msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 09:29\n" msgid " (from %{timeoutSource})" msgstr " (%{timeoutSource} 로부터)" msgid " Please sign in." msgstr " 로그인 해주세요." msgid " Try to %{action} this file again." msgstr " 이 파일에 대해 %{action} 동작을 다시 시도하세요." msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}." msgstr " %{grace_period_deadline} 이전에 이 작업을 수행 하셔야 합니다." msgid " and" msgstr " 그리고" msgid " and " msgstr " 그리고 " msgid " and %{sliced}" msgstr " 그리고 %{sliced}" msgid " degraded on %d point" msgid_plural " degraded on %d points" msgstr[0] " %d 포인트 저하" msgid " improved on %d point" msgid_plural " improved on %d points" msgstr[0] " %d 포인트 향상" msgid " or " msgstr " 또는 " msgid " or " msgstr " 또는 " msgid " or <#issue id>" msgstr " 또는 <#issue id>" msgid " or <&epic id>" msgstr "" msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)" msgstr "" msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\"" msgstr "\"%{path}\"는 \"%{ref}\"에 존재하지 않습니다" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d개의 댓글" msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" msgstr[0] "%d개의 커밋" msgid "%d commit behind" msgid_plural "%d commits behind" msgstr[0] "%d 커밋 behind" msgid "%d commit," msgid_plural "%d commits," msgstr[0] "%d개의 커밋," msgid "%d commits" msgstr "%d개의 커밋" msgid "%d contribution" msgid_plural "%d contributions" msgstr[0] "%d 기여" msgid "%d exporter" msgid_plural "%d exporters" msgstr[0] "%d 내보내기" msgid "%d failed/error test result" msgid_plural "%d failed/error test results" msgstr[0] "%d 건의 테스트 실패/에러가 발생" msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" msgstr[0] "%d건의 테스트 결과를 고쳤습니다." msgid "%d inaccessible merge request" msgid_plural "%d inaccessible merge requests" msgstr[0] "%d 개의 접근 불가능한 머지 요청" msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" msgstr[0] "%d 이슈" msgid "%d issue selected" msgid_plural "%d issues selected" msgstr[0] "%d 이슈가 선택되었습니다." msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d 레이어" msgid "%d merge request" msgid_plural "%d merge requests" msgstr[0] "머지 리퀘스트(MR) %d개" msgid "%d merge request that you don't have access to." msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to." msgstr[0] "%d 머지 요청을 할 권한이 없습니다." msgid "%d metric" msgid_plural "%d metrics" msgstr[0] "%d 측정치" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" msgid "%d more comment" msgid_plural "%d more comments" msgstr[0] "%d 댓글 더 보기" msgid "%d project" msgid_plural "%d projects" msgstr[0] "%d 프로젝트" msgid "%d request with warnings" msgid_plural "%d requests with warnings" msgstr[0] "%d 건의 경고가 있는 요청" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" msgid "%d staged change" msgid_plural "%d staged changes" msgstr[0] "%d개의 스테이징된 변경사항" msgid "%d tag" msgid_plural "%d tags" msgstr[0] "" msgid "%d unstaged change" msgid_plural "%d unstaged changes" msgstr[0] "%d개의 스테이징되지 않은 변경사항" msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "%s 추가 커밋은 성능 이슈를 방지하기 위해 생략되었습니다." msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{authorsName}'s thread" msgstr "%{authorsName} 의 스레드" msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}" msgstr "%{commit_timeago} 에 %{commit_author_link} 님이 커밋하였습니다." msgid "%{cores} cores" msgstr "%{cores} 코어" msgid "%{count} LOC/commit" msgstr "" msgid "%{count} approval required from %{name}" msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}" msgstr[0] "%{name}에게서 %{count} 건에 대한 승인을 요청받음" msgid "%{count} approvals from %{name}" msgstr "%{name}께서 %{count} 건의 승인" msgid "%{count} files touched" msgstr "%{count} 파일이 변경되었습니다" msgid "%{count} more" msgstr "%{count} 개 더보기" msgid "%{count} more assignees" msgstr "%{count}명의 담당자" msgid "%{count} more release" msgid_plural "%{count} more releases" msgstr[0] "%{count} 보다 릴리즈" msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}" msgstr "%{name}님이 %{required} 중 %{count} 승인" msgid "%{count} of %{total}" msgstr "%{total} 중 %{count}" msgid "%{count} participant" msgid_plural "%{count} participants" msgstr[0] "%{count} 명의 참여자" msgid "%{count} pending comment" msgid_plural "%{count} pending comments" msgstr[0] "%{count}개의 대기중인 댓글 " msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}" msgstr "%{count} 건과 관련된 %{pluralized_subject}: %{links}" msgid "%{days} days until tags are automatically removed" msgstr "" msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}" msgstr "" msgid "%{duration}ms" msgstr "%{duration}ms" msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 이 커밋에 대해 cherry-pick을 다시 시도하세요." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 새로운 디렉토리를 만들어주세요." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again." msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 이 커밋에 대해 되돌리기를 다시 시도하세요." msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again." msgstr "" msgid "%{extra} more downstream pipelines" msgstr "" msgid "%{filePath} deleted" msgstr "%{filePath} 삭제됨" msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more" msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} 더보기" msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}." msgstr "" msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects." msgstr "%{group_docs_link_start}그룹%{group_docs_link_end}을 사용하면 여러 프로젝트를 관리하고 공동 작업을 수행 할 수 있습니다. 그룹 회원은 모든 프로젝트에 액세스 할 수 있습니다." msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}." msgstr "%{group_name}은 그룹 관리 계정을 사용 합니다. %{group_name}를 관리 할 새 GitLab 계정을 만들어야 합니다." msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution." msgstr "" msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "%{issuableType}이 삭제됩니다! 확실합니까?" msgid "%{issuesSize} issues" msgstr "" msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}" msgstr "" msgid "%{label_for_message} unavailable" msgstr "%{label_for_message} 사용할 수 없음" msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites." msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}는 웹사이트에 HTTPS (SSL/TLS) 연결용 디지털 인증서를 제공하는 무료, 자동화, 개방형 인증 기관(CA)입니다." msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group." msgstr "%{group_level_name} 그룹에는 %{level_name} 이 허용되지 않습니다." msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility." msgstr "Fork한 원본 프로젝트가 더 낮은 공개 수준으로 설정되어 있으므로 %{level_name} 수준이 허용되지 않습니다." msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions" msgstr "%{link_start}역할 권한에 대해 자세히 알아보기%{link_end}" msgid "%{link} can be used for binding events when something is happening within the project." msgstr "" msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more." msgstr "" msgid "%{loadingIcon} Started" msgstr "%{loadingIcon} 시작됨" msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} 경로는 GitLab User %{lock_user_id} 에 의해 잠겼습니다." msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge" msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 머지 가능" msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically." msgstr "%{mrText}, 이 이슈는 자동으로 클로즈 됩니다." msgid "%{name} contained %{resultsString}" msgstr "%{name} 포함됨 %{resultsString}" msgid "%{name} found %{resultsString}" msgstr "%{name} 찾았습니다 %{resultsString}" msgid "%{name}'s avatar" msgstr "%{name} 의 아바타" msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgstr "%{default_branch} 로부터 %{number_commits_behind} commits behind, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgid "%{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed" msgstr "" msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed" msgstr "" msgid "%{percent}%% complete" msgstr "%{percent}%% 완료" msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete" msgstr "%{percent}%{percentSymbol} 완료" msgid "%{primary} (%{secondary})" msgstr "%{primary}(%{secondary})" msgid "%{releases} release" msgid_plural "%{releases} releases" msgstr[0] "%{releases} 릴리즈" msgid "%{service_title} activated." msgstr "%{service_title} 활성화 됨." msgid "%{service_title} settings saved, but not activated." msgstr "%{service_title} 설정이 저장되었지만, 활성화되지 않았습니다." msgid "%{size} GiB" msgstr "%{size} GiB" msgid "%{size} KiB" msgstr "%{size} KiB" msgid "%{size} MiB" msgstr "%{size} MiB" msgid "%{size} bytes" msgstr "%{size} bytes" msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully." msgstr "%{spammable_titlecase} (이)가 Akismet에 성공적으로 제출되었습니다." msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}" msgstr "" msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}" msgstr "" msgid "%{staged} staged and %{unstaged} unstaged changes" msgstr "" msgid "%{start} to %{end}" msgstr "" msgid "%{state} epics" msgstr "%{state} 에픽" msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch" msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches" msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} 브랜치" msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit" msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits" msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} 커밋" msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files" msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 파일" msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release" msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases" msgstr[0] "" msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag" msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags" msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} 태그" msgid "%{tabname} changed" msgstr "" msgid "%{tags} tag per image name" msgstr "" msgid "%{tags} tags per image name" msgstr "" msgid "%{tag}-evidence.json" msgstr "" msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid" msgstr "" msgid "%{text} %{files}" msgid_plural "%{text} %{files} files" msgstr[0] "%{text} %{files} 파일" msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} 사용 가능" msgid "%{title} %{operator} %{threshold}" msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}" msgid "%{title} changes" msgstr "%{title} 변경" msgid "%{totalWeight} total weight" msgstr "" msgid "%{total} open issue weight" msgstr "" msgid "%{total} open issues" msgstr "" msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes" msgstr "%{unstaged} 건이 스테이징되지 않았고, %{staged} 건이 스테이징 되었습니다." msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc." msgstr "GitLab Inc와 공유되는 정보에 대해 %{usage_ping_link_start}더 알아보기%{usage_ping_link_end}" msgid "%{userName} (cannot merge)" msgstr "" msgid "%{userName}'s avatar" msgstr "%{userName}의 아바타" msgid "%{user_name} profile page" msgstr "%{user_name} 프로필 페이지" msgid "%{username}'s avatar" msgstr "%{username}의 아바타" msgid "%{value} ms" msgstr "%{value} ms" msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time." msgstr "%{verb} %{time_spent_value} 시간이 지났습니다." msgid "'%{level}' is not a valid visibility level" msgstr "'%{level}' 수준은 올바른 공개 수준이 아닙니다" msgid "'%{source}' is not a import source" msgstr "'%{source}' 는 임포트 소스가 아닙니다." msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid" msgstr "'%{template_name}'을 알 수 없거나 유효하지 않습니다" msgid "(%d closed)" msgid_plural "(%d closed)" msgstr[0] "(%d 마감)" msgid "(%{mrCount} merged)" msgstr "(%{mrCount} 병합)" msgid "(No changes)" msgstr "(변경사항 없음)" msgid "(Show all)" msgstr "" msgid "(check progress)" msgstr "(진행 상황 확인)" msgid "(external source)" msgstr "(외부 소스)" msgid "(removed)" msgstr "" msgid "+ %{amount} more" msgstr "" msgid "+ %{count} more" msgstr "+ %{count} 더보기" msgid "+ %{moreCount} more" msgstr "+ %{moreCount} 더" msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more" msgstr "" msgid "+%{extraOptionCount} more" msgstr "+%{extraOptionCount} 개 더보기" msgid ", or " msgstr ", 또는 " msgid "- Event" msgid_plural "- Events" msgstr[0] "" msgid "- Runner is active and can process any new jobs" msgstr "- Runner 가 활성화되었고, 새로운 작업을 처리할 수 있습니다." msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs" msgstr "- Runner 가 일시정지 되어 새로운 작업을 받을 수 없습니다." msgid "- User" msgid_plural "- Users" msgstr[0] "" msgid "- show less" msgstr "-덜 보기" msgid "0 for unlimited" msgstr "무제한의 경우 0" msgid "1 %{type} addition" msgid_plural "%{count} %{type} additions" msgstr[0] "%{count} %{type} 개의 추가 정보" msgid "1 %{type} modification" msgid_plural "%{count} %{type} modifications" msgstr[0] "%{count} 개 %{type} 의 수정사항" msgid "1 Day" msgid_plural "%d Days" msgstr[0] "%d일" msgid "1 closed issue" msgid_plural "%{issues} closed issues" msgstr[0] "%{issues} 개의 이슈 closed" msgid "1 closed merge request" msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests" msgstr[0] "%{merge_requests} 건의 머지리퀘스트 닫힘" msgid "1 day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgid "1 group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d 그룹" msgid "1 hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgid "1 merged merge request" msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests" msgstr[0] "%{merge_requests} 건의 머지리퀘스트 머지됨" msgid "1 minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgid "1 open issue" msgid_plural "%{issues} open issues" msgstr[0] "%{issues} 개의 오픈된 이슈" msgid "1 open merge request" msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests" msgstr[0] "%{merge_requests} 개의 오픈된 머지 리퀘스트(MR)" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" msgstr[0] "%d 파이프라인" msgid "1 role" msgid_plural "%d roles" msgstr[0] "%d개의 역할" msgid "1 user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d명의 사용자" msgid "1 week" msgstr "1 주" msgid "1-9 contributions" msgstr "1 개 이상 참여" msgid "10-19 contributions" msgstr "10 개 이상 참여" msgid "1st contribution!" msgstr "첫번째 기여!" msgid "2 days" msgstr "" msgid "2 weeks" msgstr "" msgid "20-29 contributions" msgstr "20-29 회 참여" msgid "24 hours" msgstr "" msgid "2FA" msgstr "2단계 인증(2FA)" msgid "2FADevice|Registered On" msgstr "" msgid "3 days" msgstr "3 일" msgid "3 hours" msgstr "3 시간" msgid "30 days" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 분" msgid "30+ contributions" msgstr "30 개 이상 참여" msgid "4 hours" msgstr "" msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission." msgstr "403|권한을 얻으려면 GitLab 관리자에게 문의하십시오." msgid "403|You don't have the permission to access this page." msgstr "이 페이지에 대한 액세스 권한이 없습니다." msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved." msgstr "주소가 정확하고 페이지가 이동하지 않았는지 확인하십시오." msgid "404|Page Not Found" msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다" msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." msgstr "이것이 실수에 의한 것이라고 생각한다면 GitLab 관리자에게 문의하세요." msgid "7 days" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "8 시간" msgid "< 1 hour" msgstr "" msgid "\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\" will add \"By @johnsmith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set @johnsmith as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com." msgstr "\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\" 은 원래 johnsmith@example.com이 생성한 모든 이슈와 의견에 \"By @johnsmith\"을 추가하고 원래 johnsmith@example.com에 할당된 모든 이슈에 양수인으로 @ johnsmith 로 설정합니다." msgid "\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\" will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com." msgstr "\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\" 은 johnsmith@example.com이 처음 생성한 모든 이슈와 주석에 \"By John Smith\"를 추가합니다." msgid "\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\" will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy." msgstr "\"johnsmith@example.com\": \"johnsm... @ example.com\" 은 원래 johnsmith@example.com이 생성한 모든 이슈와 주석에 \"By johnsm... @ example.com\"을 추가합니다. 전자 메일 주소 또는 사용자 이름은 사용자의 개인 정보를 보호하기 위해 마스킹 처리됩니다." msgid "\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\" will add \"By johnsmith@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address." msgstr "\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\" 은 원래 johnsmith@example.com이 생성한 모든 이슈와 주석에 \"By johnsmith@example.com\"을 추가합니다. 기본적으로 이메일 주소 또는 사용자 이름은 가려져 있어서 사용자의 개인정보를 보호합니다. 전체 전자 메일 주소를 표시하려면 이 옵션을 사용하십시오." msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "%{changedFilesLength} unstaged and %{stagedFilesLength} staged changes" msgstr "%{changedFilesLength}개가 스테이징되지 않았고, %{stagedFilesLength}개가 스테이징된 변경사항" msgid "%{group_name} group members" msgstr "%{group_name} 그룹 멤버" msgid "%{stagedFilesLength} staged and %{changedFilesLength} unstaged changes" msgstr "" msgid "Deletes source branch" msgstr "소스 브랜치 삭제" msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need." msgstr "'러너(Runner)'는 작업을 실행하는 프로세스입니다. 필요한 만큼 러너를 셋업할 수 있습니다." msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project" msgstr ".NET 코어 콘솔 응용 프로그램 템플릿, 모든 .NET 코어 프로젝트에 맞게 사용자 정의 가능" msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "" msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "" msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "" msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "" msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified." msgstr "" msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates." msgstr "이메일 주소를 사용하여이 GitLab 설치에 대해 Let 's Encrypt 계정이 구성됩니다. 인증서 만료를 경고하는 이메일을 받게됩니다." msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages" msgstr "" msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project." msgstr "빈 프로젝트에서는 기본 브랜치를 선택할 수 없습니다." msgid "A deleted user" msgstr "삭제된 사용자" msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch" msgstr "" msgid "A fork is a copy of a project.
Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project." msgstr "포크는 프로젝트의 사본입니다.
저장소를 포크하면 원래 프로젝트에 영향을주지 않고 변경할 수 있습니다." msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible." msgstr "사이버 폭력 방지팀이 최대한 빨리 귀하의 리포트를 검토할 것 입니다." msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity." msgstr "" msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license." msgstr "" msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details" msgstr "" msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it." msgstr "" msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:" msgstr "" msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." msgstr "포크와 새 머지 리퀘스트(MR)가 시작되면 새로운 브랜치가 만들어질 것입니다." msgid "A new impersonation token has been created." msgstr "" msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features." msgstr "" msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools." msgstr "" msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}." msgstr "프로젝트는 파일을 저장하고 (저장소), 작업 계획을 세우며 (이슈), 문서를 게시하는 곳 (위키) 입니다, %{among_other_things_link}." msgid "A ready-to-go template for use with Android apps." msgstr "" msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps." msgstr "" msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable" msgstr "" msgid "A secure token that identifies an external storage request." msgstr "" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" msgstr "소스 브랜치에 대한 쓰기 권한이 있는 사용자가 이 옵션을 선택하였습니다." msgid "API Help" msgstr "API 도움말" msgid "API Token" msgstr "API 토큰" msgid "AWS Access Key" msgstr "" msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials" msgstr "" msgid "AWS Secret Access Key" msgstr "" msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials" msgstr "" msgid "Abort" msgstr "중지" msgid "About GitLab" msgstr "GitLab에 대하여" msgid "About GitLab CE" msgstr "GitLab CE에 대하여" msgid "About auto deploy" msgstr "자동 배포 정보" msgid "About this feature" msgstr "이 기능에 대해서" msgid "Abuse Reports" msgstr "오남용 리포트" msgid "Abuse reports" msgstr "악용 사례 보고서" msgid "Accept invitation" msgstr "초대 수락" msgid "Accept terms" msgstr "약관동의" msgid "Accepted MR" msgstr "승인된 MR" msgid "Access Tokens" msgstr "액세스 토큰" msgid "Access denied for your LDAP account." msgstr "LDAP 계정 접근이 거부되었습니다." msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository." msgstr "접근이 거부되었습니다! 이 저장소에 배포 키를 추가 할 수 있는지 확인해 주세요." msgid "Access expiration date" msgstr "액세스 만료일" msgid "Access forbidden. Check your access level." msgstr "액세스 금지. 접근 권한을 확인하세요." msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" msgstr "%{classification_label} 에 대한 액세스가 허용되지 않습니다." msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance." msgstr "" msgid "AccessDropdown|Groups" msgstr "그룹" msgid "AccessDropdown|Roles" msgstr "" msgid "AccessDropdown|Users" msgstr "" msgid "AccessTokens|Access Tokens" msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure?" msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working." msgstr "" msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working." msgstr "" msgid "AccessTokens|Created" msgstr "액세스 토큰 | 만들어진" msgid "AccessTokens|Feed token" msgstr "AccessTokens | 피드 토큰" msgid "AccessTokens|Incoming email token" msgstr "AccessTokens|수신 이메일 토큰" msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data." msgstr "AccessTokens | 다른 데이터에 액세스하는 데 사용할 수 없습니다." msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens." msgstr "" msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens." msgstr "" msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens." msgstr "" msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens" msgstr "" msgid "AccessTokens|Static object token" msgstr "" msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled." msgstr "" msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP." msgstr "" msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses." msgstr "" msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage." msgstr "" msgid "AccessTokens|reset it" msgstr "AccessTokens | 재설정" msgid "Account" msgstr "계정" msgid "Account ID" msgstr "" msgid "Account and limit" msgstr "계정과 제한" msgid "Account: %{account}" msgstr "계정: %{account}" msgid "Action to take when receiving an alert." msgstr "경고를받을 때 취할 조치." msgid "Activate" msgstr "" msgid "Activate Service Desk" msgstr "서비스 데스크 활성화" msgid "Active" msgstr "활성" msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})" msgstr "활성 %{type} 토큰 (%{token_length})" msgid "Active Sessions" msgstr "활성화된 세션" msgid "Activity" msgstr "활동" msgid "Add" msgstr "추가" msgid "Add %d issue" msgid_plural "Add %d issues" msgstr[0] "이슈 %d 추가" msgid "Add CHANGELOG" msgstr "변경된 로그 추가" msgid "Add CONTRIBUTING" msgstr "컨트리뷰팅 추가" msgid "Add GitLab to Slack" msgstr "슬랙에 GitLab 추가" msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." msgstr "그룹 Webhooks 및 GitLab Enterprise Edition을 추가" msgid "Add Jaeger URL" msgstr "Jaeger URL 추가" msgid "Add Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 추가" msgid "Add LICENSE" msgstr "" msgid "Add README" msgstr "README 추가" msgid "Add Zoom meeting" msgstr "" msgid "Add a %{type} token" msgstr "%{type} 토큰 추가" msgid "Add a GPG key" msgstr "GPG 키 추가" msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab." msgstr "관리자 사이드 바의 모니터링 섹션에 Grafana 버튼을 추가하여 GitLab의 상태 및 성능에 대한 다양한 모니터링 자료에 액세스 하십시오." msgid "Add a To Do" msgstr "할일 추가" msgid "Add a bullet list" msgstr "" msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}." msgstr "이 %{noteableDisplayName} 에 일반적인 코멘트를 추가 합니다." msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}." msgstr "이 %{noteable_name} 에 일반적인 코멘트를 추가 합니다." msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message." msgstr "프로젝트에 관한 정보가 담긴 홈페이지를 wiki에 추가하면 GitLab이 메시지 대신 여기에 표시 합니다." msgid "Add a link" msgstr "링크 추가" msgid "Add a numbered list" msgstr "번호 매기기 목록 추가" msgid "Add a table" msgstr "테이블 추가" msgid "Add a task list" msgstr "작업 목록 추가" msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit" msgstr "모든 이메일에 표시될 텍스트를 추가합니다. %{character_limit} 자 제한이 있습니다." msgid "Add an SSH key" msgstr "SSH 키 추가" msgid "Add an existing issue to the epic." msgstr "" msgid "Add an issue" msgstr "이슈 추가" msgid "Add approval rule" msgstr "" msgid "Add bold text" msgstr "굵은 문자열 추가" msgid "Add child epic to an epic" msgstr "" msgid "Add comment now" msgstr "댓글 추가" msgid "Add email address" msgstr "이메일 주소 추가" msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface" msgstr "메일 머리말 및 꼬리말을 추가하십시오. 단, 색상 설정은 애플리케이션 인터페이스 안에서만 적용되는 점을 참고해 주십시오." msgid "Add image comment" msgstr "이미지 댓글 추가" msgid "Add issues" msgstr "이슈 추가" msgid "Add italic text" msgstr "기울임 텍스트 추가" msgid "Add label(s)" msgstr "레이블 추가" msgid "Add license" msgstr "라이선스 추가" msgid "Add list" msgstr "목록 추가" msgid "Add new application" msgstr "새 애플리케이션 추가" msgid "Add new directory" msgstr "새 디렉토리 추가" msgid "Add or subtract spent time" msgstr "" msgid "Add reaction" msgstr "반응 추가" msgid "Add request manually" msgstr "" msgid "Add system hook" msgstr "" msgid "Add to Slack" msgstr "슬랙에 추가" msgid "Add to epic" msgstr "" msgid "Add to merge train" msgstr "" msgid "Add to merge train when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Add to review" msgstr "리뷰 추가" msgid "Add to tree" msgstr "" msgid "Add user(s) to the group:" msgstr "그룹에 사용자 추가:" msgid "Add users to group" msgstr "그룹에 사용자 추가" msgid "Add webhook" msgstr "" msgid "AddMember|No users specified." msgstr "회원 추가 | 사용자를 지정하지 않았습니다." msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})" msgstr "너무 많은 사용자가 지정되었습니다 (제한은 %{user_limit}명 입니다)." msgid "Added" msgstr "추가됨" msgid "Added %{epic_ref} as a child epic." msgstr "" msgid "Added %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Added a To Do." msgstr "할일에 추가됨." msgid "Added an issue to an epic." msgstr "" msgid "Added at" msgstr "에 추가됨" msgid "Added in this version" msgstr "" msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission" msgstr "GitLab 인스턴스에 새 애플리케이션을 추가 할 수 없습니다. 권한을 얻으려면 GitLab 관리자에게 문의하십시오." msgid "Additional minutes" msgstr "추가 시간(분)" msgid "Additional text" msgstr "추가 텍스트" msgid "Adds" msgstr "추가하기" msgid "Adds %{epic_ref} as child epic." msgstr "" msgid "Adds %{labels} %{label_text}." msgstr "" msgid "Adds a To Do." msgstr "" msgid "Adds a Zoom meeting" msgstr "" msgid "Adds an issue to an epic." msgstr "" msgid "Adjust your filters/search criteria above." msgstr "" msgid "Admin Area" msgstr "관리자 영역" msgid "Admin Overview" msgstr "관리자 개요" msgid "Admin Section" msgstr "관리자 섹션" msgid "Admin mode already enabled" msgstr "" msgid "Admin mode disabled" msgstr "" msgid "Admin mode enabled" msgstr "" msgid "Admin notes" msgstr "관리 노트" msgid "AdminArea|Stop all jobs" msgstr "모든 작업 중지" msgid "AdminArea|Stop all jobs?" msgstr "모든 작업을 중지하시겠습니까?" msgid "AdminArea|Stop jobs" msgstr "작업 중지" msgid "AdminArea|Stopping jobs failed" msgstr "작업 중지에 실패했습니다." msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running." msgstr "모든 작업을 중지합니다. 현재 실행중인 모든 작업이 중지됩니다." msgid "AdminCredentials|Personal Access Tokens" msgstr "" msgid "AdminCredentials|SSH Keys" msgstr "" msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again" msgstr "" msgid "AdminNote|Note" msgstr "관리 노트 | 참고" msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "%{projectName}프로젝트, 저장소 및 문제, 머지 리퀘스트(MR) 등을 포함한 모든 관련 리소스를 영구히 삭제하려고합니다. 