed" msgstr "" msgid "ciReport|Load Performance" msgstr "" msgid "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change" msgid_plural "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ciReport|Load performance test metrics results are being parsed" msgstr "" msgid "ciReport|Load performance test metrics: " msgstr "" msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes" msgstr "" msgid "ciReport|Loading %{reportName} report" msgstr "Chargement du rapport %{reportName}" msgid "ciReport|Loading Code Quality report" msgstr "" msgid "ciReport|Manage Licenses" msgstr "" msgid "ciReport|Manage licenses" msgstr "Gérer les licences" msgid "ciReport|Manually Added" msgstr "" msgid "ciReport|New" msgstr "" msgid "ciReport|No changes to Code Quality." msgstr "" msgid "ciReport|No changes to code quality" msgstr "Aucun changement dans la qualité du code" msgid "ciReport|No code quality issues found" msgstr "" msgid "ciReport|RPS" msgstr "" msgid "ciReport|Resolve with merge request" msgstr "" msgid "ciReport|SAST" msgstr "SAST" msgid "ciReport|Secret Detection" msgstr "" msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code." msgstr "" msgid "ciReport|Secret detection" msgstr "" msgid "ciReport|Security reports failed loading results" msgstr "" msgid "ciReport|Security scanning" msgstr "Analyse de sécurité" msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results" msgstr "L’analyse de sécurité n’a pas réussi à charger de résultats" msgid "ciReport|Security scanning is loading" msgstr "" msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items" msgstr "" msgid "ciReport|Solution" msgstr "Solution" msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code." msgstr "Le test de sécurité d’applications statique (Static Application Security Testing — SAST) a détecté une vulnérabilité connue dans votre application Web." msgid "ciReport|TTFB P90" msgstr "" msgid "ciReport|TTFB P95" msgstr "" msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création du ticket. Veuillez réessayer." msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again." msgstr "Une erreur s’est produite lors du rejet de la vulnérabilité. Veuillez réessayer." msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’annulation du rejet. Veuillez réessayer." msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch." msgstr "" msgid "ciReport|Used by %{packagesString}" msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}" msgstr[0] "Utilisé par %{packagesString}" msgstr[1] "Utilisé par %{packagesString} et %{lastPackage}" msgid "ciReport|View full report" msgstr "Voir le rapport complet" msgid "ciReport|in" msgstr "" msgid "ciReport|is loading" msgstr "" msgid "ciReport|is loading, errors when loading results" msgstr "" msgid "closed" msgstr "" msgid "closed %{timeago}" msgstr "" msgid "closed issue" msgstr "ticket fermé" msgid "collect usage information" msgstr "" msgid "comment" msgstr "" msgid "commented on %{link_to_project}" msgstr "" msgid "commit %{commit_id}" msgstr "" msgid "committed" msgstr "" msgid "compliance violation has already been recorded" msgstr "" msgid "contacts can only be added to root groups" msgstr "" msgid "container registry images" msgstr "" msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})" msgstr "" msgid "contains invalid URLs (%{urls})" msgstr "" msgid "contribute to this project." msgstr "" msgid "could not read private key, is the passphrase correct?" msgstr "impossible de lire la clef privée, la phrase secrète est‐elle correcte ?" msgid "created" msgstr "" msgid "created %{issuable_created} by %{author}" msgstr "créé %{issuable_created} par %{author}" msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}" msgstr "" msgid "created %{timeAgo}" msgstr "" msgid "created %{timeAgo} by %{author}" msgstr "" msgid "created by" msgstr "" msgid "data" msgstr "" msgid "database" msgstr "" msgid "date must not be after 9999-12-31" msgstr "" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" msgid "days" msgstr "" msgid "default branch" msgstr "" msgid "deleted" msgstr "" msgid "denied" msgstr "" msgid "deploy" msgstr "" msgid "design" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "désactivé" msgid "does not exist" msgstr "" msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported" msgstr "" msgid "does not match dast_site.project" msgstr "" msgid "does not match dast_site_validation.project" msgstr "" msgid "download it" msgstr "" msgid "draft" msgid_plural "drafts" msgstr[0] "brouillon" msgstr[1] "brouillons" msgid "e.g. %{token}" msgstr "" msgid "element is not a hierarchy" msgstr "" msgid "eligible users" msgstr "" msgid "email '%{email}' is not a verified email." msgstr "" msgid "email address settings" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "activé" msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!" msgstr "" msgid "ending with a reserved file extension is not allowed." msgstr "" msgid "entries cannot be larger than 255 characters" msgstr "" msgid "entries cannot be nil" msgstr "" msgid "entries cannot contain HTML tags" msgstr "" msgid "epic" msgstr "" msgid "error" msgstr "" msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time." msgstr "" msgid "example.com" msgstr "" msgid "exceeds the %{max_value_length} character limit" msgstr "" msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes" msgstr "" msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\"" msgstr "" msgid "expired on %{timebox_due_date}" msgstr "" msgid "expires on %{timebox_due_date}" msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}" msgstr "" msgid "failed to dismiss finding: %{message}" msgstr "" msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected" msgstr "" msgid "file" msgid_plural "files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability" msgstr "" msgid "following" msgstr "" msgid "for" msgstr "" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}" msgstr "" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}" msgstr "" msgid "for %{link_to_pipeline_ref}" msgstr "" msgid "for %{ref}" msgstr "" msgid "for this project" msgstr "pour ce projet" msgid "fork" msgstr "" msgid "from" msgstr "de" msgid "from %d job" msgid_plural "from %d jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "frontmatter" msgstr "" msgid "group" msgstr "" msgid "group access token" msgstr "" msgid "group access tokens" msgstr "" msgid "group members" msgstr "" msgid "group's CI/CD settings." msgstr "" msgid "groups" msgstr "" msgid "groups and projects" msgstr "" msgid "groups only" msgstr "" msgid "had %{count} failed job" msgid_plural "had %{count} failed jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "has already been linked to another vulnerability" msgstr "" msgid "has already been taken" msgstr "" msgid "has already been taken as Codename" msgstr "" msgid "has already been taken as Suite" msgstr "" msgid "has been completed." msgstr "" msgid "has too deep level of nesting" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "http:" msgstr "" msgid "http://www.example.com" msgstr "" msgid "https://bamboo.example.com" msgstr "" msgid "https://your-bitbucket-server" msgstr "https://votre-serveur-bitbucket" msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)" msgstr "" msgid "image diff" msgstr "" msgid "impersonation token" msgstr "" msgid "impersonation tokens" msgstr "" msgid "import flow" msgstr "flux d’importation" msgid "in" msgstr "" msgid "in group %{link_to_group}" msgstr "" msgid "in project %{link_to_project}" msgstr "" msgid "instance completed" msgid_plural "instances completed" msgstr[0] "instance terminée" msgstr[1] "instances terminées" msgid "internal note" msgstr "" msgid "invalid milestone state `%{state}`" msgstr "" msgid "is" msgstr "" msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated." msgstr "" msgid "is an invalid IP address range" msgstr "" msgid "is blocked by" msgstr "" msgid "is forbidden by a top-level group" msgstr "" msgid "is invalid because there is downstream lock" msgstr "n’est pas valide, car il y a un verrou en aval" msgid "is invalid because there is upstream lock" msgstr "n’est pas valide, car il y a un verrou en amont" msgid "is not" msgstr "" msgid "is not a descendant of the Group owning the template" msgstr "" msgid "is not a valid X509 certificate." msgstr "n’est pas un certificat X.509 valide." msgid "is not allowed for sign-up. Please use your regular email address." msgstr "" msgid "is not allowed for this group." msgstr "" msgid "is not allowed for this project." msgstr "" msgid "is not allowed since the group is not top-level group." msgstr "" msgid "is not allowed. Please use your regular email address." msgstr "" msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations" msgstr "" msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account" msgstr "" msgid "is not in the member group" msgstr "" msgid "is not the member project" msgstr "" msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group." msgstr "" msgid "is read-only" msgstr "" msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}." msgstr "" msgid "is too long (maximum is %{count} characters)" msgstr "" msgid "is too long (maximum is 100 entries)" msgstr "" msgid "is too long (maximum is 1000 entries)" msgstr "" msgid "issue" msgstr "" msgid "issues at risk" msgstr "" msgid "issues need attention" msgstr "" msgid "issues on track" msgstr "" msgid "it is larger than %{limit}" msgstr "" msgid "it is stored as a job artifact" msgstr "" msgid "it is stored externally" msgstr "" msgid "it is stored in LFS" msgstr "" msgid "it is too large" msgstr "" msgid "jigsaw is not defined" msgstr "" msgid "kuromoji custom analyzer" msgstr "" msgid "last commit:" msgstr "" msgid "latest" msgstr "" msgid "latest deployment" msgstr "dernier déploiement" msgid "latest version" msgstr "dernière version" msgid "leave %{group_name}" msgstr "" msgid "less than a minute" msgstr "" msgid "level: %{level}" msgstr "" msgid "lfs objects" msgstr "" msgid "limit of %{project_limit} reached" msgstr "" msgid "load it anyway" msgstr "" msgid "loading" msgstr "" msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgstr "verrouillé par %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgid "manual" msgstr "" msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page" msgstr "" msgid "math|There was an error rendering this math block" msgstr "" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "merge request" msgid_plural "merge requests" msgstr[0] "demande de fusion" msgstr[1] "demandes de fusion" msgid "mergedCommitsAdded|(commits were squashed)" msgstr "" msgid "metric_id must be unique across a project" msgstr "" msgid "missing" msgstr "" msgid "months" msgstr "" msgid "most recent deployment" msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit" msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} and %{mergeCommitCount} to %{targetBranch}%{squashedCommits}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} to %{targetBranch}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}." msgstr "" msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes." msgstr "" msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging." msgstr "" msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}" msgstr "" msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities." msgstr "" msgid "mrWidget|%{mergeError}." msgstr "" msgid "mrWidget|%{mergeError}. Try again." msgstr "" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart}L’usage mémoire%{metricsLinkEnd} %{emphasisStart}a diminué%{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MO à %{memoryTo}MO" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart}L’usage mémoire%{metricsLinkEnd} %{emphasisStart}a augmenté%{emphasisEnd} de %{memoryFrom}MO à %{memoryTo}MO" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB" msgstr "%{metricsLinkStart}L’usage mémoire%{metricsLinkEnd} %{emphasisStart}est resté stable%{emphasisEnd} à %{memoryFrom}MO" msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge." msgstr "" msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue." msgstr "" msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}" msgstr "" msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged" msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi de votre approbation." msgid "mrWidget|Approval is optional" msgstr "" msgid "mrWidget|Approval password is invalid." msgstr "" msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}" msgstr "" msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}" msgstr "" msgid "mrWidget|Approve" msgstr "Approuver" msgid "mrWidget|Approve additionally" msgstr "" msgid "mrWidget|Approved by" msgstr "Approuvée par" msgid "mrWidget|Approved by you" msgstr "" msgid "mrWidget|Approved by you and others" msgstr "" msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues" msgstr "" msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue" msgstr "" msgid "mrWidget|Cancel auto-merge" msgstr "" msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…" msgstr "" msgid "mrWidget|Cherry-pick" msgstr "Picorer" msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request" msgstr "Picorer cette demande de fusion dans une nouvelle demande de fusion" msgid "mrWidget|Closed" msgstr "Fermée" msgid "mrWidget|Closed by" msgstr "Fermée par" msgid "mrWidget|Closes issue" msgid_plural "mrWidget|Closes issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads" msgstr "" msgid "mrWidget|Delete source branch" msgstr "" msgid "mrWidget|Deletes the source branch" msgstr "" msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently" msgstr "Les statistiques de déploiement ne sont pas disponibles pour le moment" msgid "mrWidget|Did not close" msgstr "N’a pas résolu" msgid "mrWidget|Dismiss" msgstr "" msgid "mrWidget|Does not delete the source branch" msgstr "" msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics" msgstr "Impossible de charger les statistiques de déploiement" msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file." msgstr "" msgid "mrWidget|Hide %{widget} details" msgstr "" msgid "mrWidget|If the %{type} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line." msgstr "" msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project." msgstr "" msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread" msgstr "" msgid "mrWidget|Learn more" msgstr "" msgid "mrWidget|Loading deployment statistics" msgstr "Chargement des statistiques de déploiement" msgid "mrWidget|Mark as ready" msgstr "" msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits." msgstr "" msgid "mrWidget|Mentions issue" msgid_plural "mrWidget|Mentions issues" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mrWidget|Merge" msgstr "Fusionner" msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge failed." msgstr "La fusion a échoué." msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects." msgstr "" msgid "mrWidget|Merged by" msgstr "Fusionnée par" msgid "mrWidget|Merges changes into" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…" msgstr "" msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…" msgstr "" msgid "mrWidget|More information" msgstr "" msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria." msgstr "" msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch." msgstr "" msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request" msgstr "Prête à être fusionnée automatiquement. Demandez à quelqu’un ayant un accès en écriture à ce dépôt d’effectuer cette fusion" msgid "mrWidget|Refresh" msgstr "Actualiser" msgid "mrWidget|Refresh now" msgstr "Actualiser maintenant" msgid "mrWidget|Refreshing now" msgstr "Actualisation en cours" msgid "mrWidget|Remove from merge train" msgstr "" msgid "mrWidget|Resolve conflicts" msgstr "Résoudre les conflits" msgid "mrWidget|Resolve locally" msgstr "" msgid "mrWidget|Revert" msgstr "Défaire" msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request" msgstr "Défaire cette demande de fusion dans une nouvelle demande de fusion" msgid "mrWidget|Revoke approval" msgstr "" msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled." msgstr "" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "mrWidget|Show %{widget} details" msgstr "" msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist." msgstr "" msgid "mrWidget|The changes were merged into" msgstr "Les modifications ont été fusionnées dans" msgid "mrWidget|The changes were not merged into" msgstr "Les modifications n’ont pas été fusionnées dans" msgid "mrWidget|The source branch has been deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch is being deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically" msgstr "Cette demande de fusion n’a pas pu être fusionnée automatiquement" msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated." msgstr "" msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "mrWidget|To merge, a Jira issue key must be mentioned in the title or description." msgstr "" msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts." msgstr "" msgid "mrWidget|What is a merge train?" msgstr "" msgid "mrWidget|Your password" msgstr "" msgid "must be a Debian package" msgstr "" msgid "must be a boolean value" msgstr "" msgid "must be a root namespace" msgstr "" msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" msgid "must be a valid json schema" msgstr "" msgid "must be after start" msgstr "" msgid "must be an email you have verified" msgstr "" msgid "must be greater than start date" msgstr "" msgid "must be inside the fork network" msgstr "" msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags" msgstr "" msgid "must be set for a project namespace" msgstr "" msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy" msgstr "" msgid "must have a repository" msgstr "" msgid "must match %{association}.project_id" msgstr "" msgid "my-awesome-group" msgstr "" msgid "my-channel" msgstr "" msgid "my-topic" msgstr "" msgid "need attention" msgstr "" msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "never expires" msgstr "" msgid "new merge request" msgstr "nouvelle demande de fusion" msgid "no expiration" msgstr "" msgid "no name set" msgstr "" msgid "no one can merge" msgstr "" msgid "no scopes selected" msgstr "" msgid "none" msgstr "aucun" msgid "not authorized to create member" msgstr "" msgid "not authorized to update member" msgstr "" msgid "not found" msgstr "" msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}" msgstr "" msgid "nounSeries|%{item}" msgstr "" msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}" msgstr "" msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}" msgstr "" msgid "on track" msgstr "" msgid "only %{parent_types} can be parent of Task." msgstr "" msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy." msgstr "" msgid "only available on top-level groups." msgstr "" msgid "open issue" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "organizations can only be added to root groups" msgstr "" msgid "other card matches" msgstr "" msgid "out of %d total test" msgid_plural "out of %d total tests" msgstr[0] "sur un total de %d test" msgstr[1] "sur un total de %d tests" msgid "packages" msgstr "" msgid "pages" msgstr "" msgid "parent" msgid_plural "parents" msgstr[0] "parent" msgstr[1] "parents" msgid "parent already has maximum number of children." msgstr "" msgid "parent must be in the same project as child." msgstr "" msgid "password" msgstr "mot de passe" msgid "pending comment" msgstr "" msgid "pending deletion" msgstr "" msgid "personal access token" msgstr "" msgid "personal access tokens" msgstr "" msgid "pipeline" msgstr "" msgid "pipeline schedules documentation" msgstr "" msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!" msgstr "" msgid "pipelineEditorWalkthrough|See how GitLab pipelines work" msgstr "" msgid "pipelineEditorWalkthrough|This %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file creates a simple test pipeline." msgstr "" msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} button at the bottom of the page to run the pipeline." msgstr "" msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}" msgstr "" msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "previously merged commits" msgstr "" msgid "private" msgstr "" msgid "private key does not match certificate." msgstr "la clef privée ne correspond pas au certificat." msgid "processing" msgstr "" msgid "project" msgid_plural "projects" msgstr[0] "projet" msgstr[1] "projets" msgid "project access token" msgstr "" msgid "project access tokens" msgstr "" msgid "project bots cannot be added to other groups / projects" msgstr "" msgid "project is read-only" msgstr "" msgid "project members" msgstr "" msgid "project name" msgstr "" msgid "project namespace