확인하고 %{strong_start}프로젝트 삭제%{strong_end}를 누르면 실행 취소 또는 복구를 할 수 없습니다." msgid "AdminProjects|Delete" msgstr "삭제" msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?" msgstr "%{projectName} 프로젝트를 삭제하시겠습니까?" msgid "AdminProjects|Delete project" msgstr "프로젝트 삭제" msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain" msgstr "Auto DevOps 도메인" msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects" msgstr "관리자설정 | 새 프로젝트에 공유 러너 활성화" msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default" msgstr "환경 변수는 기본적으로 보호됩니다." msgid "AdminSettings|No required pipeline" msgstr "" msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration" msgstr "" msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file" msgstr "" msgid "AdminSettings|Select a template" msgstr "관리자 설정 | 템플릿 선택" msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration." msgstr "" msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages." msgstr "모든 프로젝트의 자동 앱 리뷰 및 자동 배포 단계에서 기본적으로 사용할 도메인을 지정하십시오." msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations." msgstr "" msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default." msgstr "새 환경 변수를 작성할 때 기본적으로 보호됩니다." msgid "AdminStatistics|Active Users" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Forks" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Issues" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Merge Requests" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Milestones" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Notes" msgstr "" msgid "AdminStatistics|SSH Keys" msgstr "" msgid "AdminStatistics|Snippets" msgstr "" msgid "AdminUsers|2FA Disabled" msgstr "2FA 사용 중지" msgid "AdminUsers|2FA Enabled" msgstr "2FA 사용" msgid "AdminUsers|Active" msgstr "활성" msgid "AdminUsers|Admin" msgstr "관리자" msgid "AdminUsers|Admins" msgstr "관리자들" msgid "AdminUsers|Block" msgstr "" msgid "AdminUsers|Block user" msgstr "사용자 차단" msgid "AdminUsers|Block user %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Blocked" msgstr "차단됨" msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users" msgstr "LDAP 차단된 사용자의 차단을 해제할 수 없습니다." msgid "AdminUsers|Deactivate" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivate user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivated" msgstr "" msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?" msgstr " 사용자 %{username}와 기여를 삭제하시겠습니까?" msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?" msgstr " 사용자 %{username} (을)를 삭제하시겠습니까?" msgid "AdminUsers|Delete user" msgstr "사용자 삭제" msgid "AdminUsers|Delete user and contributions" msgstr "사용자와 기여 삭제" msgid "AdminUsers|External" msgstr "외부" msgid "AdminUsers|Is using seat" msgstr "" msgid "AdminUsers|It's you!" msgstr "이것은 나!" msgid "AdminUsers|New user" msgstr "새로운 유저" msgid "AdminUsers|No credentials found" msgstr "" msgid "AdminUsers|No users found" msgstr "유저를 찾을 수 없음" msgid "AdminUsers|Owned groups will be left" msgstr "" msgid "AdminUsers|Personal projects will be left" msgstr "" msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact" msgstr "" msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:" msgstr "" msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API." msgstr "" msgid "AdminUsers|Search by name, email or username" msgstr "이름, 이메일, 사용자 이름으로 검색" msgid "AdminUsers|Search users" msgstr "유저 검색" msgid "AdminUsers|Send email to users" msgstr "유저에게 이메일 보내기" msgid "AdminUsers|Sort by" msgstr "정렬 기준" msgid "AdminUsers|The user will be logged out" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands" msgstr "" msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications" msgstr "" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}" msgstr "확인을 위해 %{projectName} 를 입력해주세요." msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" msgstr "확인을 위해 %{username} 을 입력하세요" msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories" msgstr "" msgid "AdminUsers|User will not be able to login" msgstr "" msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account" msgstr "" msgid "AdminUsers|Without projects" msgstr "프로젝트 없이" msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "고급" msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings." msgstr "고급 사용 권한, 대용량 파일 저장소와 이중-인증 설정" msgid "Advanced search functionality" msgstr "고급 검색 기능" msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen." msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경된 뒤에 로그인 화면으로 이동 합니다." msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password." msgstr "비밀번호 업데이트에 성공하면, 새 비밀번호로 로그인 할 수있는 로그인 페이지로 리디렉션 됩니다." msgid "Alert" msgid_plural "Alerts" msgstr[0] "알림" msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts." msgstr "" msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key." msgstr "" msgid "Alerts" msgstr "알림" msgid "Alerts endpoint" msgstr "" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "전체" msgid "All Members" msgstr "모든 맵버" msgid "All branches" msgstr "모든 브랜치" msgid "All changes are committed" msgstr "모든 변경사항이 커밋되었습니다." msgid "All email addresses will be used to identify your commits." msgstr "모든 이메일 주소는 커밋을 식별하는 데 사용됩니다." msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings." msgstr "모든 기능은 비어있는 프로젝트, 템플릿, 가져올 때 사용할 수 있지만 나중에 프로젝트 설정에서 비활성화 할 수 있습니다." msgid "All groups and projects" msgstr "모든 그룹과 프로젝트" msgid "All issues for this milestone are closed." msgstr "" msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now." msgstr "현재 마일스톤에 관련된 모든 이슈들이 마감되었습니다. 현재 마일스톤을 마감할 수 있습니다." msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged." msgstr "모든 병합 충돌이 해결되었습니다. 이제 병합 요청을 병합 할 수 있습니다." msgid "All merge request dependencies have been merged" msgstr "" msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}." msgstr "" msgid "All projects" msgstr "모든 프로젝트" msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project" msgstr "" msgid "All users" msgstr "모든 사용자" msgid "All users must have a name." msgstr "모든 사용자는 이름이 있어야합니다." msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in" msgstr "\"%{group_name}\"을 입력하면 로그인 할 수 있습니다." msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch." msgstr "대상 브랜치에 머지할 수 있는 멤버의 커밋을 허용합니다." msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings" msgstr "" msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access." msgstr "" msgid "Allow projects within this group to use Git LFS" msgstr "이 그룹의 프로젝트들이 Git LFS를 사용하도록 허용" msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts" msgstr "출력 로그 및 아티팩트를 포함하여 파이프 라인 및 작업 세부 정보에 대한 공용 액세스 허용" msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents." msgstr "Asciidoc 문서에서 PlantUML 다이어그램 렌더링을 허용합니다." msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers" msgstr "" msgid "Allow requests to the local network from hooks and services." msgstr "후크와 서비스에서 로컬 네트워크에 대한 요청을 허용합니다." msgid "Allow requests to the local network from system hooks" msgstr "" msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services" msgstr "" msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)" msgstr "" msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider" msgstr "" msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)" msgstr "" msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups" msgstr "" msgid "Allowed to fail" msgstr "실패 허용됨" msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters." msgstr "Kubernetes 클러스터를 추가하고 관리 할 수 ​​있습니다." msgid "Almost there" msgstr "" msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" msgstr "\"issuer\" 또는 \"Relying party trust identifier\" 라고도 합니다." msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\"" msgstr "\"Relying party service URL\" 또는 \"Reply URL\"이라고도 합니다." msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown" msgstr "" msgid "Amazon EKS" msgstr "" msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab." msgstr "" msgid "Amazon Web Services" msgstr "" msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service." msgstr "" msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication" msgstr "사용자가 다중 인증을 강제로 구성해야 할 시간을 건너 뛸 수있는 기간 (시간)" msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account." msgstr "%{link_to_client} 이라는 응용 프로그램이 GitLab 계정에 대한 액세스를 요청하고 있습니다." msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator." msgstr "비어 있는 GitLab User 필드는 FogBugz의 사용자 전체 이름 (예 : By 홍 길동)을 이슈 및 커맨트의 설명으로 추가 합니다. 또한 이 이슈와 커맨트를 프로젝트 작성자에 알리고 할당 할 것입니다." msgid "An error has occurred" msgstr "에러가 발생했습니다." msgid "An error occurred adding a draft to the thread." msgstr "" msgid "An error occurred adding a new draft." msgstr "새 드래프트를 추가하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred creating the new branch." msgstr "새 브랜치를 만드는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred fetching the approval rules." msgstr "승인 규칙을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule." msgstr "새로운 규칙에 대한 승인자 목록을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred fetching the dropdown data." msgstr "드롭다운 데이터를 가져오는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred previewing the blob" msgstr "BLOB 미리보기 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "알림 구독 여부 변경 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred when updating the issue weight" msgstr "이슈 중요도 업데이트 중 문제가 발생했습니다." msgid "An error occurred while checking group path" msgstr "" msgid "An error occurred while committing your changes." msgstr "" msgid "An error occurred while deleting the approvers group" msgstr "" msgid "An error occurred while deleting the comment" msgstr "댓글을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while deleting the pipeline." msgstr "" msgid "An error occurred while detecting host keys" msgstr "호스트 키들을 삭제하던 중 오류가 발생 했습니다." msgid "An error occurred while disabling Service Desk." msgstr "" msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again." msgstr "Alert을 해제하는 중 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로 고친 후 다시 시도하십시오." msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again." msgstr "기능 강조 표시를 해제하는 동안 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침하고, 다시 시도해주세요." msgid "An error occurred while enabling Service Desk." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching environments." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching folder content." msgstr "폴더 내용을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching issues." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching label colors." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching markdown preview" msgstr "마크다운 미리보기를 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching pending comments" msgstr "댓글을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching sidebar data" msgstr "사이드바 데이터를 가져오는 중 문제가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the builds." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the job log." msgstr "작업 로그를 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching the job trace." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the job." msgstr "작업을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching the jobs." msgstr "작업을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the pipeline." msgstr "파이프라인을 반영하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching this tab." msgstr "" msgid "An error occurred while generating a username. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}" msgstr "" msgid "An error occurred while getting projects" msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다." msgid "An error occurred while importing project: %{details}" msgstr "프로젝트를 가져오던 중 오류가 발생했습니다: %{details}" msgid "An error occurred while initializing path locks" msgstr "경로 잠금을 초기화하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while loading all the files." msgstr "" msgid "An error occurred while loading chart data" msgstr "차트 데이터를 로드하던 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while loading commit signatures" msgstr "커밋 시그너쳐를 불러오는 도중에 에러가 발생했습니다." msgid "An error occurred while loading designs. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading diff" msgstr "차이점을 로드하는 동안 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while loading filenames" msgstr "파일 이름을 로드하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while loading group members." msgstr "" msgid "An error occurred while loading issues" msgstr "" msgid "An error occurred while loading merge requests." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the data. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file" msgstr "파일 로드 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while loading the file content." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the file." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request changes." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request version data." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the merge request." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs." msgstr "" msgid "An error occurred while loading the subscription details." msgstr "구독 정보를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while making the request." msgstr "요청을 생성하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while moving the issue." msgstr "" msgid "An error occurred while parsing recent searches" msgstr "" msgid "An error occurred while removing epics." msgstr "에픽을 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while removing issues." msgstr "이슈를 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message" msgstr "방송 메시지 미리보기를 렌더링하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while reordering issues." msgstr "" msgid "An error occurred while retrieving calendar activity" msgstr "캘린더 활동을 가져오는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while retrieving diff" msgstr "차이점을 가져오는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again." msgstr "LDAP 무시 상태를 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." msgid "An error occurred while saving assignees" msgstr "담당자를 저장하는 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while saving the approval settings" msgstr "승인 설정을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다" msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists." msgstr "" msgid "An error occurred while subscribing to notifications." msgstr "알림을 구독하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while triggering the job." msgstr "작업을 트리거하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request." msgstr "" msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications." msgstr "알림 구독을 해제하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while updating approvers" msgstr "승인자를 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다" msgid "An error occurred while updating the comment" msgstr "댓글을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while validating group path" msgstr "" msgid "An error occurred while validating username" msgstr "사용자 이름을 확인하는 중 오류가 발생했습니다" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable." msgstr "" msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment." msgstr "프로젝트 환경을 확인하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners." msgstr "프로젝트 러너를 확인하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal." msgstr "웹 터미널과 연결하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal." msgstr "웹 터미널을 시작하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal." msgstr "웹 터미널의 작동을 멈추던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "Analytics" msgstr "분석" msgid "Analyze a review version of your web application." msgstr "" msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities" msgstr "" msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities" msgstr "" msgid "Ancestors" msgstr "" msgid "Anonymous" msgstr "익명" msgid "Anti-spam verification" msgstr "안티 스팸 검증" msgid "Any" msgstr "Any" msgid "Any Label" msgstr "모든 라벨" msgid "Any Milestone" msgstr "임의의 마일스톤" msgid "Any eligible user" msgstr "" msgid "Any encrypted tokens" msgstr "" msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project." msgstr "" msgid "Any namespace" msgstr "임의의 네임스페이스" msgid "Any user" msgstr "모든 사용자" msgid "App ID" msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "외관" msgid "Appearance was successfully created." msgstr "" msgid "Appearance was successfully updated." msgstr "" msgid "Append the comment with %{shrug}" msgstr "" msgid "Append the comment with %{tableflip}" msgstr "" msgid "Application" msgstr "어플리케이션" msgid "Application ID" msgstr "애플리케이션 ID" msgid "Application settings saved successfully" msgstr "" msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}" msgstr "" msgid "Application was successfully destroyed." msgstr "" msgid "Application was successfully updated." msgstr "" msgid "Application: %{name}" msgstr "애플리케이션: %{name}" msgid "Applications" msgstr "어플리케이션" msgid "Applied" msgstr "적용된" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Apply a label" msgstr "" msgid "Apply a template" msgstr "" msgid "Apply suggestion" msgstr "제안 적용" msgid "Apply template" msgstr "" msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost." msgstr "" msgid "Applying command" msgstr "" msgid "Applying command to %{commandDescription}" msgstr "" msgid "Applying multiple commands" msgstr "" msgid "Applying suggestion" msgstr "" msgid "Approval rules" msgstr "" msgid "ApprovalRuleRemove|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members" msgstr[0] "" msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked." msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked." msgstr[0] "" msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}." msgstr "" msgid "ApprovalRuleSummary|%d member" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members" msgstr[0] "" msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}" msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}" msgstr[0] "" msgid "ApprovalRule|Approvers" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Name" msgstr "" msgid "ApprovalRule|No. approvals required" msgstr "" msgid "ApprovalRule|Rule name" msgstr "" msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc." msgstr "" msgid "Approvals" msgstr "승인" msgid "Approve" msgstr "승인" msgid "Approve a merge request" msgstr "" msgid "Approve the current merge request." msgstr "" msgid "Approved the current merge request." msgstr "" msgid "Approver" msgstr "" msgid "Apr" msgstr "4월" msgid "April" msgstr "4월" msgid "Archive jobs" msgstr "" msgid "Archive project" msgstr "" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only" msgstr "" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" msgstr "보관된 프로젝트! 저장소 및 기타 프로젝트 리소스는 읽기 전용입니다." msgid "Archived projects" msgstr "아카이브된 프로젝트" msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}" msgstr "" msgid "Are you setting up GitLab for a company?" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to archive this project?" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this board?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "이 파이프라인 스케쥴을 삭제 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to erase this build?" msgstr "정말로 이 빌드를 지우시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?" msgstr "저장되지 않은 변경사항을 삭제하겠습니까?" msgid "Are you sure you want to lose your issue information?" msgstr "정말 이슈 정보를 삭제하길 원하십니까?" msgid "Are you sure you want to merge immediately?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again." msgstr "공개키를 재생성하시겠습니까? 미러링이 다시 동작하기 위해서 remote 서버의 공개키를 업데이트해야 할 것입니다." msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?" msgstr "정말로 %{group_name}(을)를 삭제 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to remove the attachment?" msgstr "첨부 파일이 지워집니다. 계속 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to remove this identity?" msgstr "정말로 해당 항목을 삭제하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to reset registration token?" msgstr "등록 토큰을 초기화 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated." msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" msgstr "헬스 체크 토큰을 초기화 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone." msgstr "" msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "이 환경을 중단하길 원하나요?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" msgstr "정말로 %{path_lock_path}의 잠금을 해제 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?" msgstr "%{type}: %{link_to_noteable_text} 를 구독 취소합니다. 계속 하시겠습니까?" msgid "Are you sure?" msgstr "확실합니까?" msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified." msgstr "" msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits." msgstr "" msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab." msgstr "" msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices." msgstr "" msgid "Arrange charts" msgstr "" msgid "Artifact" msgstr "" msgid "Artifact ID" msgstr "결과물 ID" msgid "Artifact could not be deleted." msgstr "" msgid "Artifact was successfully deleted." msgstr "" msgid "Artifacts" msgstr "결과물" msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser." msgstr "" msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):" msgstr "" msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email" msgstr "" msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches." msgstr "" msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user." msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "오름차순" msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner." msgstr "그룹 관리자에게 그룹 Runner 를 설정하도록 요청하세요" msgid "Assertion consumer service URL" msgstr "문제 알림 소비자 서비스 URL" msgid "Assets" msgstr "자산" msgid "Assets:" msgstr "" msgid "Assign" msgstr "" msgid "Assign custom color like #FF0000" msgstr "#FF0000과 같이 맞춤 색상 지정" msgid "Assign epic" msgstr "" msgid "Assign labels" msgstr "라벨 지정" msgid "Assign milestone" msgstr "마일스톤 지정" msgid "Assign some issues to this milestone." msgstr "이 마일드스톤에 이슈를 할당합니다." msgid "Assign to" msgstr "담당자" msgid "Assign yourself to these issues" msgstr "" msgid "Assign yourself to this issue" msgstr "이 이슈를 나에게 할당하기" msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}." msgstr "" msgid "Assigned Issues" msgstr "할당된 이슈" msgid "Assigned Merge Requests" msgstr "할당된 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Assigned to me" msgstr "나에게 할당 됨" msgid "Assignee" msgid_plural "%d Assignees" msgstr[0] "" msgid "Assignee lists not available with your current license" msgstr "담당자 목록은 현재 라이센스로는 사용할 수 없습니다." msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user." msgstr "담당자 목록은 선택된 사용자에게 할당 된 모든 이슈가 표시됩니다." msgid "Assignee(s)" msgstr "담당자" msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}." msgstr "" msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules." msgstr "" msgid "At least one of group_id or project_id must be specified" msgstr "" msgid "Attach a file" msgstr "파일 첨부" msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" msgstr "드래그 & 드롭 또는 %{upload_link}" msgid "Attaching a file" msgid_plural "Attaching %d files" msgstr[0] "" msgid "Attaching the file failed." msgstr "" msgid "Audit Events" msgstr "감사 이벤트" msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab." msgstr "" msgid "AuditEvents|(removed)" msgstr "" msgid "AuditEvents|Action" msgstr "" msgid "AuditEvents|At" msgstr "" msgid "AuditEvents|Target" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "8월" msgid "August" msgstr "8월" msgid "Authenticate" msgstr "인증" msgid "Authenticate with GitHub" msgstr "GitHub로 인증" msgid "Authenticating" msgstr "" msgid "Authentication Log" msgstr "인증 로그" msgid "Authentication failed: %{error_message}" msgstr "인증 실패: %{error_message}" msgid "Authentication log" msgstr "인증 로그" msgid "Authentication method" msgstr "인증 방법" msgid "Authentication method updated" msgstr "인증 방법이 업데이트 되었습니다." msgid "Authentication via U2F device failed." msgstr "U2F 장치를 통한 인증이 실패하였습니다." msgid "Author" msgstr "작성자" msgid "Authorization code:" msgstr "인증 코드:" msgid "Authorization key" msgstr "인증 키" msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." msgstr "응용 프로그램에 사용자 이름과 암호를 입력하여 권한이 부여되었습니다." msgid "Authorize" msgstr "권한 부여" msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?" msgstr "%{link_to_client} 을 내 계정으로 인증하시겠어요?" msgid "Authorized %{new_chat_name}" msgstr "" msgid "Authorized At" msgstr "권한 부여됨: " msgid "Authorized applications (%{size})" msgstr "인증된 애플리케이션 (%{size})" msgid "Authors: %{authors}" msgstr "작성자: %{authors}" msgid "Auto DevOps" msgstr "자동 DevOps" msgid "Auto DevOps enabled" msgstr "자동 DevOps 활성화됨" msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts" msgstr "자동 DevOps, Runner 작업 artifacts" msgid "Auto License Compliance" msgstr "" msgid "Auto stop successfully canceled." msgstr "" msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines" msgstr "사용되지 않거나 보류중인 파이프 라인의 자동 취소" msgid "Auto-close referenced issues on default branch" msgstr "" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps|Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away." msgstr "" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" msgstr "Auto DevOps 문서" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" msgstr "활성화하기" msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration." msgstr "애플리케이션의 빌드, 테스트, 배포가 사전에 정의된 CI/CD 설정에 따라 자동으로 수행됩니다." msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}" msgstr "더 알아보기 %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}" msgstr "Auto DevOps 파이프 라인이 활성화되었으며 대체 CI 구성 파일이 없는 경우에 사용됩니다. %{more_information_link}" msgid "Autocomplete" msgstr "" msgid "Autocomplete description" msgstr "" msgid "Autocomplete hint" msgstr "" msgid "Autocomplete usage hint" msgstr "" msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}" msgstr "" msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt" msgstr "" msgid "Automatically marked as default internal user" msgstr "기본 내부 사용자로 자동 표시" msgid "Automatically resolved" msgstr "자동으로 해결됨" msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour." msgstr "" msgid "Autosave|Note" msgstr "" msgid "Available" msgstr "이용 가능" msgid "Available group Runners: %{runners}" msgstr "사용 가능한 그룹 러너: %{runners}" msgid "Available shared Runners:" msgstr "사용 가능한 공유 러너:" msgid "Available specific runners" msgstr "사용 가능한 지정 러너" msgid "Avatar for %{assigneeName}" msgstr "%{assigneeName} 의 아바타" msgid "Avatar for %{name}" msgstr "%{name} 의 아바타" msgid "Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "아바타가 삭제됩니다. 확실합니까?" msgid "Average per day: %{average}" msgstr "하루 평균: %{average}" msgid "Background Color" msgstr "배경 색" msgid "Background Jobs" msgstr "백그라운드 작업" msgid "Background color" msgstr "배경 색" msgid "Badges" msgstr "배지" msgid "Badges|A new badge was added." msgstr "새로운 배지가 추가되었습니다." msgid "Badges|Add badge" msgstr "배지 추가" msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "배지 추가 실패, 입력한 URL을 확인하시고 다시 시도하십시오." msgid "Badges|Badge image URL" msgstr "배지 이미지 URL" msgid "Badges|Badge image preview" msgstr "배지 이미지 미리 보기" msgid "Badges|Delete badge" msgstr "배지 삭제" msgid "Badges|Delete badge?" msgstr "배지를 삭제할까요?" msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." msgstr "배지 삭제 실패, 다시 시도하십시오." msgid "Badges|Group Badge" msgstr "그룹 배지" msgid "Badges|Link" msgstr "링크" msgid "Badges|Name" msgstr "" msgid "Badges|No badge image" msgstr "잘못된 배지 이미지" msgid "Badges|No image to preview" msgstr "미리 볼 이미지가 없습니다" msgid "Badges|Please fill in a valid URL" msgstr "유효한 URL을 입력하십시오." msgid "Badges|Project Badge" msgstr "프로젝트 배지" msgid "Badges|Reload badge image" msgstr "배지 이미지 다시 읽어들이기" msgid "Badges|Save changes" msgstr "변경 사항 저장" msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "배지 저장 실패, 입력한 URL을 확인하시고 다시 시도하십시오." msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}" msgstr "GitLab이 지원하는 %{docsLinkStart}변수%{docsLinkEnd}: %{placeholders}" msgid "Badges|The badge was deleted." msgstr "배지가 삭제되었습니다." msgid "Badges|The badge was saved." msgstr "배지를 저장했습니다." msgid "Badges|This group has no badges" msgstr "그룹에 배지가 없습니다." msgid "Badges|This project has no badges" msgstr "프로젝트에 배지가 없습니다." msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges cannot be restored." msgstr "이 배지를 삭제하려고합니다. 삭제 된 배지는 복원 할 수 없습니다." msgid "Badges|Your badges" msgstr "내 배지" msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}" msgstr "e.g. %{exampleUrl}" msgid "Badge|New" msgstr "배지 | 신규" msgid "Balsamiq file could not be loaded." msgstr "Balsamiq 파일을 로드하지 못했습니다." msgid "BambooService|A continuous integration and build server" msgstr "" msgid "BambooService|A user with API access, if applicable" msgstr "" msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI" msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY" msgstr "" msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com" msgstr "" msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo." msgstr "" msgid "Batch operations" msgstr "" msgid "BatchComments|Delete all pending comments" msgstr "모든 보류 중에 있는 커맨트 삭제" msgid "BatchComments|Discard review?" msgstr "리뷰를 취소 하시겠습니까?" msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored." msgstr "리뷰를 취소하시려고 합니다. 리뷰를 취소 하시면 보류 중에 있는 모든 댓글이 삭제됩니다. %{strong_start} 여기부터%{strong_end} 여기까지의 삭제된 댓글은 복원 하실 수 없습니다." msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Begin with the selected commit" msgstr "선택한 커밋으로 시작" msgid "Below are examples of regex for existing tools:" msgstr "다음은 기존 도구에 대한 정규식의 예입니다." msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys." msgstr "" msgid "Below you will find all the groups that are public." msgstr "공개 된 모든 그룹을 아래에서 찾을 수 있습니다." msgid "Billing" msgstr "결제" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan." msgstr "" msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan." msgstr "" msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated" msgstr "" msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold." msgstr "%{faq_link}을 읽음으로써 플랜에 대해 더 자세히 알아보거나 GitLab.com Gold 무료 30 일 평가판을 시작하세요." msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Manage plan" msgstr "플랜 관리" msgid "BillingPlans|Pricing page" msgstr "" msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" msgstr "%{plan_name}의 모든 기능 보기" msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." msgstr "이 그룹은 상위 그룹의 플랜과 연결됩니다." msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." msgstr "이 그룹의 플랜을 관리하려면 %{parent_billing_page_link}의 결제 섹션을 방문하세요." msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will expire after %{expiration_date}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below." msgstr "" msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below." msgstr "" msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}" msgstr "" msgid "BillingPlans|frequently asked questions" msgstr "자주 묻는 질문" msgid "BillingPlans|monthly" msgstr "월" msgid "BillingPlans|per user" msgstr "사용자 당" msgid "BillingPlan|Upgrade" msgstr "" msgid "Bitbucket Server Import" msgstr "Bitbucket 서버에서 가져 오기" msgid "Bitbucket import" msgstr "Bitbucket에서 가져오기" msgid "Blocked" msgstr "차단됨" msgid "Blocks" msgstr "" msgid "Blog" msgstr "블로그" msgid "Blue helpers indicate an action to be taken." msgstr "" msgid "Board name" msgstr "보드 이름" msgid "Board scope" msgstr "" msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board" msgstr "" msgid "BoardBlankState|Add default lists" msgstr "" msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:" msgstr "" msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own" msgstr "" msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board." msgstr "" msgid "Boards" msgstr "보드" msgid "Boards|Collapse" msgstr "" msgid "Boards|Edit board" msgstr "" msgid "Boards|Expand" msgstr "" msgid "Boards|View scope" msgstr "" msgid "Branch" msgstr "" msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." msgstr "%{branchName} 브랜치는 이 프로젝트 저장소에 없습니다." msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}" msgstr "%{branch_name} 브랜치가 생성되었습니다. 자동 배포를 설정하려면 GitLab CI Yaml 템플릿을 선택하고 변경 사항을 적용하십시오. %{link_to_autodeploy_doc}" msgid "Branch has changed" msgstr "브랜치가 변경되었습니다." msgid "Branch is already taken" msgstr "해당 브랜치는 이미 사용중입니다" msgid "Branch name" msgstr "브랜치 이름" msgid "Branch not loaded - %{branchId}" msgstr "" msgid "Branch prefix" msgstr "" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgstr "브랜치 검색" msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" msgstr "브랜치 변경" msgid "Branches" msgstr "브랜치" msgid "Branches|Active" msgstr "활성" msgid "Branches|Active branches" msgstr "활성 브랜치" msgid "Branches|All" msgstr "모두" msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch" msgstr "이 브랜치에서 HEAD 커밋을 찾을 수 없음" msgid "Branches|Compare" msgstr "비교" msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'" msgstr "'%{default_branch}'에 머지된 모든 브랜치 지우기" msgid "Branches|Delete branch" msgstr "브랜치 지우기" msgid "Branches|Delete merged branches" msgstr "머지된 브랜치 지우기" msgid "Branches|Delete protected branch" msgstr "보호된 브랜치 지우기" msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?" msgstr "보호된 브랜치인 '%{branch_name}'을(를) 지울까요?" msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?" msgstr "'%{branch_name}' 브랜치를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 괜찮습니까?" msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?" msgstr "머지된 브랜치를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 괜찮을까요?" msgid "Branches|Filter by branch name" msgstr "브랜치 이름으로 필터링" msgid "Branches|Merged into %{default_branch}" msgstr "%{default_branch}에 머지됨" msgid "Branches|New branch" msgstr "새 브랜치" msgid "Branches|No branches to show" msgstr "표시할 브랜치 없음" msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered." msgstr "%{delete_protected_branch}(을)를 누른 후에는 삭제된 브랜치를 다시 복구할 수 없습니다." msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch" msgstr "프로젝트 관리자 또는 소유자 만 보호 브랜치를 삭제할 수 있습니다." msgid "Branches|Overview" msgstr "개요" msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}." msgstr "보호된 브랜치는 %{project_settings_link} 에서 관리할 수 있습니다." msgid "Branches|Show active branches" msgstr "활성된 브랜치 보기" msgid "Branches|Show all branches" msgstr "모든 브랜치 보기" msgid "Branches|Show more active branches" msgstr "활성된 브랜치 더 보기" msgid "Branches|Show more stale branches" msgstr "안정화된 브랜치 더 보기" msgid "Branches|Show overview of the branches" msgstr "브랜치 개요 보기" msgid "Branches|Show stale branches" msgstr "안정화된 브랜치 보기" msgid "Branches|Sort by" msgstr "다음으로 정렬하기" msgid "Branches|Stale" msgstr "안정" msgid "Branches|Stale branches" msgstr "안정화된 브랜치" msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart." msgstr "이 브랜치는 업스트림에서 분기 중이므로 자동으로 업데이트할 수 없습니다." msgid "Branches|The default branch cannot be deleted" msgstr "Default 브랜치는 삭제할 수 없습니다." msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}." msgstr "이 브랜치는 %{default_branch} 로 머지되지 않았습니다." msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it." msgstr "데이터 손실을 방지 하려면 삭제하기 전에 이 브랜치를 머지하는 것이 좋습니다." msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:" msgstr "확인하려면, %{branch_name_confirmation} 를 입력 합니다." msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." msgstr "로컬 변경사항을 취소하고 업스트림 버전으로 브랜치를 덮어쓰려면 여기서 삭제하고 '지금 업데이트'를 선택하세요." msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}." msgstr "당신은 보호된 %{branch_name} 브랜치를 삭제하려고 합니다." msgid "Branches|diverged from upstream" msgstr "업스트림에서 분기됨" msgid "Branches|merged" msgstr "머지됨" msgid "Branches|project settings" msgstr "프로젝트 설정" msgid "Branches|protected" msgstr "보호됨" msgid "Broadcast Message was successfully created." msgstr "" msgid "Broadcast Message was successfully updated." msgstr "" msgid "Browse Directory" msgstr "디렉토리 찾아보기" msgid "Browse File" msgstr "파일 찾아보기" msgid "Browse Files" msgstr "파일 찾아보기" msgid "Browse artifacts" msgstr "" msgid "Browse files" msgstr "파일 찾아보기" msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts" msgstr "" msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts" msgstr "" msgid "Built-in" msgstr "내장된" msgid "Burndown chart" msgstr "" msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight" msgstr "" msgid "BurndownChartLabel|Open issues" msgstr "" msgid "Business" msgstr "비즈니스" msgid "Business metrics (Custom)" msgstr "비즈니스 지표 (사용자 정의)" msgid "Buy EE" msgstr "EE 구입" msgid "Buy GitLab Enterprise Edition" msgstr "GitLab Enterprise Edition 구입" msgid "By %{user_name}" msgstr "%{user_name} 의해서" msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format." msgstr "" msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting." msgstr "" msgid "ByAuthor|by" msgstr "작성자" msgid "CHANGELOG" msgstr "변경 로그" msgid "CI / CD" msgstr "CI / CD" msgid "CI / CD Charts" msgstr "CI/CD 차트" msgid "CI / CD Settings" msgstr "CI/CD 설정" msgid "CI Lint" msgstr "CI 린트" msgid "CI variables" msgstr "" msgid "CI will run using the credentials assigned above." msgstr "위의 자격 증명을 사용하여 CI가 실행됩니다." msgid "CI/CD" msgstr "CI/CD" msgid "CI/CD configuration" msgstr "CI/CD 구성" msgid "CI/CD for external repo" msgstr "외부 저장소용 CI/CD" msgid "CI/CD settings" msgstr "CI/CD 설정" msgid "CICD|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps" msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production" msgstr "스테이징 환경에 자동 배포, 프로덕션 환경에 수동 배포" msgid "CICD|Continuous deployment to production" msgstr "프로덕션 환경에 지속적인 배포" msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout" msgstr "점진적 롤아웃을 사용하여 운영 환경에 지속적 배포 (Continuous Deplyment)" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline" msgstr "Auto DevOps 파이프라인을 기본으로 사용" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects" msgstr "" msgid "CICD|Deployment strategy" msgstr "배포 전략" msgid "CICD|Jobs" msgstr "작업" msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found." msgstr "대체 CI 구성 파일이없는 경우 Auto DevOps 파이프라인이 실행됩니다." msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work." msgstr "" msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly." msgstr "" msgid "CICD|group enabled" msgstr "" msgid "CICD|instance enabled" msgstr "인스턴스 사용" msgid "CLOSED" msgstr "" msgid "CLOSED (MOVED)" msgstr "" msgid "CONTRIBUTING" msgstr "CONTRIBUTING" msgid "CPU" msgstr "" msgid "Callback URL" msgstr "콜백 URL" msgid "Can be manually deployed to" msgstr "" msgid "Can override approvers and approvals required per merge request" msgstr "승인자를 덮어쓸 수 있으며, 매 머지 리퀘스트 마다 승인이 필요합니다." msgid "Can't find HEAD commit for this branch" msgstr "이 브랜치에서 HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다." msgid "Can't find variable: ZiteReader" msgstr "" msgid "Can't remove group members without group managed account" msgstr "" msgid "Can't scan the code?" msgstr "" msgid "Canary" msgstr "" msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application." msgstr "Canary Deployments는 인기있는 CI 전략으로, 배포환경의 일부가 새 버전의 응용 프로그램으로 우선 업데이트 됩니다." msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Cancel running" msgstr "" msgid "Cancel this job" msgstr "이 작업 취소" msgid "Canceled deployment to" msgstr "" msgid "Cancelling Preview" msgstr "" msgid "Cannot be merged automatically" msgstr "자동으로 머지할 수 없습니다." msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted." msgstr "" msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked." msgstr "" msgid "Cannot merge" msgstr "" msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster" msgstr "이미 구성된 Kubernetes 클러스터는 수정할 수 없습니다" msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!" msgstr "" msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded." msgstr "" msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above." msgstr "" msgid "Cannot skip two factor authentication setup" msgstr "" msgid "Capacity threshold" msgstr "" msgid "Certificate" msgstr "인증서" msgid "Certificate (PEM)" msgstr "인증서 (PEM)" msgid "Change assignee" msgstr "" msgid "Change assignee(s)" msgstr "" msgid "Change assignee(s)." msgstr "" msgid "Change branches" msgstr "" msgid "Change label" msgstr "" msgid "Change milestone" msgstr "" msgid "Change path" msgstr "경로 변경" msgid "Change permissions" msgstr "권한 변경" msgid "Change template" msgstr "템플릿 변경" msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates." msgstr "이 값에 따라 GitLab UI에서 업데이트를 확인하는 빈도가 달라집니다." msgid "Change title" msgstr "제목 변경" msgid "Change your password" msgstr "비밀번호 변경" msgid "Change your password or recover your current one" msgstr "비밀번호 변경 또는 비밀번호 복구" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgstr "브랜치에서 Pick" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" msgstr "브랜치에서 Revert" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgstr "Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Revert" msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes." msgstr "기존 변경 사항을 되돌리기 위해 새로운 커밋을 만듭니다." msgid "Changed assignee(s)." msgstr "" msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"." msgstr "" msgid "Changes" msgstr "변경사항" msgid "Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision." msgstr "변경 사항은 source 리비전이 target 리비전에 머지된 것처럼 표시됩니다." msgid "Changes suppressed. Click to show." msgstr "업데이트가 반려되었습니다. 클릭하여 확인합니다." msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"." msgstr "" msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}." msgstr "" msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Changing group path can have unintended side effects." msgstr "" msgid "Charts" msgstr "차트" msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "Chat" msgstr "채팅" msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Branch" msgstr "" msgid "ChatMessage|Commit" msgstr "" msgid "ChatMessage|Failed job" msgstr "" msgid "ChatMessage|Failed stage" msgstr "" msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file" msgstr "" msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}" msgstr "" msgid "ChatMessage|Tag" msgstr "" msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})" msgstr "" msgid "ChatMessage|failed" msgstr "" msgid "ChatMessage|has failed" msgstr "" msgid "ChatMessage|has passed" msgstr "" msgid "ChatMessage|has passed with warnings" msgstr "" msgid "ChatMessage|in %{duration}" msgstr "" msgid "ChatMessage|in %{project_link}" msgstr "" msgid "ChatMessage|passed" msgstr "" msgid "Check again" msgstr "다시 확인" msgid "Check feature availability on namespace plan" msgstr "" msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}." msgstr "%{docs_link_start} 여기부터 %{docs_link_end} 여기까지 확인." msgid "Check your .gitlab-ci.yml" msgstr "당신의 .gitlab-ci.yml을 점검하세요." msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities" msgstr "" msgid "Checking %{text} availability…" msgstr "%{text}이(가) 사용 가능한지 확인 중…" msgid "Checking approval status" msgstr "승인 상황을 체크합니다." msgid "Checking branch availability..." msgstr "브랜치가 사용 가능한지 확인 중..." msgid "Checking group path availability..." msgstr "" msgid "Checking username availability..." msgstr "" msgid "Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year" msgstr "" msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription" msgstr "" msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan" msgstr "" msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}" msgstr "" msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})" msgstr "" msgid "Checkout|1. Your profile" msgstr "" msgid "Checkout|2. Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|3. Your GitLab group" msgstr "" msgid "Checkout|Checkout" msgstr "" msgid "Checkout|Continue to billing" msgstr "" msgid "Checkout|Edit" msgstr "" msgid "Checkout|GitLab plan" msgstr "" msgid "Checkout|Group" msgstr "" msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab" msgstr "" msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}." msgstr "" msgid "Checkout|Number of users" msgstr "" msgid "Checkout|Subscription details" msgstr "" msgid "Checkout|Subtotal" msgstr "" msgid "Checkout|Tax" msgstr "" msgid "Checkout|Total" msgstr "" msgid "Checkout|Users" msgstr "" msgid "Checkout|Your organization" msgstr "" msgid "Checkout|company or team" msgstr "" msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "이 커밋을 Cherry-pick" msgid "Cherry-pick this merge request" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 Cherry-pick" msgid "Child" msgstr "" msgid "Child epic does not exist." msgstr "" msgid "Child epic doesn't exist." msgstr "" msgid "Choose Create archive and wait for archiving to complete." msgstr "보관 파일 생성을 선택하고 보관이 완료 될 때까지 기다립니다." msgid "Choose Next at the bottom of the page." msgstr "페이지의 아래의 다음 선택" msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." msgstr "브랜치/태그 (예. %{master})를 선택하거나 커밋 (예. %{sha})을 입력하여 변경 사항을 확인하거나 머지 리퀘스트(MR)을 만듭니다." msgid "Choose a file" msgstr "파일 선택" msgid "Choose a group" msgstr "" msgid "Choose a role permission" msgstr "역할 권한을 선택해주세요." msgid "Choose a template" msgstr "템플릿 선택" msgid "Choose a template..." msgstr "템플릿 선택..." msgid "Choose a type..." msgstr "유형을 선택..." msgid "Choose any color." msgstr "아무 색상을 선택해 주세요." msgid "Choose between clone or fetch to get the recent application code" msgstr "최근 응용 프로그램 코드를 얻으려면 클론 또는 fetch를 선택하십시오." msgid "Choose file…" msgstr "파일 선택…" msgid "Choose the top-level group for your repository imports." msgstr "저장소 가져오기에 대한 최상위 그룹을 선택하세요." msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions." msgstr "공개 수준을 정하고, 프로젝트 기능을 (이슈, 저장소, 위키, 스니펫) 사용/중지하고, 권한을 설정하십시오." msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page" msgstr "해당 그룹의 개요 페이지에서 보고 싶은 부분을 고르세요." msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines." msgstr "Ci/CD 파이프라인이 연결되고 실행할 저장소를 선택해 주세요." msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node." msgstr "이 세컨더리 노드에 어떤 샤드 (shards)를 동기화 할지 선택하세요." msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "취소됨" msgid "CiStatusLabel|created" msgstr "생성되었습니다." msgid "CiStatusLabel|delayed" msgstr "지연됨" msgid "CiStatusLabel|failed" msgstr "실패" msgid "CiStatusLabel|manual action" msgstr "수동 실행" msgid "CiStatusLabel|passed" msgstr "성공" msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgstr "경고와 함께 성공" msgid "CiStatusLabel|pending" msgstr "대기" msgid "CiStatusLabel|preparing" msgstr "" msgid "CiStatusLabel|skipped" msgstr "건너 뜀" msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job" msgstr "지연된 작업 대기 중" msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" msgstr "수동 실행 대기 중" msgid "CiStatusLabel|waiting for resource" msgstr "" msgid "CiStatusText|blocked" msgstr "차단됨" msgid "CiStatusText|canceled" msgstr "취소됨" msgid "CiStatusText|created" msgstr "생성됨" msgid "CiStatusText|delayed" msgstr "지연됨" msgid "CiStatusText|failed" msgstr "실패" msgid "CiStatusText|manual" msgstr "매뉴얼" msgid "CiStatusText|passed" msgstr "성공" msgid "CiStatusText|pending" msgstr "보류 중" msgid "CiStatusText|preparing" msgstr "" msgid "CiStatusText|skipped" msgstr "건너 뜀" msgid "CiStatusText|waiting" msgstr "" msgid "CiStatus|running" msgstr "실행 중" msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value" msgstr "" msgid "CiVariables|Input variable key" msgstr "입력 변수 키" msgid "CiVariables|Input variable value" msgstr "입력 변수 값" msgid "CiVariables|Key" msgstr "" msgid "CiVariables|Masked" msgstr "" msgid "CiVariables|Remove variable row" msgstr "변수 행 제거" msgid "CiVariables|Scope" msgstr "" msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default" msgstr "" msgid "CiVariables|State" msgstr "" msgid "CiVariables|Type" msgstr "" msgid "CiVariables|Value" msgstr "" msgid "CiVariables|Variables" msgstr "" msgid "CiVariable|* (All environments)" msgstr "* (모든 환경)" msgid "CiVariable|All environments" msgstr "모든 환경" msgid "CiVariable|Create wildcard" msgstr "와일드 카드 만들기" msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables" msgstr "변수를 저장하는 도중 오류가 발생했습니다." msgid "CiVariable|Masked" msgstr "" msgid "CiVariable|New environment" msgstr "새로운 환경" msgid "CiVariable|Protected" msgstr "보호됨" msgid "CiVariable|Search environments" msgstr "환경 검색" msgid "CiVariable|Toggle masked" msgstr "" msgid "CiVariable|Toggle protected" msgstr "Toggle 보호됨" msgid "CiVariable|Validation failed" msgstr "유효성 검사 실패" msgid "Class" msgstr "" msgid "Classification Label (optional)" msgstr "" msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}" msgstr "사용할 수 없습니다: %{reason}" msgid "Clear" msgstr "지우기" msgid "Clear chart filters" msgstr "" msgid "Clear input" msgstr "입력 지우기" msgid "Clear recent searches" msgstr "" msgid "Clear search" msgstr "검색 지우기" msgid "Clear search input" msgstr "검색 입력 지우기" msgid "Clear templates search input" msgstr "" msgid "Clear weight" msgstr "" msgid "Cleared weight." msgstr "" msgid "Clears weight." msgstr "" msgid "Click any project name in the project list below to navigate to the project milestone." msgstr "아래 프로젝트 목록에서 프로젝트 이름을 눌러 프로젝트 마일스톤을 봅니다." msgid "Click here" msgstr "" msgid "Click the Download button and wait for downloading to complete." msgstr "다운로드 버튼을 클릭하고 다운로드가 완료 될 때까지 기다려 주세요." msgid "Click the Promote button in the top right corner to promote it to a group milestone." msgstr "오른쪽 상단 모서리의 승격 단추를 눌러 그룹 마일스톤으로 보낼 수 있습니다." msgid "Click the Select none button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"." msgstr "오른쪽의 선택 없음 버튼을 클릭 하십시오. 우리는 \"\"Google Code Project Hosting\" 만 사용하기 때문에 다른 것은 필요 없습니다. " msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page" msgstr "Kubernetes 페이지로 이동하여 설치 프로세스를 시작하려면 아래 버튼을 클릭하십시오." msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion" msgstr "" msgid "Click to expand it." msgstr "클릭하여 확장하십시오." msgid "Click to expand text" msgstr "텍스트를 클릭하여 확장하세요." msgid "Client authentication certificate" msgstr "클라이언트 인증서" msgid "Client authentication key" msgstr "클라이언트 인증 키" msgid "Client authentication key password" msgstr "클라이언트 인증 키 비밀번호" msgid "Clients" msgstr "클라이언트" msgid "Clone" msgstr "Clone" msgid "Clone repository" msgstr "저장소 클론" msgid "Clone with %{http_label}" msgstr "%{http_label} clone" msgid "Clone with KRB5" msgstr "KRB5로 clone" msgid "Clone with SSH" msgstr "SSH로 clone" msgid "Close" msgstr "닫기" msgid "Close %{tabname}" msgstr "" msgid "Close epic" msgstr "에픽 닫기" msgid "Close milestone" msgstr "마일스톤 닫기" msgid "Close sidebar" msgstr "사이드바 닫기" msgid "Close this %{quick_action_target}" msgstr "" msgid "Closed" msgstr "닫힘" msgid "Closed issues" msgstr "닫힌 이슈" msgid "Closed this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Closes this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Cluster Health" msgstr "" msgid "Cluster cache cleared." msgstr "" msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}." msgstr "%{custom_domain_start}추가 정보%{custom_domain_end}" msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources:
  • All installed applications and related resources
  • The gitlab-managed-apps namespace
  • Any project namespaces
  • clusterroles
  • clusterrolebindings