cannot be the parent of another namespace" msgstr "" msgid "projects" msgstr "" msgid "reCAPTCHA" msgstr "" msgid "reCAPTCHA helps prevent credential stuffing." msgstr "" msgid "reCAPTCHA private key" msgstr "" msgid "reCAPTCHA site key" msgstr "" msgid "recent activity" msgstr "" msgid "register" msgstr "" msgid "relates to" msgstr "" msgid "remaining" msgstr "restant" msgid "remove" msgstr "supprimer" msgid "remove due date" msgstr "supprimer la date d’échéance" msgid "remove start date" msgstr "" msgid "remove weight" msgstr "supprimer le poids" msgid "removed" msgstr "" msgid "removed a Zoom call from this issue" msgstr "" msgid "rendered diff" msgstr "" msgid "reply" msgid_plural "replies" msgstr[0] "réponse" msgstr[1] "réponses" msgid "reply should have same confidentiality as top-level note" msgstr "" msgid "repositories" msgstr "" msgid "repository:" msgstr "" msgid "satisfied" msgstr "" msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid" msgstr "" msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing" msgstr "" msgid "security Reports|There was an error creating the merge request" msgstr "" msgid "severity|Blocker" msgstr "" msgid "severity|Critical" msgstr "" msgid "severity|High" msgstr "" msgid "severity|Info" msgstr "" msgid "severity|Low" msgstr "" msgid "severity|Major" msgstr "" msgid "severity|Medium" msgstr "" msgid "severity|Minor" msgstr "" msgid "severity|None" msgstr "Aucune" msgid "severity|Unknown" msgstr "" msgid "should be an array of %{object_name} objects" msgstr "" msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist" msgstr "" msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}" msgstr "" msgid "show %{count} more" msgstr "" msgid "show fewer" msgstr "" msgid "show less" msgstr "" msgid "sign in" msgstr "" msgid "smartcn custom analyzer" msgstr "" msgid "source" msgstr "source" msgid "source diff" msgstr "" msgid "specified top is not part of the tree" msgstr "" msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent." msgstr "" msgid "ssh:" msgstr "" msgid "started a discussion on %{design_link}" msgstr "" msgid "started on %{timebox_start_date}" msgstr "" msgid "starts on %{timebox_start_date}" msgstr "" msgid "structure is too large" msgstr "" msgid "stuck" msgstr "" msgid "success" msgstr "" msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template" msgstr "" msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes" msgstr "" msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code." msgstr "" msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline." msgstr "" msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box." msgstr "" msgid "tag name" msgstr "" msgid "terraform states" msgstr "" msgid "the correct format." msgstr "" msgid "the following epic(s)" msgstr "" msgid "the following incident(s) or issue(s)" msgstr "" msgid "the following issue(s)" msgstr "" msgid "the wiki" msgstr "" msgid "then" msgstr "" msgid "this document" msgstr "ce document" msgid "time summary" msgstr "" msgid "today" msgstr "" msgid "toggle collapse" msgstr "" msgid "triggered" msgstr "" msgid "two-factor authentication settings" msgstr "" msgid "type must be Debian" msgstr "" msgid "type parameter is missing and is required" msgstr "" msgid "unicode domains should use IDNA encoding" msgstr "" msgid "updated" msgstr "" msgid "updated %{timeAgo}" msgstr "" msgid "updated %{time_ago}" msgstr "" msgid "uploads" msgstr "" msgid "user avatar" msgstr "" msgid "user namespace cannot be the parent of another namespace" msgstr "" msgid "username" msgstr "nom d’utilisateur" msgid "v%{version} published %{timeAgo}" msgstr "" msgid "value for '%{storage}' must be an integer" msgstr "" msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100" msgstr "" msgid "verify ownership" msgstr "" msgid "version %{versionIndex}" msgstr "" msgid "via %{closed_via}" msgstr "" msgid "via merge request %{link}" msgstr "" msgid "view it on GitLab" msgstr "voir sur GitLab" msgid "view the blob" msgstr "" msgid "view the source" msgstr "" msgid "visibility" msgstr "" msgid "vulnerability" msgid_plural "vulnerabilities" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "vulnerability|Add a comment" msgstr "" msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal" msgstr "" msgid "vulnerability|Add comment" msgstr "" msgid "vulnerability|Add comment & dismiss" msgstr "" msgid "vulnerability|Add comment and dismiss" msgstr "" msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability" msgstr "" msgid "vulnerability|Save comment" msgstr "" msgid "vulnerability|Undo dismiss" msgstr "" msgid "vulnerability|dismissed" msgstr "" msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by" msgstr "" msgid "wiki page" msgstr "" msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "avec %{additions} ajouts, %{deletions} suppressions." msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}" msgstr "" msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}" msgstr "" msgid "yaml invalid" msgstr "" msgid "your GitLab instance" msgstr "" msgid "your group (%{group_name})" msgstr "" msgid "your settings" msgstr "" msgid "{group}" msgstr "" msgid "{project}" msgstr "" msgid "✔" msgstr ""