" msgstr "" msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain." msgstr "개인 도메인 대신 사용할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}" msgstr "클러스터 통합 | 이 클러스터의 기본 환경 범위입니다. 이는 환경에 관계없이 모든 작업이 이 클러스터를 사용함을 의미합니다. %{environment_scope_start} 추가 정보 %{environment_scope_end}" msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster" msgstr "%{appList}가 Kubernetes 클러스터에 설치되었습니다" msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully." msgstr "클러스터 통합 |%{title} 성공적으로 제거되었습니다." msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully." msgstr "클러스터 통합 |%{title} 성공적으로 업데이트 되었습니다." msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes cluster-admin privileges." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|API URL" msgstr "API URL" msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url." msgstr "클러스터 통합 | API URL은 유효한 http/https url이여야 합니다." msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 추가" msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 연동 추가" msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." msgstr "그룹에 Kubernetes 클러스터를 추가하면 모든 프로젝트에서 클러스터가 자동으로 공유됩니다. 응용 프로그램을 검토하고 응용 프로그램을 배포하고 동일한 클러스터를 사용하는 모든 프로젝트에 대한 파이프 라인을 쉽게 실행할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects." msgstr "그룹에 연동을 하시면 모든 프로젝트에서 클러스터가 공유됩니다." msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 통합에 대한 고급 옵션" msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Alternatively" msgstr "클러스터 통합 | 대용으로" msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later." msgstr "Google Cloud API에 연결을 시도하는 중에 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오." msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}" msgstr "ClusterIntegration|프로젝트를 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다. %{error}" msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Applications" msgstr "애플리케이션" msgid "ClusterIntegration|Apply for credit" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Base domain" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|CA Certificate" msgstr "CA 인증서" msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" msgstr "인증 기관 번들 (PEM 포맷)" msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cloud Run" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster health" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" msgstr "API URL 복사" msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate" msgstr "CA 인증서 복사" msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name" msgstr "Kubernetes 클러스터 이름 복사" msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load networks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 생성" msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create cluster on" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create new cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Crossplane" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Did you know?" msgstr "알고 계셨나요?" msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run on GKE (beta)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable Web Application Firewall" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enabled stack" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터의 세부 정보 입력" msgid "ClusterIntegration|Environment scope" msgstr "환경 범위" msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Fetching projects" msgstr "프로젝트 가져오기" msgid "ClusterIntegration|Fetching zones" msgstr "영역 가져오기" msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "GitLab 통합" msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner" msgstr "ClusterIntegration|GitLab Runner" msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project" msgstr "Google Cloud Platform 프로젝트" msgid "ClusterIntegration|Google GKE" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" msgstr "Google Kubernetes 엔진" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project" msgstr "Google Kubernetes 엔진 프로젝트" msgid "ClusterIntegration|Group cluster" msgstr "그룹 클러스터" msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller" msgstr "Helm Tiller" msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts." msgstr "Helm은 Kubernetes 응용 프로그램 설치 및 관리를 간소화 합니다. Tiller는 Kubernetes Cluster 내부에서 실행되며 차트의 릴리스를 관리합니다." msgid "ClusterIntegration|Hide" msgstr "숨기기" msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Ingress" msgstr "Ingress" msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Instance cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Instance type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation" msgstr "Kubernetes 클러스터 자동화 통합" msgid "ClusterIntegration|Integration status" msgstr "통합 상태" msgid "ClusterIntegration|Issuer Email" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. " msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname" msgstr "Jupyter 호스트 이름" msgid "ClusterIntegration|JupyterHub" msgstr "JupyterHub" msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group." msgstr "JupyterHub, 다중 사용자 허브는 단일 사용자 Jupyter 노트북 서버의 여러 인스턴스를 생성, 관리 및 프록시 합니다. JupyterHub는 학생 클래스, 기업 데이터 과학 그룹 또는 과학 연구 그룹에게 노트북을 제공하는 데 사용할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|Key pair name" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Knative" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details" msgstr "Kubernetes 클러스터 상세" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name" msgstr "Kubernetes 클러스터 이름" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project" msgstr "Kubernetes 클러스터는 어플리케이션을 배포하고 이 프로젝트에 대한 리뷰 어플리케이션을 제공하는 데 사용할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}ModSecurity%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes" msgstr "Kubernetes에 대해 자세히 알아보기." msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters" msgstr "그룹 Kubernetes 클러스터에 대해 자세히 알아보기." msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading Regions" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading instance types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading networks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading security groups" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading subnets" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Machine type" msgstr "머신 타입" msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters" msgstr "Kubernetes 클러스터를 만들려면 %{link_to_requirements} 링크에서 계정의 필수사항을 확인하세요." msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No VPCs found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No instance type found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No networks found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No projects found" msgstr "프로젝트 없음" msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search" msgstr "검색과 일치하는 프로젝트가 없습니다." msgid "ClusterIntegration|No region found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No security group found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No subnet found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search" msgstr "검색과 일치하는 영역이 없습니다." msgid "ClusterIntegration|Number of nodes" msgstr "노드 수" msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes" msgstr "Kubernetes 클러스터에 대한 액세스 정보를 입력하십시오. 도움이 필요하시면, Kubernetes에 대한 %{link_to_help_page} 를 참고하세요." msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:" msgstr "당신의 Google 계정이 다음의 요구 사항을 충족하는지 확인 하세요." msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Project cluster" msgstr "프로젝트 클러스터" msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)" msgstr "프로젝트 네임 스페이스 (optional, unique)" msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Prometheus" msgstr "Prometheus" msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Region" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 제거" msgid "ClusterIntegration|Remove integration" msgstr "통합 제거" msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove integration?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster." msgstr "이 프로젝트에서 Kubernetes 클러스터 구성을 제거하십시오. 이렇게해도 실제 Kubernetes 클러스터는 삭제되지 않습니다." msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed" msgstr "설치 시작 요청 실패" msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Save changes" msgstr "변경 사항을 저장" msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search VPCs" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search instance types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search machine types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search networks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search projects" msgstr "ClusterIntegration|프로젝트 검색" msgid "ClusterIntegration|Search regions" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search security groups" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search subnets" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search zones" msgstr "ClusterIntegration|영역 검색" msgid "ClusterIntegration|Security group" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터의 세부 정보 보기 및 수정" msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select machine type" msgstr "시스템 유형 선택" msgid "ClusterIntegration|Select project" msgstr "프로젝트 선택" msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select zone" msgstr "ClusterIntegration|지역 선택" msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service role" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service token is required." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Show" msgstr "표시" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end." msgstr "문제가 발생했습니다." msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}" msgstr "설치하는 동안 문제가 발생했습니다. %{title}" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Subnets" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, pod logs, and Web terminals." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below" msgstr "%{link_to_container_project} 프로젝트에 Kubernetes 클러스터를 만들기 위해서는 이 계정에 아래에 명시된 권한이 필요합니다" msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 토글" msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|VPC" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgstr "이 프로젝트에 연결된 Kubernetes 클러스터를 통해 어플리케이션을 리뷰, 배포할 수 있고, 파이프라인을 실행할 수 있습니다. 그 외에도 많은 일을 훨씬 쉬운 방법으로 수행할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}" msgstr "당신의 계정은 %{link_to_kubernetes_engine} 이 있어야 합니다." msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Zone" msgstr "Zone" msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine" msgstr "구글 Kubernetes 컨테이너 엔진에 엑세스" msgid "ClusterIntegration|documentation" msgstr "문서" msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|meets the requirements" msgstr "요구 사항을 충족" msgid "ClusterIntegration|pricing" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|sign up" msgstr "ClusterIntegration|가입" msgid "ClusterIntergation|Select a VPC" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select a network" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select a region" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select a security group" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select a subnet" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select an instance type" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select key pair" msgstr "" msgid "ClusterIntergation|Select service role" msgstr "" msgid "Code" msgstr "코드" msgid "Code Owners" msgstr "코드 소유자" msgid "Code Owners to the merge request changes." msgstr "" msgid "Code Review" msgstr "" msgid "Code owner approval is required" msgstr "코드 소유자 승인이 필요합니다." msgid "Code owners" msgstr "코드 소유자" msgid "CodeOwner|Pattern" msgstr "코드 소유자 | 패턴" msgid "Cohorts" msgstr "Cohorts" msgid "Cohorts|Inactive users" msgstr "" msgid "Cohorts|Month %{month_index}" msgstr "" msgid "Cohorts|New users" msgstr "" msgid "Cohorts|Registration month" msgstr "" msgid "Cohorts|Returning users" msgstr "" msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately." msgstr "" msgid "Collapse" msgstr "감추기" msgid "Collapse approvers" msgstr "" msgid "Collapse sidebar" msgstr "사이드 바 축소" msgid "Collector hostname" msgstr "" msgid "ComboSearch is not defined" msgstr "" msgid "Command" msgstr "" msgid "Command line instructions" msgstr "" msgid "Commands applied" msgstr "" msgid "Commands did not apply" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "코멘트" msgid "Comment & close %{noteable_name}" msgstr "" msgid "Comment & reopen %{noteable_name}" msgstr "" msgid "Comment & resolve thread" msgstr "" msgid "Comment & unresolve thread" msgstr "" msgid "Comment form position" msgstr "댓글 양식 위치" msgid "Comment is being updated" msgstr "" msgid "Comment/Reply (quoting selected text)" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "코멘트" msgid "Commit" msgid_plural "Commits" msgstr[0] "커밋" msgid "Commit %{commit_id}" msgstr "커밋 %{commit_id}" msgid "Commit (when editing commit message)" msgstr "" msgid "Commit Message" msgstr "커밋 메시지" msgid "Commit deleted" msgstr "커밋이 삭제됨" msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits" msgstr "최근 30 건의 커밋 소요시간 (분)" msgid "Commit message" msgstr "커밋 메시지" msgid "Commit message (optional)" msgstr "" msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}" msgstr "%{ref} 에 대한 커밋 통계 %{start_time} - %{end_time}" msgid "Commit to %{branchName} branch" msgstr "%{branchName} 브랜치로 커밋" msgid "CommitBoxTitle|Commit" msgstr "커밋" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgstr "%{file_name} 추가" msgid "CommitWidget|authored" msgstr "작성 됨" msgid "Commits" msgstr "커밋" msgid "Commits feed" msgstr "커밋 피드" msgid "Commits per day hour (UTC)" msgstr "일일 커밋 (UTC)" msgid "Commits per day of month" msgstr "월별 커밋" msgid "Commits per weekday" msgstr "평일 커밋" msgid "Commits to" msgstr "" msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data." msgstr "머지 리퀘스트(MR) 데이터를 반영하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Commits|Commit: %{commitText}" msgstr "커밋: %{commitText}" msgid "Commits|History" msgstr "이력" msgid "Commits|No related merge requests found" msgstr "관련된 머지 리퀘스트(MR)가 없습니다." msgid "Committed by" msgstr "커밋한 사용자" msgid "Commit…" msgstr "커밋..." msgid "Company" msgstr "회사" msgid "Company name" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "비교" msgid "Compare Git revisions" msgstr "Git 리비전 비교" msgid "Compare Revisions" msgstr "리비전 비교" msgid "Compare changes" msgstr "변경 사항 비교" msgid "Compare changes with the last commit" msgstr "마지막 커밋과 변경점 비교" msgid "Compare changes with the merge request target branch" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 대상 브랜치와 변경 사항 비교" msgid "Compare with previous version" msgstr "" msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same." msgstr "%{source_branch} 와 %{target_branch}가 동일합니다." msgid "CompareBranches|Compare" msgstr "비교" msgid "CompareBranches|Source" msgstr "소스" msgid "CompareBranches|Target" msgstr "대상" msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare." msgstr "비교할 것이 없습니다." msgid "Complete" msgstr "" msgid "Confidence: %{confidence}" msgstr "" msgid "Confidential" msgstr "비밀" msgid "Confidentiality" msgstr "비밀" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}" msgstr "웹 터미널 사용을 시작하도록 GitLab 러너를 구성하십시오. %{helpStart}자세히 알아보십시오.%{helpEnd}" msgid "Configure Gitaly timeouts." msgstr "Gitaly 시간 제한 설정." msgid "Configure Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt 설정" msgid "Configure Prometheus" msgstr "" msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance" msgstr "" msgid "Configure Tracing" msgstr "추적 구성" msgid "Configure a .gitlab-webide.yml file in the .gitlab directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}" msgstr "웹 터미널 사용을 시작하도록 .gitlab 디렉토리에서 .gitlab-webide.yml 파일을 구성하십시오. %{helpStart}자세히 알아보십시오.%{helpEnd}" msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories." msgstr "자동 git 검사 및 저장소 하우스 키핑을 설정합니다." msgid "Configure existing installation" msgstr "" msgid "Configure limits for web and API requests." msgstr "웹 및 API 요청에 대한 제한을 설정합니다." msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project." msgstr "" msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack. A web server restart is required after changing these settings." msgstr "" msgid "Configure repository mirroring." msgstr "" msgid "Configure storage path settings." msgstr "저장 경로 설정을 구성 합니다." msgid "Configure the %{link} integration." msgstr "%{link} 연동 구성" msgid "Configure the way a user creates a new account." msgstr "사용자가 새로운 계정을 만드는 방법을 설정합니다." msgid "Confirm" msgstr "확인" msgid "Confirmation email sent to %{email}" msgstr "" msgid "Confirmation required" msgstr "확인 필요" msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!" msgstr "축하합니다! 이중 인증을 활성화했습니다!" msgid "Connect" msgstr "연결" msgid "Connect all repositories" msgstr "모든 저장소 연결" msgid "Connect repositories from GitHub" msgstr "GitHub으로부터 저장소 연결" msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled." msgstr "당신의 외부 저장소를 연결하면 CI/CD 파이프라인이 새로운 커밋에 대해 실행됩니다. GitLab 프로젝트는 CI/CD기능만 사용하여 생성됩니다." msgid "Connecting" msgstr "" msgid "Connecting to terminal sync service" msgstr "터미널 동기화 서비스에 연결중" msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." msgid "Connection failed" msgstr "" msgid "Connection failure" msgstr "연결 실패" msgid "Connection timed out" msgstr "" msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan." msgstr "플랜을 업그레이드하려면 %{namespace_name} 그룹의 소유자에게 문의하세요." msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan." msgstr "플랜을 업그레이드 하려면 소유자 %{link_start}%{owner_name}%{link_end} 에게 문의하세요." msgid "Contact sales to upgrade" msgstr "업그레이드 위해 영업팀에 문의" msgid "Contact your Administrator to upgrade your license." msgstr "관리자에게 문의하여 나의 라이센스를 업그레이드하세요." msgid "Container Registry" msgstr "컨테이너 레지스트리" msgid "Container Registry tag expiration policy" msgstr "" msgid "Container Scanning" msgstr "" msgid "Container registry images" msgstr "컨테이너 레지스트리 이미지들" msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Container Registry" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy build command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy login command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Copy push command" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Docker connection error" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Expire Docker tags that match this regex:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Image ID" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Last Updated" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Quick Start" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remove repository" msgstr "저장소 제거" msgid "ContainerRegistry|Remove selected tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Remove tag" msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags" msgstr[0] "" msgid "ContainerRegistry|Size" msgstr "크기" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tag" msgstr "태그" msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}*-stable%{codeEnd} or %{codeStart}production/*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{count} tags. Are you sure?" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{title}. Are you sure?" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted." msgstr "" msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:" msgstr "" msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})" msgstr "" msgid "Contents of .gitlab-ci.yml" msgstr ".gitlab-ci.yml의 내용" msgid "Continue" msgstr "계속" msgid "Continue to the next step" msgstr "다음 단계로 진행" msgid "Continuous Integration and Deployment" msgstr "지속적 통합 및 배포" msgid "Contribute to GitLab" msgstr "GitLab에 기여하세요" msgid "Contribution" msgstr "기여" msgid "Contribution Analytics" msgstr "기여도 분석" msgid "Contribution Charts" msgstr "기여도 차트" msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{accepted_count} accepted." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Issues" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last month" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Last week" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests" msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period." msgstr "" msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period." msgstr "" msgid "Contributions for %{calendar_date}" msgstr "%{calendar_date}의 기여도" msgid "Contributions per group member" msgstr "그룹 구성원별 기여" msgid "Contributors" msgstr "기여해 주신 분들" msgid "Control emails linked to your account" msgstr "" msgid "Control the display of third party offers." msgstr "" msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node" msgstr "" msgid "Cookie domain" msgstr "" msgid "Copied" msgstr "복사됨" msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}." msgstr "" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Copy %{field}" msgstr "" msgid "Copy %{http_label} clone URL" msgstr "" msgid "Copy %{protocol} clone URL" msgstr "%{protocol} 클론 URL 복사" msgid "Copy %{proxy_url}" msgstr "" msgid "Copy Account ID to clipboard" msgstr "" msgid "Copy External ID to clipboard" msgstr "" msgid "Copy ID" msgstr "" msgid "Copy KRB5 clone URL" msgstr "KRB5 클론 URL 복사" msgid "Copy SSH clone URL" msgstr "SSH 클론 URL 복사" msgid "Copy SSH public key" msgstr "SSH 공개 키 복사" msgid "Copy URL" msgstr "" msgid "Copy branch name" msgstr "" msgid "Copy command" msgstr "" msgid "Copy commands" msgstr "" msgid "Copy commit SHA" msgstr "" msgid "Copy file contents" msgstr "" msgid "Copy file path" msgstr "" msgid "Copy impersonation token" msgstr "" msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}." msgstr "" msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project" msgstr "" msgid "Copy link" msgstr "링크 복사" msgid "Copy personal access token" msgstr "" msgid "Copy reference" msgstr "" msgid "Copy secret" msgstr "" msgid "Copy token" msgstr "" msgid "Copy trigger token" msgstr "" msgid "Could not add admins as members" msgstr "" msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!" msgstr "채팅 닉네임을 인증하지 못했습니다. 다시 시도하세요!" msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist" msgstr "" msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL" msgstr "FogBugz에 연결하지 못했습니다. URL을 확인해주세요." msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service." msgstr "" msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later." msgstr "현재 Wiki 저장소를 만들 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요." msgid "Could not create group" msgstr "" msgid "Could not create issue" msgstr "" msgid "Could not create project" msgstr "" msgid "Could not delete %{design}. Please try again." msgstr "" msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}." msgstr "채팅 닉네임 %{chat_name}(을)를 삭제할 수 없습니다." msgid "Could not fetch projects" msgstr "" msgid "Could not find design" msgstr "" msgid "Could not remove the trigger." msgstr "" msgid "Could not restore the group" msgstr "" msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}." msgstr "" msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}." msgstr "" msgid "Could not save group ID" msgstr "" msgid "Could not save project ID" msgstr "" msgid "Could not save prometheus manual configuration" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" msgid "Coverage" msgstr "" msgid "Create" msgstr "만들기" msgid "Create %{type} token" msgstr "" msgid "Create New Directory" msgstr "새 디렉토리 만들기" msgid "Create New Domain" msgstr "새 도메인 만들기" msgid "Create Project" msgstr "" msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account." msgstr "" msgid "Create a Mattermost team for this group" msgstr "" msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies." msgstr "" msgid "Create a merge request" msgstr "" msgid "Create a new branch" msgstr "새 브랜치 생성" msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes." msgstr "" msgid "Create a new issue" msgstr "새 이슈 만들기" msgid "Create a new issue and add it to the epic." msgstr "" msgid "Create a new repository" msgstr "새 저장소 만들기" msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "%{protocol}을 (를) 통해 Pull 하거나 Push 할 개인 액세스 토큰을 만드십시오." msgid "Create an account using:" msgstr "" msgid "Create an issue" msgstr "" msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered." msgstr "이슈를 생성. 트리거된 각 경고에 대한 이슈가 생성됩니다." msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." msgstr "" msgid "Create board" msgstr "" msgid "Create branch" msgstr "브랜치 생성" msgid "Create commit" msgstr "커밋 생성" msgid "Create confidential merge request" msgstr "" msgid "Create confidential merge request and branch" msgstr "" msgid "Create directory" msgstr "디렉토리 만들기" msgid "Create empty repository" msgstr "빈 저장소 생성" msgid "Create epic" msgstr "에픽 생성" msgid "Create file" msgstr "파일 만들기" msgid "Create group" msgstr "그룹 만들기" msgid "Create group label" msgstr "새로운 그룹 라벨" msgid "Create issue" msgstr "" msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "라벨로부터 목록을 생성합니다. 이슈와 함께 라벨이 목록에 표시됩니다." msgid "Create merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 만들기" msgid "Create merge request and branch" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 및 브랜치 생성" msgid "Create milestone" msgstr "마일스톤 만들기" msgid "Create new board" msgstr "새 보드 만들기" msgid "Create new branch" msgstr "새 브랜치 생성" msgid "Create new directory" msgstr "새 디렉토리 만들기" msgid "Create new file" msgstr "새 파일 만들기" msgid "Create new file or directory" msgstr "새 파일 또는 디렉토리 만들기" msgid "Create new label" msgstr "새 라벨 만들기" msgid "Create new..." msgstr "새로 만들기 ..." msgid "Create project" msgstr "" msgid "Create project label" msgstr "새로운 프로젝트 라벨" msgid "Create your first page" msgstr "첫 페이지 만들기" msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group." msgstr "" msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups." msgstr "" msgid "CreateTag|Tag" msgstr "태그" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgstr "개인 액세스 토큰 만들기" msgid "Created" msgstr "생성됨" msgid "Created At" msgstr "생성 위치" msgid "Created On" msgstr "" msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Created after" msgstr "" msgid "Created before" msgstr "" msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Created by me" msgstr "나에 의해 생성됨" msgid "Created issue %{issueLink}" msgstr "" msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}" msgstr "" msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Created on" msgstr "생성일" msgid "Created on:" msgstr "생성일:" msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue." msgstr "" msgid "Creating epic" msgstr "에픽 생성 중" msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available." msgstr "" msgid "Creation date" msgstr "생성 날짜" msgid "Credentials" msgstr "" msgid "Critical vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Cron Timezone" msgstr "Cron 시간대" msgid "Cron syntax" msgstr "크론 구문" msgid "Crossplane" msgstr "" msgid "Current Branch" msgstr "현재 브랜치" msgid "Current Plan" msgstr "" msgid "Current Project" msgstr "현재 프로잭트" msgid "Current node" msgstr "현재 노드" msgid "Current password" msgstr "현재 비밀번호" msgid "Current vulnerabilities count" msgstr "" msgid "CurrentUser|Profile" msgstr "프로파일" msgid "CurrentUser|Settings" msgstr "설정" msgid "CurrentUser|Start a Gold trial" msgstr "" msgid "Custom CI configuration path" msgstr "" msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)" msgstr "" msgid "Custom hostname (for private commit emails)" msgstr "사용자 지정 호스트네임 (개인 커밋 이메일용)" msgid "Custom notification events" msgstr "사용자 정의 알림 이벤트" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}." msgstr "사용자 정의 알림 수준은 참여 수준과 동일합니다. 맞춤 알림 수준을 사용하면 일부 이벤트에 대한 알림도 받게됩니다. 자세한 내용은 %{notification_link}을 확인하십시오." msgid "Custom project templates" msgstr "사용자 지정 프로젝트 템플릿" msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates." msgstr "" msgid "Custom range" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Name" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|New stage" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Start event" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label" msgstr "" msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage" msgstr "" msgid "Customize colors" msgstr "색상 맞춤화" msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "FogBugz 이메일 주소와 사용자명을 GitLab으로 가져오는 방법을 사용자 정의하세요. 다음 단계에서는 가져올 프로젝트를 선택할 수 있습니다." msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "Google Code 이메일과 사용자명을 GitLab으로 가져오는 방법을 사용자 정의하세요. 다음 단계에서는 가져올 프로젝트를 선택할 수 있습니다." msgid "Customize icon" msgstr "" msgid "Customize language and region related settings." msgstr "" msgid "Customize name" msgstr "" msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report." msgstr "파이프라인 설정을 변경하고, 나의 파이프라인상태와 적용 범위 보고서를 보세요." msgid "Customize your pipeline configuration." msgstr "" msgid "Cycle Analytics" msgstr "사이클 분석" msgid "Cycle Analytics can help you determine your team’s velocity" msgstr "" msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project." msgstr "Cycle Analytics는 당신의 프로젝트에서 아이디어가 제품화 되기까지 걸리는 시간을 대략적으로 보여줍니다." msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was added" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was removed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgstr "코드" msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" msgstr "이슈" msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" msgstr "계획" msgid "CycleAnalyticsStage|Review" msgstr "리뷰" msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" msgstr "스테이징" msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgstr "테스트" msgid "CycleAnalyticsStage|Total" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group" msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|All stages" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Date" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Days to completion" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Display chart filters" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|No stages selected" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Number of tasks" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Project selected" msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected" msgstr[0] "" msgid "CycleAnalytics|Select labels" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Show" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Stages" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Tasks by type" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Total days to completion" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|Type of work" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter" msgstr "" msgid "CycleAnalytics|stage dropdown" msgstr "" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" msgid "DashboardProjects|All" msgstr "모든" msgid "DashboardProjects|Personal" msgstr "개인" msgid "DashboardProjects|Trending" msgstr "인기" msgid "Dashboards" msgstr "대시보드" msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}" msgstr "대시 보드 |%{firstProject} 과 %{secondProject}" msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}" msgstr "" msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan." msgstr "" msgid "Data is still calculating..." msgstr "데이터가 아직 계산중입니다..." msgid "Date" msgstr "" msgid "Date picker" msgstr "날짜 선택" msgid "DayTitle|F" msgstr "" msgid "DayTitle|M" msgstr "" msgid "DayTitle|S" msgstr "" msgid "DayTitle|W" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Days to merge" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "디버그" msgid "Dec" msgstr "12월" msgid "December" msgstr "12월" msgid "Decline" msgstr "거절" msgid "Decline and sign out" msgstr "취소 및 로그아웃" msgid "Default Branch" msgstr "기본 브랜치" msgid "Default CI configuration path" msgstr "" msgid "Default artifacts expiration" msgstr "" msgid "Default branch" msgstr "" msgid "Default branch and protected branches" msgstr "" msgid "Default classification label" msgstr "기본 분류 라벨" msgid "Default deletion adjourned period" msgstr "" msgid "Default description template for issues" msgstr "" msgid "Default description template for merge requests" msgstr "" msgid "Default first day of the week" msgstr "" msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers." msgstr "" msgid "Default issue template" msgstr "" msgid "Default project deletion protection" msgstr "" msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username" msgstr "기본값: Google 코드 이메일 주소 또는 사용자 이름을 직접 가져옵니다." msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name" msgstr "기본: FogBugz 계정 ID를 풀네임으로 매핑" msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgstr "cron 구문을 사용하여 사용자 정의 패턴 정의" msgid "Define environments in the deploy stage(s) in .gitlab-ci.yml to track deployments here." msgstr "" msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes." msgstr "%{jobName}을 즉시 실행할까요? 그렇지 않는다면 이 작업은 타이머가 완료된 후 자동으로 실행됩니다." msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes." msgstr "%{job_name}을 즉시 실행할까요? 이 작업은 타이머가 완료된 후 자동으로 실행됩니다." msgid "DelayedJobs|Start now" msgstr "지금 시작" msgid "DelayedJobs|Unschedule" msgstr "스케쥴 취소" msgid "DelayedJobs|delayed" msgstr "지연됨" msgid "Delete" msgstr "삭제 " msgid "Delete Comment" msgstr "" msgid "Delete Package" msgstr "패키지 삭제" msgid "Delete Snippet" msgstr "스니펫 삭제" msgid "Delete artifacts" msgstr "" msgid "Delete board" msgstr "" msgid "Delete comment" msgstr "댓글 삭제" msgid "Delete license" msgstr "라이센스 삭제" msgid "Delete list" msgstr "목록 삭제" msgid "Delete pipeline" msgstr "" msgid "Delete project" msgstr "" msgid "Delete snippet" msgstr "" msgid "Delete snippet?" msgstr "" msgid "Delete source branch" msgstr "소스 브랜치 삭제" msgid "Delete this attachment" msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator." msgstr "프로젝트 삭제|프로젝트 저장소를 제거하지 못했습니다. 잠시 후 다시 시도하거나 관리자에게 문의하세요." msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator." msgstr "" msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator." msgstr "" msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!" msgstr "" msgid "Deleted in this version" msgstr "" msgid "Deleting the license failed." msgstr "라이센스 삭제에 실패했습니다." msgid "Deleting the license failed. The license was not found." msgstr "라이센스 삭제에 실패했습니다. 라이센스를 찾을 수 없습니다." msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action." msgstr "라이센스를 삭제하지 못했습니다. 이 작업을 수행할 권한이 없습니다." msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only." msgstr "" msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}." msgstr "" msgid "Deny" msgstr "거부" msgid "Dependencies" msgstr "" msgid "Dependencies help page link" msgstr "" msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown" msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown" msgstr[0] "" msgid "Dependencies|%d vulnerability" msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more" msgstr "" msgid "Dependencies|All" msgstr "" msgid "Dependencies|Component" msgstr "" msgid "Dependencies|Component name" msgstr "" msgid "Dependencies|Export as JSON" msgstr "" msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list" msgstr "" msgid "Dependencies|License" msgstr "" msgid "Dependencies|Location" msgstr "" msgid "Dependencies|Packager" msgstr "" msgid "Dependencies|Safe" msgstr "" msgid "Dependencies|Status" msgstr "" msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again." msgstr "" msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected" msgstr "" msgid "Dependencies|Version" msgstr "" msgid "Dependencies|Vulnerable components" msgstr "" msgid "Dependency List" msgstr "" msgid "Dependency Proxy" msgstr "" msgid "Dependency Scanning" msgstr "" msgid "Dependency proxy" msgstr "" msgid "Dependency proxy URL" msgstr "" msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now." msgstr "" msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy" msgstr "" msgid "Depends on %d merge request being merged" msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged" msgstr[0] "" msgid "Depends on %d closed merge request." msgid_plural "Depends on %d closed merge requests." msgstr[0] "" msgid "Deploy" msgid_plural "Deploys" msgstr[0] "배포" msgid "Deploy Keys" msgstr "배포 키" msgid "Deploy key was successfully updated." msgstr "" msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}." msgstr "" msgid "Deploy to..." msgstr "" msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy." msgstr "" msgid "DeployKeys|+%{count} others" msgstr "+%{count} 기타" msgid "DeployKeys|Current project" msgstr "현재 프로젝트" msgid "DeployKeys|Deploy key" msgstr "배포 키" msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys" msgstr "활성화된 배포 키" msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key" msgstr "배포키 사용 오류" msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys" msgstr "배포키 가져오기 오류" msgid "DeployKeys|Error removing deploy key" msgstr "배포키 제거 오류" msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects" msgstr "DeployKeys|확장 %{count} 기타 프로젝트" msgid "DeployKeys|Loading deploy keys" msgstr "배포키 로드" msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above." msgstr "배포키가 존재하지 않습니다. 위의 양식을 이용해 만드세요." msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys" msgstr "비공개적으로 엑세스 가능한 배포키" msgid "DeployKeys|Project usage" msgstr "프로젝트 사용현황" msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys" msgstr "공개적으로 엑세스 가능한 배포키" msgid "DeployKeys|Read access only" msgstr "읽기 엑세스 전용" msgid "DeployKeys|Write access allowed" msgstr "쓰기 액세스 허용" msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?" msgstr "이 배포키를 제거하려고 합니다. 확실합니까?" msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})" msgstr "활성 배포 토큰 (%{active_tokens})" msgid "DeployTokens|Add a deploy token" msgstr "배포 토큰 추가" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images" msgstr "레지스트리 이미지에 대한 읽기 전용 액세스 허용" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository" msgstr "저장소에 대한 읽기 전용 액세스 허용" msgid "DeployTokens|Copy deploy token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Copy username" msgstr "" msgid "DeployTokens|Create deploy token" msgstr "배포 토큰 만들기" msgid "DeployTokens|Created" msgstr "만들어짐" msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it." msgstr "" msgid "DeployTokens|Deploy Tokens" msgstr "배포 토큰" msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images." msgstr "배포 토큰이 저장소 및 레지스트리 이미지에 대한 읽기 전용 액세스를 허용합니다." msgid "DeployTokens|Expires" msgstr "만료" msgid "DeployTokens|Name" msgstr "이름" msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token." msgstr "응용 프로그램의 이름을 선택하면 고유한 배포 토큰이 제공됩니다." msgid "DeployTokens|Revoke" msgstr "취소" msgid "DeployTokens|Revoke %{name}" msgstr "%{name} 취소" msgid "DeployTokens|Scopes" msgstr "범위" msgid "DeployTokens|This action cannot be undone." msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다." msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens." msgstr "이 프로젝트에는 활성 배포 토큰이 없습니다." msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again." msgstr "이 토큰을 암호로 사용합니다. 다시는 확인할 수 없으므로 토큰을 저장해 두십시오." msgid "DeployTokens|Use this username as a login." msgstr "이 사용자 이름을 로그인으로 사용합니다." msgid "DeployTokens|Username" msgstr "사용자 이름" msgid "DeployTokens|You are about to revoke" msgstr "취소하려고 합니다." msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token" msgstr "새 배포 토큰" msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created." msgstr "프로젝트 배포 토큰을 새로 만들었습니다." msgid "Deployed" msgstr "배포됨" msgid "Deployed to" msgstr "배포됨" msgid "Deploying to" msgstr "다음에 배포중: " msgid "Deployment|API" msgstr "" msgid "Deployment|This deployment was created using the API" msgstr "" msgid "Deployment|canceled" msgstr "" msgid "Deployment|created" msgstr "" msgid "Deployment|failed" msgstr "" msgid "Deployment|running" msgstr "" msgid "Deployment|success" msgstr "" msgid "Deprioritize label" msgstr "라벨 우선 순위 낮추기" msgid "Descending" msgstr "내림차순" msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of." msgstr "" msgid "Description" msgstr "설명" msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}" msgstr "" msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." msgstr "설명 템플릿을 사용하면 프로젝트의 이슈 및 병합 요청 설명 필드에 대한 상황 별 템플릿을 정의 할 수 있습니다." msgid "Description:" msgstr "설명:" msgid "Descriptive label" msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "모두 선택 해제" msgid "Design Management" msgstr "" msgid "Design Management files and data" msgstr "" msgid "Design Sync Not Enabled" msgstr "" msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}" msgstr "" msgid "DesignManagement|Add designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version." msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "" msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?" msgstr "" msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation" msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Delete" msgstr "" msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation" msgstr "" msgid "DesignManagement|Delete selected" msgstr "" msgid "DesignManagement|Deselect all" msgstr "" msgid "DesignManagement|Discard comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|Go back to designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Go to next design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Go to previous design" msgstr "" msgid "DesignManagement|Keep comment" msgstr "" msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead" msgstr "" msgid "DesignManagement|Select all" msgstr "" msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again." msgstr "" msgid "DesignManagement|The one place for your designs" msgstr "" msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date." msgstr "" msgid "Designs" msgstr "디자인" msgid "Destroy" msgstr "제거" msgid "Details" msgstr "상세" msgid "Details (default)" msgstr "" msgid "Detect host keys" msgstr "호스트 키 발견" msgid "Detected %{timeago} in pipeline %{pipeline_link}" msgstr "" msgid "DevOps Score" msgstr "" msgid "Diff content limits" msgstr "diff 컨텐츠 제한" msgid "Diff limits" msgstr "Diff 제한" msgid "Difference between start date and now" msgstr "" msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)" msgstr "" msgid "Diffs|No file name available" msgstr "사용가능한 파일 이름이 없습니다." msgid "Diffs|Show unchanged lines" msgstr "" msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines." msgstr "Diffs | 복수의 열을 패치하는 중 문제가 발생했습니다." msgid "Direction" msgstr "방향" msgid "Directory name" msgstr "디렉토리 이름" msgid "Disable" msgstr "사용 안 함" msgid "Disable for this project" msgstr "이 프로젝트에 대해 사용 중지" msgid "Disable group Runners" msgstr "그룹 Runner 사용 중지" msgid "Disable public access to Pages sites" msgstr "" msgid "Disable shared Runners" msgstr "공유 러너 사용 중지" msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "취소" msgid "Discard all changes" msgstr "모든 변경 취소" msgid "Discard all unstaged changes?" msgstr "스테이징되지 않은 모든 변경사항을 취소할까요?" msgid "Discard changes" msgstr "변경 사항을 취소" msgid "Discard changes to %{path}?" msgstr "%{path}에 대한 변경 취소?" msgid "Discard draft" msgstr "초안 삭제" msgid "Discard review" msgstr "리뷰 삭제" msgid "DiscordService|Discord Notifications" msgstr "" msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord" msgstr "" msgid "Discover GitLab Geo" msgstr "" msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others" msgstr "프로젝트, 그룹 그리고 스니펫을 발견하고 당신의 프로젝트를 다른 사람과 공유합니다." msgid "Discuss a specific suggestion or question" msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved" msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved." msgstr "" msgid "Discuss a specific suggestion or question." msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "토론" msgid "Discussion to reply to cannot be found" msgstr "" msgid "Disk Usage" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "닫기" msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box" msgstr "사이클 분석 소개 박스 제거" msgid "Dismiss DevOps Score introduction" msgstr "" msgid "Dismiss Merge Request promotion" msgstr "머지 리퀘스트 프로모션 제거" msgid "Dismiss trial promotion" msgstr "평가판 프로모션 제거" msgid "Dismissed" msgstr "" msgid "Dismissed at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}" msgstr "" msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Displays dependencies and known vulnerabilities, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan" msgstr "" msgid "Do not display offers from third parties within GitLab" msgstr "" msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?" msgstr "Google Code 이메일 주소와 사용자명을 GitLab으로 가져오는 방법을 사용자 정의하시겠습니까?" msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Documentation for popular identity providers" msgstr "인기있는 ID 제공 업체에 대한 문서" msgid "Doing" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "도메인" msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled" msgstr "" msgid "Don't have an account yet?" msgstr "" msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'." msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "다시 표시하지 않음" msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose Learn GitLab." msgstr "" msgid "Done" msgstr "완료" msgid "Download" msgstr "다운로드" msgid "Download %{format}" msgstr "" msgid "Download %{format}:" msgstr "" msgid "Download CSV" msgstr "CSV 다운로드" msgid "Download artifacts" msgstr "" msgid "Download as" msgstr "" msgid "Download asset" msgstr "" msgid "Download codes" msgstr "코드 다운로드" msgid "Download evidence JSON" msgstr "" msgid "Download export" msgstr "" msgid "Download image" msgstr "이미지 다운로드" msgid "Download license" msgstr "라이센스 다운로드" msgid "Download source code" msgstr "소스 코드 다운로드" msgid "Download this directory" msgstr "이 디렉토리 다운로드" msgid "DownloadCommit|Email Patches" msgstr "이메일 패치" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" msgstr "Plain Diff" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "다운로드" msgid "Downstream" msgstr "" msgid "Downvotes" msgstr "비추천" msgid "Due date" msgstr "마감일" msgid "Duration" msgstr "" msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below." msgstr "이 과정에서 GitLab의 URL을 묻는 메시지가 나타납니다. 아래 표시된 URL을 사용하십시오." msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)" msgstr "" msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:" msgstr "" msgid "Each Runner can be in one of the following states:" msgstr "각 Runner는 다음 상태 중 하나일 수 있습니다." msgid "Edit" msgstr "편집" msgid "Edit %{issuable}" msgstr "" msgid "Edit %{name}" msgstr "%{name} 편집" msgid "Edit Comment" msgstr "" msgid "Edit Deploy Key" msgstr "배포 키 편집" msgid "Edit Geo Node" msgstr "" msgid "Edit Group Hook" msgstr "" msgid "Edit Label" msgstr "라벨 편집" msgid "Edit Milestone" msgstr "마일스톤 편집" msgid "Edit Password" msgstr "비밀번호 수정" msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgstr "파이프라인 스케줄 편집 %{id}" msgid "Edit Project Hook" msgstr "" msgid "Edit Release" msgstr "" msgid "Edit Snippet" msgstr "스니펫 편집" msgid "Edit System Hook" msgstr "" msgid "Edit application" msgstr "애플리케이션 수정" msgid "Edit board" msgstr "" msgid "Edit comment" msgstr "댓글 편집" msgid "Edit dashboard" msgstr "" msgid "Edit description" msgstr "" msgid "Edit environment" msgstr "환경 편집" msgid "Edit epic description" msgstr "" msgid "Edit file" msgstr "파일 수정" msgid "Edit files in the editor and commit changes here" msgstr "에디터에서 파일을 편집하고 여기서 변경사항을 커밋하세요." msgid "Edit group: %{group_name}" msgstr "그룹 편집: %{group_name}" msgid "Edit identity for %{user_name}" msgstr "%{user_name}의 신원 편집" msgid "Edit issues" msgstr "이슈 편집" msgid "Edit public deploy key" msgstr "공개 배포 키 편집" msgid "Edit stage" msgstr "" msgid "Edit this release" msgstr "" msgid "Edit wiki page" msgstr "위키 페이지 편집" msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)" msgstr "" msgid "Editing" msgstr "" msgid "Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials" msgstr "" msgid "Elasticsearch indexing restrictions" msgstr "" msgid "Elasticsearch indexing started" msgstr "Elasticsearch 인덱싱 시작됨" msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM." msgstr "Elasticsearch 연동, Elasticsearch AWS IAM" msgid "Elastic|None. Select namespaces to index." msgstr "" msgid "Elastic|None. Select projects to index." msgstr "" msgid "Email" msgstr "이메일" msgid "Email address" msgstr "이메일 주소" msgid "Email domain is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group." msgstr "" msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce." msgstr "" msgid "Email patch" msgstr "패치를 이메일로 보냄" msgid "Email the pipelines status to a list of recipients." msgstr "" msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies." msgstr "" msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface." msgstr "" msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo." msgstr "" msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member." msgstr "" msgid "EmailToken|reset it" msgstr "" msgid "EmailToken|resetting..." msgstr "" msgid "Emails" msgstr "이메일" msgid "Emails separated by comma" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients." msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Emails on push" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Send from committer" msgstr "" msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})." msgstr "" msgid "Embed" msgstr "임베드" msgid "Empty file" msgstr "빈 파일" msgid "Enable" msgstr "사용" msgid "Enable Auto DevOps" msgstr "자동 DevOps 활성화" msgid "Enable HTML emails" msgstr "HTML 이메일 활성화" msgid "Enable Incident Management inbound alert limit" msgstr "" msgid "Enable PlantUML" msgstr "" msgid "Enable Pseudonymizer data collection" msgstr "Pseudonymizer 데이터 수집 사용" msgid "Enable SAML authentication for this group" msgstr "이 그룹에 SAML 인증 사용" msgid "Enable access to Grafana" msgstr "" msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group." msgstr "" msgid "Enable and configure Grafana." msgstr "" msgid "Enable and configure InfluxDB metrics." msgstr "InfluxDB 매트릭스를 활성화하고 구성합니다." msgid "Enable and configure Prometheus metrics." msgstr "Prometheus 매트릭스를 활성화하고 구성합니다." msgid "Enable classification control using an external service" msgstr "외부 서비스로 분류 제어 사용" msgid "Enable error tracking" msgstr "오류 추적 사용" msgid "Enable feature to choose access level" msgstr "" msgid "Enable for this project" msgstr "이 프로젝트에 대해 사용" msgid "Enable group Runners" msgstr "그룹 Runner 사용" msgid "Enable header and footer in emails" msgstr "메일 머리말 및 꼬리말 사용" msgid "Enable mirror configuration" msgstr "" msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection." msgstr "Pseudonymizer 데이터 수집을 사용하거나 중지합니다." msgid "Enable or disable version check and usage ping." msgstr "버전 확인 및 사용 핑을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다." msgid "Enable protected paths rate limit" msgstr "" msgid "Enable proxy" msgstr "" msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}" msgstr "" msgid "Enable shared Runners" msgstr "공유 러너 활성화" msgid "Enable snowplow tracking" msgstr "" msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "2단계 인증 활성화" msgid "Enable usage ping" msgstr "ping 사용 활성화" msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective." msgstr "" msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" msgid "Enabled Git access protocols" msgstr "" msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub" msgstr "" msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public." msgstr "" msgid "End date" msgstr "" msgid "Ends at (UTC)" msgstr "(UTC)에 종료됩니다" msgid "Enforce DNS rebinding attack protection" msgstr "" msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server" msgstr "" msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster." msgstr "" msgid "Enter Admin Mode" msgstr "" msgid "Enter IP address range" msgstr "" msgid "Enter a number" msgstr "" msgid "Enter at least three characters to search" msgstr "" msgid "Enter board name" msgstr "" msgid "Enter domain" msgstr "" msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below" msgstr "아래 Bitbucket Server URL 및 개인 액세스 토큰을 입력하십시오." msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below" msgstr "" msgid "Enter merge request URLs" msgstr "" msgid "Enter new AWS Secret Access Key" msgstr "" msgid "Enter the issue description" msgstr "이슈 설명 입력" msgid "Enter the issue title" msgstr "이슈 제목 입력" msgid "Enter the merge request description" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 설명을 입력 해주세요" msgid "Enter the merge request title" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 제목을 입력 해주세요" msgid "Enter your password to approve" msgstr "" msgid "Enter zen mode" msgstr "" msgid "Environment" msgstr "" msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want." msgstr "" msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default" msgstr "" msgid "Environment:" msgstr "환경:" msgid "EnvironmentDashboard|API" msgstr "" msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API" msgstr "" msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment" msgstr "" msgid "Environments" msgstr "환경" msgid "Environments Dashboard" msgstr "" msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}." msgstr "" msgid "Environments in %{name}" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|More actions" msgstr "추가 작업" msgid "EnvironmentsDashboard|Read more." msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|Remove" msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses." msgstr "" msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments." msgstr "환경값들을 반영하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "Environments|An error occurred while making the request." msgstr "요청을 만드는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "" msgid "Environments|Auto stop in" msgstr "" msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}" msgstr "" msgid "Environments|Commit" msgstr "커밋" msgid "Environments|Deploy to..." msgstr "" msgid "Environments|Deployment" msgstr "배포" msgid "Environments|Environment" msgstr "환경" msgid "Environments|Environments" msgstr "환경" msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgstr "" msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search." msgstr "" msgid "Environments|Job" msgstr "작업" msgid "Environments|Learn about environments" msgstr "" msgid "Environments|Learn more about stopping environments" msgstr "" msgid "Environments|New environment" msgstr "새 환경" msgid "Environments|No deployed environments" msgstr "" msgid "Environments|No deployments yet" msgstr "배포가 없습니다." msgid "Environments|No pods to display" msgstr "" msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file." msgstr "" msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file." msgstr "" msgid "Environments|Open live environment" msgstr "" msgid "Environments|Pod logs from" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy to environment" msgstr "" msgid "Environments|Read more about environments" msgstr "환경에 대한 추가 정보" msgid "Environments|Rollback" msgstr "" msgid "Environments|Rollback environment" msgstr "" msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?" msgstr "" msgid "Environments|Rollback environment %{name}?" msgstr "" msgid "Environments|Search" msgstr "" msgid "Environments|Show all" msgstr "모두 보기" msgid "Environments|Show last" msgstr "" msgid "Environments|Stop" msgstr "중지" msgid "Environments|Stop environment" msgstr "중지 환경" msgid "Environments|Stopping" msgstr "" msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "Environments|Updated" msgstr "갱신됨" msgid "Environments|You don't have any environments right now" msgstr "" msgid "Environments|protected" msgstr "보호됨" msgid "Epic" msgstr "에픽" msgid "Epic cannot be found." msgstr "" msgid "Epic events" msgstr "" msgid "Epics" msgstr "에픽" msgid "Epics (Ultimate / Gold license only)" msgstr "" msgid "Epics Roadmap" msgstr "에픽 로드맵" msgid "Epics and Issues" msgstr "" msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" msgstr "" msgid "Epics|Add an epic" msgstr "" msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic." msgstr "" msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date" msgstr "" msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?" msgstr "" msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic." msgstr "" msgid "Epics|Create new epic" msgstr "" msgid "Epics|How can I solve this?" msgstr "이것을 어떻게 해결할 수 있습니까?" msgid "Epics|More information" msgstr "자세한 내용" msgid "Epics|Remove epic" msgstr "" msgid "Epics|Remove issue" msgstr "" msgid "Epics|Show more" msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while ordering item." msgstr "" msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic." msgstr "" msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely." msgstr "" msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?" msgstr "" msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic." msgstr "" msgid "Epics|due" msgstr "" msgid "Epics|start" msgstr "시작" msgid "Error" msgstr "에러" msgid "Error Details" msgstr "" msgid "Error Tracking" msgstr "오류 추적" msgid "Error creating epic" msgstr "에픽을 만드는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error deleting %{issuableType}" msgstr "" msgid "Error deleting project. Check logs for error details." msgstr "" msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again." msgstr "" msgid "Error fetching forked projects. Please try again." msgstr "" msgid "Error fetching labels." msgstr "라벨을 가져 오는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error fetching network graph." msgstr "네트워크 그래프 반영 중 오류" msgid "Error fetching projects" msgstr "" msgid "Error fetching refs" msgstr "refs 반영 중 오류" msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Error fetching usage ping data." msgstr "사용 핑 데이터 반영 중 오류" msgid "Error loading branch data. Please try again." msgstr "브랜치 데이터를 로드하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." msgid "Error loading branches." msgstr "브랜치 로드 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error loading burndown chart data" msgstr "" msgid "Error loading countries data." msgstr "" msgid "Error loading file viewer." msgstr "" msgid "Error loading last commit." msgstr "마지막 커밋을 로드하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error loading markdown preview" msgstr "마크 다운 미리보기 오류" msgid "Error loading merge requests." msgstr "머지 리퀘스트(MR)를 로드하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error loading milestone tab" msgstr "" msgid "Error loading project data. Please try again." msgstr "프로젝트 데이터를 로드하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." msgid "Error loading template types." msgstr "템플릿 유형 로드 중 오류가 발생했습니다." msgid "Error loading template." msgstr "템플릿 로딩 오류." msgid "Error loading viewer" msgstr "" msgid "Error occurred when fetching sidebar data" msgstr "" msgid "Error occurred when saving assignees" msgstr "" msgid "Error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "구독 알림을 전환할 때 오류가 발생하였습니다." msgid "Error occurred while updating the issue weight" msgstr "" msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated" msgstr "" msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not blocked" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not confirmed" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not unblocked" msgstr "" msgid "Error occurred. User was not unlocked" msgstr "" msgid "Error rendering markdown preview" msgstr "" msgid "Error rendering query" msgstr "" msgid "Error saving label update." msgstr "레이블 갱신 중 오류 발생" msgid "Error setting up editor. Please try again." msgstr "" msgid "Error updating %{issuableType}" msgstr "" msgid "Error updating status for all to-do items." msgstr "" msgid "Error updating status of to-do item." msgstr "" msgid "Error uploading file" msgstr "" msgid "Error uploading file: %{stripped}" msgstr "" msgid "Error while loading the merge request. Please try again." msgstr "머지 리퀘스트(MR) 요청 중 오류 발생. 다시 시도하십시오." msgid "Error while loading the project data. Please try again." msgstr "" msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}" msgstr "" msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Active" msgstr "" msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Auth Token" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown." msgstr "" msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again." msgstr "" msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io" msgstr "" msgid "ErrorTracking|No projects available" msgstr "" msgid "ErrorTracking|Select project" msgstr "" msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token" msgstr "" msgid "Errors" msgstr "오류" msgid "Estimated" msgstr "예상" msgid "Event Actions" msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by all" msgstr "모든 값을 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by comments" msgstr "댓글 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by epic events" msgstr "" msgid "EventFilterBy|Filter by issue events" msgstr "이슈 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by merge events" msgstr "머지 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by push events" msgstr "푸쉬 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by team" msgstr "팀 기준으로 필터" msgid "Events" msgstr "이벤트" msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again." msgstr "" msgid "Every day" msgstr "" msgid "Every day (at 4:00am)" msgstr "매일 (오전 4시에)" msgid "Every month" msgstr "" msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" msgstr "매월 (1일 오전 4시)" msgid "Every three months" msgstr "" msgid "Every two weeks" msgstr "" msgid "Every week" msgstr "" msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" msgstr "매주 (일요일 오전 4시에)" msgid "Everyone" msgstr "모두" msgid "Everyone With Access" msgstr "" msgid "Everyone can contribute" msgstr "모두가 기여할 수 있음." msgid "Everything on your to-do list is marked as done." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll." msgstr "" msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML." msgstr "" msgid "Evidence collection" msgstr "" msgid "Example: @sub\\.company\\.com$" msgstr "" msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula." msgstr "" msgid "Except policy:" msgstr "" msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits." msgstr "" msgid "Existing members and groups" msgstr "" msgid "Existing shares" msgstr "" msgid "Expand" msgstr "펼치기" msgid "Expand all" msgstr "모두 확장" msgid "Expand approvers" msgstr "승인자 확장" msgid "Expand down" msgstr "" msgid "Expand dropdown" msgstr "" msgid "Expand sidebar" msgstr "사이드바 확장" msgid "Expand up" msgstr "" msgid "Expiration" msgstr "" msgid "Expiration date" msgstr "만료일" msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD." msgstr "" msgid "Expired" msgstr "만료됨" msgid "Expired %{expiredOn}" msgstr "%{expiredOn}에 만료됨" msgid "Expires" msgstr "" msgid "Expires at" msgstr "" msgid "Expires in %{expires_at}" msgstr "" msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment." msgstr "문제를 설명하세요. 해당하는 경우, 관련 이슈 또는 댓글 링크를 제공하세요." msgid "Explore" msgstr "탐색" msgid "Explore GitLab" msgstr "GitLab 둘러보기" msgid "Explore Groups" msgstr "그룹 둘러보기" msgid "Explore groups" msgstr "그룹 찾아보기" msgid "Explore projects" msgstr "프로젝트 둘러보기" msgid "Explore public groups" msgstr "공개 그룹 탐색" msgid "Export as CSV" msgstr "CSV로 내보내기" msgid "Export issues" msgstr "이슈 내보내기" msgid "Export project" msgstr "" msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page." msgstr "" msgid "External Classification Policy Authorization" msgstr "외부 분류 정책 인증" msgid "External ID" msgstr "" msgid "External URL" msgstr "외부 URL" msgid "External Wiki" msgstr "외부 위키" msgid "External authentication" msgstr "외부 인증" msgid "External authorization denied access to this project" msgstr "외부 인증이 이 프로젝트에 대한 액세스를 거부했습니다." msgid "External authorization request timeout" msgstr "외부 인증 요청 시간 초과" msgid "External storage URL" msgstr "" msgid "External storage authentication token" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used." msgstr "" msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards." msgstr "" msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to" msgstr "" msgid "ExternalMetrics|External Dashboard" msgstr "" msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL" msgstr "" msgid "ExternalWikiService|External Wiki" msgstr "" msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki." msgstr "" msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki" msgstr "" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Failed" msgstr "실패" msgid "Failed Jobs" msgstr "작업 실패" msgid "Failed create wiki" msgstr "wiki를 만들지 못했습니다." msgid "Failed to add a Zoom meeting" msgstr "" msgid "Failed to apply commands." msgstr "" msgid "Failed to assign a user because no user was found." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop." msgstr "" msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment." msgstr "" msgid "Failed to change the owner" msgstr "소유자를 변경하지 못했습니다" msgid "Failed to check related branches." msgstr "관련 브랜치를 확인하는데 실패했습니다." msgid "Failed to create Merge Request. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to create repository via gitlab-shell" msgstr "" msgid "Failed to create resources" msgstr "" msgid "Failed to delete board. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to deploy to" msgstr "에 배포하지 못했습니다." msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later." msgstr "" msgid "Failed to get ref." msgstr "" msgid "Failed to install." msgstr "" msgid "Failed to load emoji list." msgstr "이모지 목록을 불러올 수 없습니다" msgid "Failed to load error details from Sentry." msgstr "" msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}" msgstr "" msgid "Failed to load groups & users." msgstr "" msgid "Failed to load related branches" msgstr "" msgid "Failed to load stacktrace." msgstr "" msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because label was not found." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided." msgstr "" msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist." msgstr "" msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators." msgstr "" msgid "Failed to protect the branch" msgstr "" msgid "Failed to protect the environment" msgstr "" msgid "Failed to remove a Zoom meeting" msgstr "" msgid "Failed to remove issue from board, please try again." msgstr "게시판에서 이슈를 제거하는데 실패하였습니다, 다시 시도해 주십시오." msgid "Failed to remove mirror." msgstr "미러를 제거하지 못했습니다." msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgstr "파이프라인 스케줄을 제거하지 못했습니다." msgid "Failed to remove user identity." msgstr "" msgid "Failed to remove user key." msgstr "" msgid "Failed to reset key. Please try again." msgstr "" msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!" msgstr "" msgid "Failed to save new settings" msgstr "" msgid "Failed to save preferences (%{error_message})." msgstr "" msgid "Failed to save preferences." msgstr "" msgid "Failed to set due date because the date format is invalid." msgstr "" msgid "Failed to signing using smartcard authentication" msgstr "" msgid "Failed to update branch!" msgstr "" msgid "Failed to update environment!" msgstr "" msgid "Failed to update issue status" msgstr "" msgid "Failed to update issues, please try again." msgstr "이슈를 갱신하는데 실패하였습니다, 다시 시도해 주십시오." msgid "Failed to update tag!" msgstr "" msgid "Failed to update." msgstr "" msgid "Failed to upgrade." msgstr "" msgid "Failed to upload object map file" msgstr "" msgid "Failure" msgstr "실패" msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged." msgstr "" msgid "Fast-forward merge without a merge commit" msgstr "" msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)" msgstr "" msgid "Faster releases. Better code. Less pain." msgstr "" msgid "Favicon was successfully removed." msgstr "" msgid "Feature Flags" msgstr "기능 플래그" msgid "Feature flag was not removed." msgstr "" msgid "Feature flag was successfully removed." msgstr "" msgid "FeatureFlags|* (All Environments)" msgstr "" msgid "FeatureFlags|* (All environments)" msgstr "" msgid "FeatureFlags|API URL" msgstr "API URL" msgid "FeatureFlags|Active" msgstr "활성화" msgid "FeatureFlags|All users" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Configure" msgstr "구성" msgid "FeatureFlags|Configure feature flags" msgstr "Feature 플래그 구성" msgid "FeatureFlags|Create feature flag" msgstr "Feature 플래그 생성" msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Delete feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Description" msgstr "설명" msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag" msgstr "Feature 플래그 수정" msgid "FeatureFlags|Environment Spec" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Environment Specs" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flag" msgstr "Feature 플래그" msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature Flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|ID" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Inactive" msgstr "비활성화" msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Instance ID" msgstr "인스턴스 ID" msgid "FeatureFlags|Loading feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|More information" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Name" msgstr "이름" msgid "FeatureFlags|New" msgstr "새로운" msgid "FeatureFlags|New Feature Flag" msgstr "새로운 Feature 플래그" msgid "FeatureFlags|New feature flag" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Protected" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Remove" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy" msgstr "" msgid "FeatureFlags|Status" msgstr "상태" msgid "FeatureFlags|Target environments" msgstr "" msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags" msgstr "" msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags." msgstr "" msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "" msgid "FeatureFlags|User IDs" msgstr "" msgid "Feb" msgstr "2월" msgid "February" msgstr "2월" msgid "Fetching incoming email" msgstr "" msgid "Fetching licenses failed." msgstr "" msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found." msgstr "" msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action." msgstr "" msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "파일" msgid "File Hooks" msgstr "" msgid "File Hooks (%{count})" msgstr "" msgid "File added" msgstr "파일 추가됨" msgid "File browser" msgstr "파일 탐색기" msgid "File deleted" msgstr "파일 삭제됨" msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL." msgstr "" msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}" msgstr "파일 모드가 %{a_mode}에서 %{b_mode}(으)로 변경됨" msgid "File moved" msgstr "파일 이동됨" msgid "File name" msgstr "" msgid "File templates" msgstr "파일 템플릿" msgid "File upload error." msgstr "파일 업로드 오류" msgid "Files" msgstr "파일" msgid "Files breadcrumb" msgstr "" msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}" msgstr "" msgid "Fill in the fields below, turn on %{enable_label}, and press %{save_changes}" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "필터" msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed." msgstr "" msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened." msgstr "" msgid "Filter by commit message" msgstr "커밋 메시지로 필터" msgid "Filter by milestone name" msgstr "" msgid "Filter by name..." msgstr "" msgid "Filter by two-factor authentication" msgstr "" msgid "Filter by user" msgstr "" msgid "Filter projects" msgstr "" msgid "Filter results by group" msgstr "" msgid "Filter results by project" msgstr "" msgid "Filter your projects by name" msgstr "" msgid "Filter..." msgstr "필터..." msgid "Find by path" msgstr "경로로 찾기" msgid "Find existing members by name" msgstr "" msgid "Find file" msgstr "파일 찾기" msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it." msgstr "다운로드된 ZIP 파일을 찾고 압축을 해제하세요." msgid "Find the newly extracted Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json file." msgstr "" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "지문" msgid "Finish editing this message first!" msgstr "" msgid "Finish review" msgstr "리뷰 완료" msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}." msgstr "" msgid "Finished" msgstr "완료" msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "First Seen" msgstr "" msgid "First day of the week" msgstr "주의 첫날" msgid "First name" msgstr "" msgid "First seen" msgstr "" msgid "Fixed date" msgstr "수정 날짜" msgid "Fixed due date" msgstr "수정된 마감일" msgid "Fixed start date" msgstr "" msgid "Fixed:" msgstr "수정됨:" msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token" msgstr "" msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams." msgstr "" msgid "FogBugz Email" msgstr "FogBugz 이메일" msgid "FogBugz Import" msgstr "FogBugz 가져오기" msgid "FogBugz Password" msgstr "FogBugz 암호" msgid "FogBugz URL" msgstr "FogBugz URL" msgid "FogBugz import" msgstr "FogBugz 가져오기" msgid "Folder/%{name}" msgstr "" msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data." msgstr "" msgid "Font Color" msgstr "글꼴 색" msgid "Footer message" msgstr "바닥글 메시지" msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "For more info, read the documentation." msgstr "" msgid "For more information, go to the " msgstr "" msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}" msgstr "" msgid "For more information, see the File Hooks documentation." msgstr "" msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}." msgstr "" msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "Forgot your password?" msgstr "" msgid "Fork" msgstr "포크" msgid "Fork Error!" msgstr "포크 오류!" msgid "Fork project" msgstr "프로젝트 포크" msgid "Fork project?" msgstr "" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgstr "다른 프로젝트에서 포크됨: " msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project" msgstr "" msgid "Forking in progress" msgstr "포크 진행중" msgid "Forking repository" msgstr "저장소 포크" msgid "Forks" msgstr "포크" msgid "Format" msgstr "포맷" msgid "Format: %{dateFormat}" msgstr "" msgid "Forward external support email address to" msgstr "" msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:" msgstr "" msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:" msgstr ".gitlab-ci.yml에서 오류를 발견했습니다:" msgid "Free Trial" msgstr "" msgid "Free Trial of GitLab.com Gold" msgstr "GitLab.com Gold 무료 체험판" msgid "Frequency" msgstr "" msgid "Friday" msgstr "금요일" msgid "From" msgstr "" msgid "From %{providerTitle}" msgstr "" msgid "From %{source_title} into" msgstr "" msgid "From Bitbucket" msgstr "Bitbucket에서" msgid "From Bitbucket Server" msgstr "Bitbucket 서버에서" msgid "From FogBugz" msgstr "FogBugz에서" msgid "From GitLab.com" msgstr "GitLab.com에서" msgid "From Google Code" msgstr "Google Code에서" msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "이슈 생성에서 프로덕션 배포까지" msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지에서 프로덕션 환경에 배포까지" msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list" msgstr "Kubernetes 클러스터 세부사항 보기의 애플리케이션 목록에서 Runner를 설치하십시오." msgid "Full name" msgstr "" msgid "GPG Key ID:" msgstr "" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 키" msgid "GPG keys allow you to verify signed commits." msgstr "" msgid "GPG signature (loading...)" msgstr "" msgid "General" msgstr "일반" msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" msgid "General pipelines" msgstr "일반 파이프라인" msgid "Generate a default set of labels" msgstr " 초기설정 레이블 세트 생성" msgid "Generate key" msgstr "키 생성" msgid "Generate link to chart" msgstr "" msgid "Generate new export" msgstr "" msgid "Geo" msgstr "Geo" msgid "Geo Designs" msgstr "" msgid "Geo Node Form" msgstr "" msgid "Geo Nodes" msgstr "Geo 노드" msgid "Geo Settings" msgstr "" msgid "Geo Troubleshooting" msgstr "" msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations." msgstr "" msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)" msgstr "" msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken." msgstr "노드가 실패하거나 깨졌습니다." msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage." msgstr "" msgid "GeoNodes|Attachments" msgstr "" msgid "GeoNodes|Checksummed" msgstr "체크섬됨" msgid "GeoNodes|Container repositories" msgstr "" msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}" msgstr "" msgid "GeoNodes|Data replication lag" msgstr "데이터 복제 지연" msgid "GeoNodes|Design repositories" msgstr "" msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration" msgstr "마스터의 스토리지 구성과 일치하지 않습니다." msgid "GeoNodes|Failed" msgstr "실패" msgid "GeoNodes|Full" msgstr "전체" msgid "GeoNodes|GitLab version" msgstr "GitLab 버전" msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version" msgstr "GitLab 버전이 주요 노드 버전과 일치하지 않습니다." msgid "GeoNodes|Health status" msgstr "운영 상태" msgid "GeoNodes|Internal URL" msgstr "" msgid "GeoNodes|Job artifacts" msgstr "" msgid "GeoNodes|LFS objects" msgstr "" msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor" msgstr "커서로 처리된 마지막 이벤트 ID" msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress" msgstr "저장소 체크섬 진행에 대해서 더 알아보기" msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification" msgstr "저장소 검증에 대해 더 알아보기" msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification" msgstr "위키 검증에 대해 더 알아보기" msgid "GeoNodes|Loading nodes" msgstr "노드 불러오는 중" msgid "GeoNodes|New node" msgstr "새 노드" msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired." msgstr "노드 인증이 성공적으로 복원되었습니다." msgid "GeoNodes|Node URL" msgstr "" msgid "GeoNodes|Node was successfully removed." msgstr "노드가 성공적으로 삭제되었습니다." msgid "GeoNodes|Not checksummed" msgstr "체크섬 되지 않음" msgid "GeoNodes|Out of sync" msgstr "동기화되지 않음" msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?" msgstr "" msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?" msgstr "" msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?" msgstr "" msgid "GeoNodes|Replication slot WAL" msgstr "" msgid "GeoNodes|Replication slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repositories" msgstr "저장소" msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repository checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repository verification progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Selective" msgstr "" msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status" msgstr "노드 상태를 변경하는데 문제가 있습니다." msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes" msgstr "노드를 가져오는데 문제가 발생했습니다." msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node" msgstr "노드를 삭제하는데 문제가 있습니다." msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node" msgstr "노드를 복원하는데 문제가 있습니다." msgid "GeoNodes|Storage config" msgstr "스토리지 구성" msgid "GeoNodes|Sync settings" msgstr "동기화 설정" msgid "GeoNodes|Synced" msgstr "동기화됨" msgid "GeoNodes|Unused slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Unverified" msgstr "미확인" msgid "GeoNodes|Used slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Verified" msgstr "확인됨" msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wiki verification progress" msgstr "위키 확인 진행" msgid "GeoNodes|Wikis" msgstr "위키" msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node" msgstr "" msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear." msgstr "" msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS." msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download" msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync" msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify" msgstr "" msgid "Geo|All" msgstr "Geo| 전체" msgid "Geo|All projects" msgstr "모든 프로젝트" msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync" msgstr "" msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-verify" msgstr "" msgid "Geo|Allow this secondary node to replicate content on Object Storage" msgstr "" msgid "Geo|Batch operations" msgstr "" msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node." msgstr "" msgid "Geo|Container repositories sync capacity" msgstr "" msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node" msgstr "" msgid "Geo|Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node" msgstr "" msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node" msgstr "" msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node" msgstr "" msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project." msgstr "" msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload." msgstr "" msgid "Geo|Failed" msgstr "실패" msgid "Geo|File sync capacity" msgstr "" msgid "Geo|Geo Status" msgstr "" msgid "Geo|Groups to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo" msgstr "" msgid "Geo|In sync" msgstr "" msgid "Geo|Internal URL (optional)" msgstr "" msgid "Geo|Last repository check run" msgstr "" msgid "Geo|Last successful sync" msgstr "" msgid "Geo|Last sync attempt" msgstr "" msgid "Geo|Last time verified" msgstr "" msgid "Geo|Never" msgstr "" msgid "Geo|Next sync scheduled at" msgstr "" msgid "Geo|Not synced yet" msgstr "" msgid "Geo|Pending" msgstr "" msgid "Geo|Pending synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Pending verification" msgstr "" msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting." msgstr "" msgid "Geo|Project" msgstr "" msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk." msgstr "" msgid "Geo|Projects in certain groups" msgstr "" msgid "Geo|Projects in certain storage shards" msgstr "" msgid "Geo|Re-verification interval" msgstr "" msgid "Geo|Redownload" msgstr "다시 다운로드" msgid "Geo|Remove" msgstr "" msgid "Geo|Repository sync capacity" msgstr "" msgid "Geo|Resync" msgstr "" msgid "Geo|Resync all projects" msgstr "" msgid "Geo|Retry count" msgstr "재시도 횟수" msgid "Geo|Reverify" msgstr "" msgid "Geo|Reverify all projects" msgstr "" msgid "Geo|Select groups to replicate." msgstr "" msgid "Geo|Selective synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Shards to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|Status" msgstr "상태" msgid "Geo|Sync" msgstr "" msgid "Geo|Synced" msgstr "Geo|동기화 됨" msgid "Geo|Synced at" msgstr "" msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}" msgstr "Geo|동기화 실패 - %{error}" msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL" msgstr "" msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node." msgstr "" msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node." msgstr "" msgid "Geo|This is a primary node" msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed." msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed." msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Geo|URL" msgstr "" msgid "Geo|Unknown state" msgstr "알 수 없는 상태" msgid "Geo|Verification capacity" msgstr "검증 범위" msgid "Geo|Verification failed - %{error}" msgstr "확인 실패- %{error}" msgid "Geo|Waiting for scheduler" msgstr "스케줄러 대기 중" msgid "Geo|You are on a secondary, read-only Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}." msgstr "" msgid "Geo|You are on a secondary, read-only Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page." msgstr "" msgid "Geo|misconfigured" msgstr "" msgid "Geo|primary" msgstr "" msgid "Geo|secondary" msgstr "" msgid "Get a free instance review" msgstr "" msgid "Get started with error tracking" msgstr "" msgid "Get started with performance monitoring" msgstr "" msgid "Get started!" msgstr "" msgid "Getting started with releases" msgstr "" msgid "Git" msgstr "Git" msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin." msgstr "" msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will not be synced in push mirrors." msgstr "" msgid "Git global setup" msgstr "" msgid "Git repository URL" msgstr "Git 저장소 URL" msgid "Git revision" msgstr "Git 리비전" msgid "Git shallow clone" msgstr "" msgid "Git strategy for pipelines" msgstr "파이프 라인에 대한 Git 전략" msgid "Git version" msgstr "Git 버전" msgid "GitHub import" msgstr "GitHub 가져오기" msgid "GitLab / Unsubscribe" msgstr "" msgid "GitLab CI Linter has been moved" msgstr "GitLab CI Linter가 이동되었습니다." msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}" msgstr "" msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group." msgstr "GitLab Group Runners는이 그룹의 모든 프로젝트에 대한 코드를 실행할 수 있습니다." msgid "GitLab Import" msgstr "GitLab 가져오기" msgid "GitLab Issue" msgstr "" msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)." msgstr "" msgid "GitLab User" msgstr "GitLab 사용자" msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license." msgstr "" msgid "GitLab commit" msgstr "" msgid "GitLab for Slack" msgstr "" msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later." msgstr "" msgid "GitLab member or Email address" msgstr "" msgid "GitLab metadata URL" msgstr "" msgid "GitLab project export" msgstr "GitLab 프로젝트 내보내기" msgid "GitLab restart is required to apply changes" msgstr "" msgid "GitLab single sign on URL" msgstr "GitLab 싱글 사인온 URL" msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems." msgstr "" msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory." msgstr "" msgid "GitLab.com import" msgstr "GitLab.com 가져오기" msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}." msgstr "" msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information." msgstr "" msgid "GitLabPages|Access pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Are you sure?" msgstr "" msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}" msgstr "" msgid "GitLabPages|Configure pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Domains" msgstr "" msgid "GitLabPages|Edit" msgstr "" msgid "GitLabPages|Expired" msgstr "" msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)" msgstr "" msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page." msgstr "" msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment." msgstr "" msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}." msgstr "" msgid "GitLabPages|Learn more." msgstr "" msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)" msgstr "" msgid "GitLabPages|New Domain" msgstr "" msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove" msgstr "" msgid "GitLabPages|Remove pages" msgstr "" msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world." msgstr "" msgid "GitLabPages|Save" msgstr "" msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it." msgstr "" msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value." msgstr "" msgid "GitLabPages|Unverified" msgstr "" msgid "GitLabPages|Verified" msgstr "" msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS." msgstr "" msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group." msgstr "" msgid "GitLabPages|Your pages are served under:" msgstr "" msgid "Gitaly" msgstr "Gitaly" msgid "Gitaly Servers" msgstr "Gitaly 서버" msgid "Gitaly|Address" msgstr "주소" msgid "Gitea Host URL" msgstr "Gitea 호스트 URL" msgid "Gitea Import" msgstr "Gitea 가져오기" msgid "Gitlab CI/CD" msgstr "" msgid "Gitlab Pages" msgstr "" msgid "Given access %{time_ago}" msgstr "%{time_ago} 전 엑세스 권한 부여됨" msgid "Given epic is already related to this epic." msgstr "" msgid "Global Shortcuts" msgstr "" msgid "Global notification settings" msgstr "" msgid "Go Back" msgstr "이전으로" msgid "Go Micro is a framework for micro service development." msgstr "" msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" msgid "Go back (while searching for files)" msgstr "" msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board." msgstr "" msgid "Go full screen" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "이동" msgid "Go to %{link_to_google_takeout}." msgstr "%{link_to_google_takeout}로 이동하십시오." msgid "Go to commits" msgstr "" msgid "Go to environments" msgstr "" msgid "Go to file" msgstr "" msgid "Go to file (MRs only)" msgstr "" msgid "Go to file permalink (while viewing a file)" msgstr "" msgid "Go to files" msgstr "" msgid "Go to find file" msgstr "" msgid "Go to issue boards" msgstr "" msgid "Go to issues" msgstr "" msgid "Go to jobs" msgstr "" msgid "Go to kubernetes" msgstr "" msgid "Go to merge requests" msgstr "" msgid "Go to metrics" msgstr "" msgid "Go to parent" msgstr "" msgid "Go to project" msgstr "" msgid "Go to releases" msgstr "" msgid "Go to repository charts" msgstr "" msgid "Go to repository graph" msgstr "" msgid "Go to snippets" msgstr "" msgid "Go to the activity feed" msgstr "" msgid "Go to the milestone list" msgstr "" msgid "Go to the project's activity feed" msgstr "" msgid "Go to the project's overview page" msgstr "" msgid "Go to wiki" msgstr "" msgid "Go to your To-Do list" msgstr "" msgid "Go to your fork" msgstr "" msgid "Go to your groups" msgstr "" msgid "Go to your issues" msgstr "" msgid "Go to your merge requests" msgstr "" msgid "Go to your projects" msgstr "" msgid "Go to your snippets" msgstr "" msgid "Golden Tanuki" msgstr "" msgid "Google Cloud Platform" msgstr "" msgid "Google Code import" msgstr "Google Code 가져오기" msgid "Google Takeout" msgstr "Google Takeout" msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service." msgstr "" msgid "Got it" msgstr "" msgid "Got it!" msgstr "확인!" msgid "Grafana URL" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|API Token" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Active" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues." msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token." msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance." msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Grafana Authentication" msgstr "" msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL" msgstr "" msgid "Grant access" msgstr "액세스 권한 부여" msgid "Graph" msgstr "그래프" msgid "Gravatar" msgstr "" msgid "Gravatar enabled" msgstr "" msgid "Group" msgstr "그룹" msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion." msgstr "" msgid "Group %{group_name} was successfully created." msgstr "" msgid "Group CI/CD settings" msgstr "그룹 CI/CD 설정" msgid "Group Git LFS status:" msgstr "그룹 Git LFS 상태:" msgid "Group Hooks" msgstr "" msgid "Group ID" msgstr "그룹 ID" msgid "Group ID: %{group_id}" msgstr "" msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts" msgstr "" msgid "Group Runners" msgstr "그룹 Runner" msgid "Group SAML must be enabled to test" msgstr "" msgid "Group URL" msgstr "그룹 URL" msgid "Group avatar" msgstr "그룹 아바타" msgid "Group description" msgstr "그룹 설명" msgid "Group description (optional)" msgstr "그룹 설명 (선택 사항)" msgid "Group details" msgstr "그룹 세부 정보" msgid "Group has been already marked for deletion" msgstr "" msgid "Group has not been marked for deletion" msgstr "" msgid "Group info:" msgstr "그룹 정보:" msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}" msgstr "그룹 관리자는 grouo runners를 여기서 등록 할 수 있습니다: %{link}" msgid "Group members" msgstr "" msgid "Group name" msgstr "그룹명" msgid "Group overview" msgstr "" msgid "Group overview content" msgstr "" msgid "Group path is already taken. Suggestions: " msgstr "" msgid "Group path is available." msgstr "" msgid "Group pipeline minutes were successfully reset." msgstr "" msgid "Group variables (inherited)" msgstr "" msgid "Group was successfully updated." msgstr "" msgid "Group: %{group_name}" msgstr "그룹: %{group_name}" msgid "Group: %{name}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}" msgstr "" msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint" msgstr "" msgid "GroupSAML|Configuration" msgstr "" msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML" msgstr "" msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group." msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group." msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group." msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group." msgstr "" msgid "GroupSAML|Enforced SSO" msgstr "" msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management." msgstr "" msgid "GroupSAML|Identity" msgstr "" msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL" msgstr "" msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again." msgstr "" msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML." msgstr "" msgid "GroupSAML|Members" msgstr "" msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"." msgstr "" msgid "GroupSAML|NameID" msgstr "" msgid "GroupSAML|NameID Format" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Response Output" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Response XML" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On" msgstr "" msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings" msgstr "" msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL" msgstr "" msgid "GroupSAML|SCIM Token" msgstr "" msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"." msgstr "" msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to " msgstr "" msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication." msgstr "" msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO." msgstr "" msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication" msgstr "" msgid "GroupSAML|Valid SAML Response" msgstr "" msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group." msgstr "" msgid "GroupSAML|Your SCIM token" msgstr "" msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in." msgstr "" msgid "GroupSAML|should be \"persistent\"" msgstr "" msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged" msgstr "" msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Badges" msgstr "배지" msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}." msgstr "" msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again." msgstr "" msgid "GroupSettings|Change group path" msgstr "" msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects." msgstr "" msgid "GroupSettings|Custom project templates" msgstr "" msgid "GroupSettings|Customize your group badges." msgstr "그룹 배지를 사용자 정의합니다." msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Disable email notifications" msgstr "" msgid "GroupSettings|Disable group mentions" msgstr "" msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility." msgstr "" msgid "GroupSettings|Learn more about badges." msgstr "배지에 대해 자세히 알아보세요." msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates." msgstr "" msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!" msgstr "" msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group" msgstr "" msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters." msgstr "" msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups" msgstr "%{group} 내의 프로젝트를 다른 그룹에 공유할 수 없게 합니다." msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group." msgstr "" msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}." msgstr "" msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}." msgstr "" msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용되고 이 하위 그룹에서 재정의 되었습니다." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용 됩니다. 이 그룹의 프로젝트를 다른 그룹과 공유하려면, 소유자에게 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 하도록 요청하세요." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용됩니다. 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 할 수 있습니다." msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually." msgstr "이 설정은 그룹 소유자에 의해 재정의되지 않은 모든 하위 그룹에 적용됩니다. 이미 프로젝트에 대한 접근 권한을 가진 그룹들은 권한이 직접 제거되지 않는 한 접근할 수 있습니다." msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects." msgstr "" msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned." msgstr "" msgid "GroupSettings|Transfer group" msgstr "" msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage." msgstr "" msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location." msgstr "" msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group" msgstr "부모 그룹의 \"그룹 lock 공유\" 가 사용 가능하도록 설정되어있으면, 부모 그룹의 소유자를 제외하고누구도 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다." msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages" msgstr "" msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}" msgstr "%{ancestor_group_name} 에서 그룹 lock 공유 제거" msgid "Groups" msgstr "그룹들" msgid "Groups (%{count})" msgstr "" msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}." msgstr "" msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}" msgstr "" msgid "Groups with access to %{project_name}" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Frequently visited" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Loading groups" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Search your groups" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects." msgstr "그룹은 여러 프로젝트의 모음입니다." msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder." msgstr "프로젝트를 그룹에 구성하면, 마치 폴더처럼 동작합니다." msgid "GroupsEmptyState|No groups found" msgstr "그룹이 없습니다." msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgstr "그룹 구성원의 사용 권한을 관리하고 그룹의 각 프로젝트에 접근 할 수 있습니다." msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?" msgstr "" msgid "GroupsTree|Create a project in this group." msgstr "이 그룹에 프로젝트를 만듭니다." msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group." msgstr "이 그룹에 하위 그룹을 만듭니다." msgid "GroupsTree|Edit group" msgstr "그룹 편집" msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner." msgstr "그룹에서 탈퇴 하지 못했습니다. 당신이 그룹의 유일한 소유자가 아닌지 확인바랍니다." msgid "GroupsTree|Leave this group" msgstr "이 그룹 떠나기" msgid "GroupsTree|Loading groups" msgstr "그룹 로딩중입니다" msgid "GroupsTree|No groups matched your search" msgstr "" msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search" msgstr "" msgid "GroupsTree|Search by name" msgstr "이름으로 검색" msgid "Guideline" msgstr "" msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}" msgstr "" msgid "Hashed repository storage paths" msgstr "" msgid "Have your users email" msgstr "사용자에게 이메일 발신" msgid "Header logo was successfully removed." msgstr "" msgid "Header message" msgstr "머릿글 메시지" msgid "Health Check" msgstr "헬스 체크" msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available" msgstr "헬스 정보는 다음의 경로를 통해 조회할 수 있습니다. 더 많은 정보를 이용할 수 있습니다." msgid "HealthCheck|Access token is" msgstr "엑세스 토큰: " msgid "HealthCheck|Healthy" msgstr "건강도" msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected" msgstr " 헬스 문제가 발견되지 않았습니다." msgid "HealthCheck|Unhealthy" msgstr "비정상" msgid "Hello there" msgstr "안녕하세요!" msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Help page" msgstr "도움말 페이지" msgid "Help page text and support page url." msgstr "도움말 페이지 텍스트 및 지원 페이지 url." msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks." msgstr "" msgid "Helps prevent bots from creating accounts." msgstr "" msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)" msgstr "" msgid "Helps reduce request volume for protected paths" msgstr "" msgid "Hi %{username}!" msgstr "" msgid "Hide archived projects" msgstr "" msgid "Hide file browser" msgstr "" msgid "Hide group projects" msgstr "" msgid "Hide host keys manual input" msgstr "호스트 키 수동 입력 숨기기" msgid "Hide marketing-related entries from help" msgstr "" msgid "Hide payload" msgstr "페이로드 숨기기" msgid "Hide shared projects" msgstr "" msgid "Hide stage" msgstr "" msgid "Hide value" msgid_plural "Hide values" msgstr[0] "값 숨기기" msgid "Hide values" msgstr "값 숨기기" msgid "Hiding all labels" msgstr "" msgid "High or unknown vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0." msgstr "" msgid "Highest role:" msgstr "" msgid "History" msgstr "이력" msgid "History of authentications" msgstr "" msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits." msgstr "" msgid "Hook was successfully created." msgstr "" msgid "Hook was successfully updated." msgstr "" msgid "Housekeeping" msgstr "" msgid "Housekeeping successfully started" msgstr "Housekeeping이 성공적으로 시작되었습니다" msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive." msgstr "" msgid "How it works" msgstr "" msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it." msgstr "" msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has." msgstr "" msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over." msgstr "" msgid "How many users will be evaluating the trial?" msgstr "" msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation." msgstr "" msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}" msgstr "" msgid "I accept the %{terms_link}" msgstr "%{terms_link}에 동의합니다." msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "서비스 약관 및 개인정보 보호 정책" msgid "I forgot my password" msgstr "비밀번호를 잊었습니다." msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)" msgstr "" msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab" msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID:" msgstr "" msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation." msgstr "CodeSandbox client side evaluation를 사용하여 Web IDE에서 JavaScript 프로젝트의 실시간 미리보기를 허용합니다." msgid "IDE|Back" msgstr "뒤로" msgid "IDE|Client side evaluation" msgstr "" msgid "IDE|Commit" msgstr "커밋" msgid "IDE|Edit" msgstr "편집" msgid "IDE|Get started with Live Preview" msgstr "실시간 미리보기 시작하기" msgid "IDE|Go to project" msgstr "프로젝트로 이동" msgid "IDE|Live Preview" msgstr "실시간 미리보기" msgid "IDE|Open in file view" msgstr "파일 뷰어로 열기" msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation." msgstr "Web IDE client-side evaluation을 통해서 웹 어플리케이션을 미리 봅니다." msgid "IDE|Refresh preview" msgstr "미리보기 새로 고침" msgid "IDE|Review" msgstr "리뷰" msgid "IDE|Successful commit" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group." msgstr "" msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups" msgstr "" msgid "Identifier" msgstr "식별자" msgid "Identifiers" msgstr "" msgid "Identities" msgstr "ID" msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds." msgstr "" msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides" msgstr "" msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization" msgstr "" msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored." msgstr "" msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring." msgstr "" msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project." msgstr "" msgid "If enabled" msgstr "만약 활성화 된 경우" msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." msgstr "" msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}." msgstr "" msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}." msgstr "" msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}" msgstr "" msgid "If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information." msgstr "" msgid "If you believe this page to be an error, check out the links below for more information." msgstr "" msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes." msgstr "" msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials." msgstr "" msgid "Iglu registry URL (optional)" msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" msgid "Image %{imageName} was scheduled for deletion from the registry." msgstr "" msgid "Image: %{image}" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|2-up" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|Onion skin" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|Swipe" msgstr "" msgid "ImageViewerDimensions|H" msgstr "" msgid "ImageViewerDimensions|W" msgstr "" msgid "Impersonation has been disabled" msgstr "" msgid "Import" msgstr "가져오기" msgid "Import CSV" msgstr "CSV 가져오기" msgid "Import Projects from Gitea" msgstr "Gitea에서 프로젝트 가져오기" msgid "Import all compatible projects" msgstr "호환되는 모든 프로젝트 가져오기" msgid "Import all projects" msgstr "모든 프로젝트 가져오기" msgid "Import all repositories" msgstr "모든 저장소 가져오기" msgid "Import an exported GitLab project" msgstr "내보낸 GitLab 프로젝트 가져오기" msgid "Import in progress" msgstr "가져오기 진행중" msgid "Import issues" msgstr "이슈 가져오기" msgid "Import members" msgstr "멤버 가져오기" msgid "Import members from another project" msgstr "다른 프로젝트에서 멤버 가져오기" msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file." msgstr "" msgid "Import project" msgstr "프로젝트 가져오기" msgid "Import project members" msgstr "프로젝트 멤버 가져오기" msgid "Import projects from Bitbucket" msgstr "Bitbucket에서 프로젝트 가져오기" msgid "Import projects from Bitbucket Server" msgstr "Bitbucket 서버에서 프로젝트 가져 오기" msgid "Import projects from FogBugz" msgstr "FogBugz에서 프로젝트 가져오기" msgid "Import projects from GitLab.com" msgstr "GitLab.com에서 프로젝트 가져오기" msgid "Import projects from Google Code" msgstr "Google Code에서 프로젝트 가져오기" msgid "Import repositories from Bitbucket Server" msgstr "Bitbucket 서버에서 저장소 가져오기" msgid "Import repositories from GitHub" msgstr "GitHub으로 부터 저장소 가져오기" msgid "Import repository" msgstr "저장소 가져 오기" msgid "Import tasks" msgstr "" msgid "Import tasks from Phabricator into issues" msgstr "" msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds" msgstr "" msgid "Import/Export illustration" msgstr "" msgid "ImportButtons|Connect repositories from" msgstr "" msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}" msgstr "" msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}" msgstr "" msgid "ImportProjects|Importing the project failed" msgstr "" msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed" msgstr "" msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import" msgstr "" msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported." msgstr "" msgid "ImportProjects|The repository could not be created." msgstr "" msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed" msgstr "" msgid "Improve Issue boards" msgstr "" msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition." msgstr "GitLab Enterprise Edition을 통해 이슈 보드를 향상 시킵니다." msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition." msgstr "이슈 가중치와 GitLab Enterprise Edition을 통해 이슈 관리를 향상 시키세요." msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition." msgstr "고급 Global 검색과 GitLab Enterprise Edition 을 통해 검색기능을 향상시키세요." msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}." msgstr "" msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index." msgstr "" msgid "In order to tailor your experience with GitLab we
would like to know a bit more about you." msgstr "" msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "" msgid "Incident Management Limits" msgstr "" msgid "Incidents" msgstr "" msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept." msgstr "모든 사용자가 수락해야 하는 서비스 약관 및 개인 정보 보호 정책을 포함합니다." msgid "Include author name in notification email body" msgstr "" msgid "Include merge request description" msgstr "" msgid "Include the username in the URL if required: https://username@gitlab.company.com/group/project.git." msgstr "" msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited." msgstr "" msgid "Includes an MVC structure to help you get started." msgstr "" msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started." msgstr "" msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started." msgstr "" msgid "Incoming email" msgstr "수신 메일" msgid "Incompatible Project" msgstr "호환되지 않는 프로젝트" msgid "Incompatible options set!" msgstr "" msgid "Index all projects" msgstr "" msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags" msgstr "" msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added" msgstr "" msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}." msgstr "" msgid "Inherited:" msgstr "" msgid "Inline" msgstr "인라인" msgid "Input host keys manually" msgstr "호스트 키를 수동으로 입력" msgid "Input your repository URL" msgstr "저장소 URL을 입력 하세요" msgid "Insert a quote" msgstr "" msgid "Insert code" msgstr "" msgid "Insert suggestion" msgstr "" msgid "Insights" msgstr "" msgid "Install" msgstr "" msgid "Install GitLab Runner" msgstr "GitLab Runner 설치" msgid "Install Runner on Kubernetes" msgstr "Kubernetes에 Runner 설치" msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}." msgstr "" msgid "Install on clusters" msgstr "" msgid "Installed" msgstr "" msgid "Installing" msgstr "" msgid "Instance" msgid_plural "Instances" msgstr[0] "인스턴스" msgid "Instance Statistics visibility" msgstr "인스턴스 통계 가시성" msgid "Instance administrators group already exists" msgstr "" msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters" msgstr "인스턴스가 여러 Kubernetes 클러스터를 지원하지 않습니다." msgid "Instance license" msgstr "" msgid "Integrations" msgstr "연동" msgid "Integrations Settings" msgstr "연동 설정" msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to." msgstr "관심있는 파티들은 원하는 곳에 커밋을 푸시함으로써 기여할 수도 있습니다." msgid "Internal" msgstr "" msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user." msgstr "내부 - 그룹 및 모든 내부 프로젝트는 로그인한 사용자가 볼 수 있습니다." msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user." msgstr "내부 - 이 프로젝트는 로그인 한 사용자만 액세스 할 수 있습니다." msgid "Internal users" msgstr "내부 사용자" msgid "Interval Pattern" msgstr "주기 패턴" msgid "Introducing Cycle Analytics" msgstr "Cycle Analytics 소개" msgid "Introducing Your DevOps Score" msgstr "" msgid "Invalid Git ref" msgstr "" msgid "Invalid Insights config file detected" msgstr "" msgid "Invalid Login or password" msgstr "" msgid "Invalid URL" msgstr "유효하지 않은 URL" msgid "Invalid date" msgstr "유효하지 않은 날짜" msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD" msgstr "" msgid "Invalid feature" msgstr "" msgid "Invalid field" msgstr "" msgid "Invalid file." msgstr "" msgid "Invalid import params" msgstr "" msgid "Invalid input, please avoid emojis" msgstr "" msgid "Invalid login or password" msgstr "" msgid "Invalid pin code" msgstr "" msgid "Invalid query" msgstr "" msgid "Invalid repository path" msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" msgid "Invalid start or end time format" msgstr "" msgid "Invalid two-factor code." msgstr "" msgid "Invitation" msgstr "초대" msgid "Invite" msgstr "초대" msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email" msgstr "" msgid "Invite group" msgstr "그룹 초대" msgid "Invite member" msgstr "" msgid "Invocations" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Is blocked by" msgstr "" msgid "Is not" msgstr "" msgid "Is using license seat:" msgstr "" msgid "IssuableStatus|Closed" msgstr "" msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})" msgstr "" msgid "IssuableStatus|duplicated" msgstr "" msgid "IssuableStatus|moved" msgstr "" msgid "IssuableStatus|promoted" msgstr "" msgid "Issue" msgstr "이슈" msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}." msgstr "" msgid "Issue Boards" msgstr "이슈 보드" msgid "Issue board focus mode" msgstr "이슈 보드 포커스 모드" msgid "Issue cannot be found." msgstr "" msgid "Issue events" msgstr "이슈 이벤트" msgid "Issue template (optional)" msgstr "" msgid "Issue update failed" msgstr "" msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}" msgstr "" msgid "Issue weight" msgstr "" msgid "IssueBoards|Board" msgstr "보드" msgid "IssueBoards|Boards" msgstr "보드" msgid "IssueBoards|Create new board" msgstr "" msgid "IssueBoards|Delete board" msgstr "" msgid "IssueBoards|No matching boards found" msgstr "" msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again." msgstr "" msgid "IssueBoards|Switch board" msgstr "" msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|Custom issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker" msgstr "" msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker" msgstr "" msgid "Issues" msgstr "이슈" msgid "Issues / Merge Requests" msgstr "" msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable." msgstr "이슈는 버그, 작업 혹은 논의할 아이디어일 수 있습니다. 그리고, 이슈는 검색 및 필터링 가능합니다." msgid "Issues closed" msgstr "이슈 닫힘" msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically" msgstr "" msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities" msgstr "" msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments." msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Issues created" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above" msgstr "" msgid "IssuesAnalytics|Total:" msgstr "" msgid "Issue|Title" msgstr "" msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected." msgstr "" msgid "It's you" msgstr "바로 너" msgid "Jaeger URL" msgstr "" msgid "Jaeger tracing" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "1월" msgid "January" msgstr "1월" msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled." msgstr "" msgid "JiraService|If different from Web URL" msgstr "" msgid "JiraService|Jira API URL" msgstr "" msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit." msgstr "" msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request." msgstr "" msgid "JiraService|Jira issue tracker" msgstr "" msgid "JiraService|Password or API token" msgstr "JiraService | 비밀번호 또는 API 토큰" msgid "JiraService|Transition ID(s)" msgstr "" msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs" msgstr "" msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version" msgstr "" msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version" msgstr "" msgid "JiraService|Username or Email" msgstr "" msgid "JiraService|Web URL" msgstr "" msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;" msgstr "" msgid "Job" msgstr "Job" msgid "Job Failed #%{build_id}" msgstr "" msgid "Job ID" msgstr "" msgid "Job has been erased" msgstr "작업이 삭제되었습니다" msgid "Job has been successfully erased!" msgstr "" msgid "Job has wrong arguments format." msgstr "" msgid "Job is missing the `model_type` argument." msgstr "" msgid "Job is stuck. Check runners." msgstr "" msgid "Job logs and artifacts" msgstr "" msgid "Job to create self-monitoring project is in progress" msgstr "" msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress" msgstr "" msgid "Job was retried" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "Jobs" msgid "Job|Browse" msgstr "탐색" msgid "Job|Complete Raw" msgstr "" msgid "Job|Download" msgstr "다운로드" msgid "Job|Erase job log" msgstr "작업 로그 지우기" msgid "Job|Job artifacts" msgstr "" msgid "Job|Job has been erased" msgstr "작업이 삭제되었습니다" msgid "Job|Job has been erased by" msgstr "작업|작업이 삭제되었습니다. by" msgid "Job|Keep" msgstr "유지" msgid "Job|Pipeline" msgstr "" msgid "Job|Scroll to bottom" msgstr "맨 아래로 스크롤" msgid "Job|Scroll to top" msgstr "맨 위로 스크롤" msgid "Job|Show complete raw" msgstr "" msgid "Job|The artifacts were removed" msgstr "" msgid "Job|The artifacts will be removed" msgstr "" msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created." msgstr "" msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it." msgstr "" msgid "Job|for" msgstr "" msgid "Job|into" msgstr "" msgid "Job|with" msgstr "" msgid "Join Zoom meeting" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "7월" msgid "July" msgstr "7월" msgid "Jump to first unresolved discussion" msgstr "" msgid "Jump to next unresolved discussion" msgstr "" msgid "Jun" msgstr "6월" msgid "June" msgstr "6월" msgid "Key" msgstr "" msgid "Key (PEM)" msgstr "키 (PEM)" msgid "Key: %{key}" msgstr "" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}" msgstr "" msgid "Kubernetes Cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터" msgid "Kubernetes Clusters" msgstr "" msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}" msgstr "Kubernetes 클러스터 생성 시간이 초과되었습니다. %{timeout}" msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed." msgstr "" msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed." msgstr "Kubernetes 클러스터 통합이 제거되었습니다." msgid "Kubernetes cluster was successfully updated." msgstr "Kubernetes 클러스터가 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "Kubernetes configured" msgstr "Kubernetes 설정됨" msgid "Kubernetes deployment not found" msgstr "" msgid "Kubernetes error: %{error_code}" msgstr "" msgid "Kubernetes popover" msgstr "" msgid "LDAP" msgstr "" msgid "LDAP settings" msgstr "" msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes." msgstr "" msgid "LFS" msgstr "LFS" msgid "LFS objects" msgstr "" msgid "LFSStatus|Disabled" msgstr "Disabled" msgid "LFSStatus|Enabled" msgstr "Enabled" msgid "LICENSE" msgstr "" msgid "Label" msgstr "라벨" msgid "Label actions dropdown" msgstr "라벨 작업 드롭 다운" msgid "Label lists show all issues with the selected label." msgstr "" msgid "Label was created" msgstr "" msgid "Label was removed" msgstr "" msgid "Label was successfully updated." msgstr "" msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} 이상" msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more" msgstr "%{labelsString}, 그리고 %{remainingLabelCount} 이상" msgid "LabelSelect|Labels" msgstr "" msgid "Labels" msgstr "레이블" msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group." msgstr "%{features} 에 레이블을 적용할 수 있습니다. 그룹 레이블은 그룹내의 모든 프로젝트에 사용할 수 있습니다." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them." msgstr "라벨은 이슈와 머지 리퀘스트(MR)에 카테고라이즈를 위해 적용가능합니다." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests." msgstr "라벨은 이슈와 머지 리퀘스트(MR)에 사용할 수 있습니다." msgid "Labels|Promote label %{labelTitle} to Group Label?" msgstr "라벨 %{labelTitle} (을)를 그룹 라벨로 승격하시겠습니까?" msgid "Labels|Promote Label" msgstr "레이블 승격" msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed." msgstr "" msgid "Labels|and %{count} more" msgstr "" msgid "Language" msgstr "언어" msgid "Large File Storage" msgstr "" msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "최근 %d 일" msgid "Last %{days} days" msgstr "" msgid "Last Accessed On" msgstr "" msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "Last Pipeline" msgstr "최근 파이프라인" msgid "Last Seen" msgstr "" msgid "Last accessed on" msgstr "" msgid "Last activity" msgstr "마지막 활동" msgid "Last commit" msgstr "최근 커밋" msgid "Last contact" msgstr "마지막 연결" msgid "Last edited %{date}" msgstr "%{date}에 마지막 편집됨" msgid "Last edited by %{name}" msgstr "%{name}가 마지막으로 편집함" msgid "Last name" msgstr "" msgid "Last reply by" msgstr "" msgid "Last repository check run" msgstr "" msgid "Last seen" msgstr "" msgid "Last successful sync" msgstr "" msgid "Last successful update" msgstr "" msgid "Last time verified" msgstr "" msgid "Last update" msgstr "최근 업데이트" msgid "Last update attempt" msgstr "" msgid "Last updated" msgstr "최근 업데이트됨" msgid "Last used" msgstr "" msgid "Last used on:" msgstr "" msgid "LastCommit|authored" msgstr "" msgid "LastPushEvent|You pushed to" msgstr "푸쉬: " msgid "LastPushEvent|at" msgstr "at" msgid "Latest changes" msgstr "최근 변경사항" msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch" msgstr "" msgid "Lead" msgstr "" msgid "Learn GitLab" msgstr "" msgid "Learn More" msgstr "" msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}" msgstr "" msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab." msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "더 알아보기" msgid "Learn more about Auto DevOps" msgstr "" msgid "Learn more about Kubernetes" msgstr "Kubernetes에 대해 더 알아보기" msgid "Learn more about License-Check" msgstr "" msgid "Learn more about Vulnerability-Check" msgstr "" msgid "Learn more about Web Terminal" msgstr "Web Terminal에 대하여 더 자세히 알아보기" msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "Learn more about approvals." msgstr "" msgid "Learn more about custom project templates" msgstr "" msgid "Learn more about deploying to a cluster" msgstr "" msgid "Learn more about group-level project templates" msgstr "" msgid "Learn more about signing commits" msgstr "" msgid "Learn more about the dependency list" msgstr "" msgid "Learn more in the" msgstr "더 자세히 알아보기" msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" msgstr "파이프라인 스케쥴 문서로부터 더 알아보기" msgid "Leave" msgstr "나가기" msgid "Leave Admin Mode" msgstr "" msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked" msgstr "" msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost." msgstr "" msgid "Leave group" msgstr "그룹 떠나기" msgid "Leave project" msgstr "프로젝트에서 나가기" msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values." msgstr "" msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com" msgstr "" msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}." msgstr "" msgid "License" msgstr "라이센스" msgid "License Compliance" msgstr "" msgid "License-Check" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Add a license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Add licenses manually to approve or blacklist" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Approve" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Approve license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Approve license?" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Approved" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Blacklist" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Blacklist license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Blacklist license?" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Blacklisted" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Cancel" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Here you can approve or blacklist licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and approve or blacklist them in merge request." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only" msgstr[0] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only; approval required" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only; approval required" msgstr[0] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses" msgstr[0] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license; approval required" msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses; approval required" msgstr[0] "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License details" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|License name" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Packages" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Remove license" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Remove license?" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|Submit" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project." msgstr "" msgid "LicenseCompliance|URL" msgstr "" msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project." msgstr "" msgid "Licensed Features" msgstr "" msgid "Licensed to" msgstr "" msgid "Licenses" msgstr "라이센스" msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more" msgstr "" msgid "Licenses|Component" msgstr "" msgid "Licenses|Components" msgstr "" msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan" msgstr "" msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Licenses|Learn more about license compliance" msgstr "" msgid "Licenses|License Compliance" msgstr "" msgid "Licenses|Name" msgstr "" msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project." msgstr "" msgid "Licenses|View license details for your project" msgstr "" msgid "License|Buy license" msgstr "" msgid "License|License" msgstr "" msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading." msgstr "" msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details." msgstr "" msgid "License|You do not have a license." msgstr "" msgid "License|Your License" msgstr "" msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}." msgstr "" msgid "Limit display of time tracking units to hours." msgstr "" msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed" msgstr "" msgid "Limited to showing %d event at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most" msgstr[0] "최대 %d 이벤트 만 표시하는 것으로 제한됩니다." msgid "Line changes" msgstr "" msgid "Link copied" msgstr "" msgid "Linked emails (%{email_count})" msgstr "" msgid "Linked issues" msgstr "" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines" msgstr "" msgid "Links" msgstr "" msgid "List" msgstr "목록" msgid "List Settings" msgstr "" msgid "List Your Gitea Repositories" msgstr "Gitea 저장소 목록" msgid "List available repositories" msgstr "사용 가능한 저장소 목록" msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\"" msgstr "" msgid "List the merge requests that must be merged before this one." msgstr "" msgid "List view" msgstr "목록 보기" msgid "List your Bitbucket Server repositories" msgstr "Bitbucket Server 저장소 목록" msgid "Live preview" msgstr "실시간 미리보기" msgid "Loading contribution stats for group members" msgstr "그룹 구성원들의 기여도 통계치 로드 중" msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}" msgstr "" msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again." msgstr "" msgid "Loading issues" msgstr "" msgid "Loading snippet" msgstr "" msgid "Loading the GitLab IDE..." msgstr "GitLab IDE 로드 중..." msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중…" msgid "Loading…" msgstr "로딩 중…" msgid "Localization" msgstr "현지화" msgid "Lock" msgstr "잠금" msgid "Lock %{issuableDisplayName}" msgstr "%{issuableDisplayName} 잠금" msgid "Lock memberships to LDAP synchronization" msgstr "" msgid "Lock not found" msgstr "잠금을 찾을 수 없습니다." msgid "Lock the discussion" msgstr "" msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only project members will be able to comment." msgstr "" msgid "Lock to current projects" msgstr "현재 프로젝트 잠금" msgid "Locked" msgstr "잠김" msgid "Locked Files" msgstr "잠긴 파일" msgid "Locked by %{fileLockUserName}" msgstr "" msgid "Locked the discussion." msgstr "" msgid "Locked to current projects" msgstr "현재 프로젝트에 잠김" msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder." msgstr "" msgid "Locks the discussion." msgstr "" msgid "Login with smartcard" msgstr "스마트 카드로 로그인" msgid "Logo was successfully removed." msgstr "" msgid "Logs" msgstr "로그" msgid "Logs|To see the pod logs, deploy your code to an environment." msgstr "" msgid "Low vulnerabilities present" msgstr "" msgid "MB" msgstr "" msgid "MD5" msgstr "" msgid "MERGED" msgstr "" msgid "MRApprovals|Approved by" msgstr "" msgid "MRApprovals|Approvers" msgstr "" msgid "MRApprovals|Pending approvals" msgstr "" msgid "MRDiff|Show changes only" msgstr "" msgid "MRDiff|Show full file" msgstr "" msgid "Made this issue confidential." msgstr "" msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE" msgstr "" msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." msgstr "" msgid "Make issue confidential" msgstr "" msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again." msgstr "" msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import." msgstr "" msgid "Makes this issue confidential." msgstr "" msgid "Malformed string" msgstr "" msgid "Manage" msgstr "" msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki." msgstr "" msgid "Manage Web IDE features" msgstr "웹 IDE 기능 관리" msgid "Manage access" msgstr "액세스 관리" msgid "Manage all notifications" msgstr "모든 알림 관리" msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account." msgstr "" msgid "Manage applications that you've authorized to use your account." msgstr "" msgid "Manage group labels" msgstr "그룹 레이블 관리" msgid "Manage labels" msgstr "레이블 관리" msgid "Manage project labels" msgstr "프로젝트 라벨 관리" msgid "Manage two-factor authentication" msgstr "" msgid "Manifest" msgstr "Manifest" msgid "Manifest file import" msgstr "Manifest 파일 가져오기" msgid "Manual job" msgstr "" msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues" msgstr "" msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a GitLab user" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a full email address" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a full name" msgstr "" msgid "Mar" msgstr "3월" msgid "March" msgstr "3월" msgid "Mark To Do as done" msgstr "" msgid "Mark as done" msgstr "" msgid "Mark as resolved" msgstr "" msgid "Mark comment as resolved" msgstr "" msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue" msgstr "" msgid "Mark this issue as related to another issue" msgstr "" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "Markdown Help" msgstr "Markdown 도움말" msgid "Markdown enabled" msgstr "마크다운 활성화됨" msgid "Markdown is supported" msgstr "" msgid "Marked To Do as done." msgstr "" msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress." msgstr "" msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}." msgstr "" msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "" msgid "Marks To Do as done." msgstr "" msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress." msgstr "" msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}." msgstr "" msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}." msgstr "" msgid "Match not found; try refining your search query." msgstr "" msgid "MattermostService|Add to Mattermost" msgstr "" msgid "MattermostService|Command trigger word" msgstr "" msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team." msgstr "" msgid "MattermostService|Request URL" msgstr "" msgid "MattermostService|Request method" msgstr "" msgid "MattermostService|Response icon" msgstr "" msgid "MattermostService|Response username" msgstr "" msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering" msgstr "" msgid "MattermostService|Suggestions:" msgstr "" msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost." msgstr "" msgid "Maven Metadata" msgstr "Maven 메타 데이터" msgid "Max access level" msgstr "최대 액세스 수준" msgid "Max seats used" msgstr "" msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)" msgstr "" msgid "Maximum artifacts size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum attachment size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum capacity" msgstr "" msgid "Maximum delay (Minutes)" msgstr "" msgid "Maximum job timeout" msgstr "최대 작업 시간 초과" msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted" msgstr "" msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}." msgstr "" msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded" msgstr "" msgid "Maximum number of comments exceeded" msgstr "" msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time." msgstr "" msgid "Maximum push size (MB)" msgstr "" msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize." msgstr "" msgid "May" msgstr "5월" msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code." msgstr "" msgid "Median" msgstr "중앙값" msgid "Medium vulnerabilities present" msgstr "" msgid "Member lock" msgstr "" msgid "Member since %{date}" msgstr "%{date} 이래로 회원" msgid "Members" msgstr "회원" msgid "Members can be added by project Maintainers or Owners" msgstr "" msgid "Members of %{project_name}" msgstr "" msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}" msgstr "" msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}" msgstr "" msgid "Memory Usage" msgstr "" msgid "Memory limit exceeded while rendering template" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" msgid "Merge (when the pipeline succeeds)" msgstr "" msgid "Merge Request" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "Merge Request Approvals" msgstr "" msgid "Merge Requests" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "Merge Requests created" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 생성됨" msgid "Merge Requests in Review" msgstr "" msgid "Merge commit message" msgstr "" msgid "Merge events" msgstr "머지 이벤트" msgid "Merge immediately" msgstr "" msgid "Merge in progress" msgstr "머지 진행중" msgid "Merge options" msgstr "" msgid "Merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}" msgstr "" msgid "Merge request approvals" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 승인" msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project." msgstr "" msgid "Merge request dependencies" msgstr "" msgid "Merge requests" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others" msgstr "머지 리퀘스트(MR)는 프로젝트의 변경 사항을 제안하고 변경 사항을 다른 사람들과 논의 하는 곳입니다." msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node" msgstr "" msgid "Merge when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "MergeConflict|Commit to source branch" msgstr "" msgid "MergeConflict|Committing..." msgstr "" msgid "MergeConflict|HEAD//our changes" msgstr "" msgid "MergeConflict|Use ours" msgstr "" msgid "MergeConflict|Use theirs" msgstr "" msgid "MergeConflict|conflict" msgstr "" msgid "MergeConflict|conflicts" msgstr "" msgid "MergeConflict|origin//their changes" msgstr "" msgid "MergeRequests|Add a reply" msgstr "MergeRequests | 답장 추가" msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment." msgstr "" msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually." msgstr "" msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion" msgstr "" msgid "MergeRequests|Reply..." msgstr "MergeRequests | 답장 ..." msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue" msgstr "" msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "코멘트 저장 실패" msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress." msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread stays resolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread will be resolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved" msgstr "" msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file" msgstr "이 파일에 대한 설명 전환" msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}" msgstr "파일 보기 @ %{commitId}" msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}" msgstr "교체된 파일 보기 @ %{commitId}" msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}" msgstr "" msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again." msgstr "" msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again." msgstr "" msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p" msgstr "" msgid "MergeRequest|No files found" msgstr "" msgid "Merged" msgstr "머지됨" msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes." msgstr "" msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds." msgstr "" msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information." msgstr "" msgid "Messages" msgstr "메시지" msgid "Method" msgstr "" msgid "Metric was successfully added." msgstr "" msgid "Metric was successfully updated." msgstr "" msgid "MetricChart|Please select a metric" msgstr "" msgid "MetricChart|Selected" msgstr "" msgid "Metrics" msgstr "" msgid "Metrics - Grafana" msgstr "" msgid "Metrics - Influx" msgstr "측정 - Influx" msgid "Metrics - Prometheus" msgstr "측정 - Prometheus" msgid "Metrics Dashboard" msgstr "" msgid "Metrics and profiling" msgstr "" msgid "Metrics for environment" msgstr "" msgid "Metrics|Add metric" msgstr "" msgid "Metrics|Avg" msgstr "" msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment" msgstr "" msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}" msgstr "" msgid "Metrics|Create metric" msgstr "" msgid "Metrics|Delete metric" msgstr "" msgid "Metrics|Delete metric?" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicate dashboard" msgstr "" msgid "Metrics|Duplicating..." msgstr "" msgid "Metrics|Edit metric" msgstr "" msgid "Metrics|Environment" msgstr "환경" msgid "Metrics|For grouping similar metrics" msgstr "" msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time." msgstr "" msgid "Metrics|Legend label (optional)" msgstr "" msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range." msgstr "" msgid "Metrics|Max" msgstr "" msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query." msgstr "" msgid "Metrics|New metric" msgstr "" msgid "Metrics|PromQL query is valid" msgstr "" msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation" msgstr "" msgid "Metrics|Show last" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error fetching the logs, please try again" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting deployment information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting environments information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}" msgstr "" msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint" msgstr "" msgid "Metrics|Unit label" msgstr "" msgid "Metrics|Used as a title for the chart" msgstr "" msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response." msgstr "" msgid "Metrics|Validating query" msgstr "" msgid "Metrics|Y-axis label" msgstr "" msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it." msgstr "" msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone." msgstr "" msgid "Metrics|e.g. HTTP requests" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Requests/second" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Throughput" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. req/sec" msgstr "" msgid "Microsoft Azure" msgstr "" msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files." msgstr "" msgid "Migration successful." msgstr "" msgid "Milestone" msgid_plural "Milestones" msgstr[0] "" msgid "Milestone lists not available with your current license" msgstr "현재 라이센스에서는 마일스톤 목록을 사용할 수 없습니다." msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone." msgstr "마일스톤 목록에는 선택한 마일스톤의 모든 문제가 표시됩니다." msgid "Milestones" msgstr "마일스톤" msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered." msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}(을)를 영구히 삭제하고 %{issuesWithCount}와 %{mergeRequestsWithCount}에서 제거합니다. 삭제 된 후에는 실행 취소하거나 복구 할 수 없습니다." msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests." msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}을 영구적으로 삭제하려고 합니다. 이 마일스톤은 어떠한 이슈 또는 머지 리퀘스트(MR)에서도 사용되지 않습니다." msgid "Milestones|Delete milestone" msgstr "마일스톤 삭제" msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?" msgstr "마일스톤 삭제 %{milestoneTitle}?" msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}" msgstr "마일스톤을 삭제하지 못했습니다 %{milestoneTitle}" msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found" msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}를 찾을 수 없습니다" msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?" msgstr "%{milestoneTitle} 을(를) 그룹 마일스톤으로 승격하시겠습니까?" msgid "Milestones|Promote Milestone" msgstr "마일스톤 승격" msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged." msgstr "" msgid "Milestones|This action cannot be reversed." msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다." msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively." msgstr "" msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters" msgstr "최소 길이는 %{minimum_password_length}자 입니다." msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters." msgstr "최소 길이는 %{minimum_password_length}자 입니다." msgid "Minimum password length (number of characters)" msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "분" msgid "Mirror direction" msgstr "미러 방향" msgid "Mirror repository" msgstr "미러 저장소" msgid "Mirror user" msgstr "미러 사용자" msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored." msgstr "" msgid "Mirrored repositories" msgstr "미러링된 저장소" msgid "Mirroring repositories" msgstr "미러링 저장소" msgid "Mirroring settings were successfully updated." msgstr "" msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated." msgstr "" msgid "Mirroring was successfully disabled." msgstr "" msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user." msgstr "" msgid "Missing commit signatures endpoint!" msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgstr "SSH 키 추가" msgid "Modal|Cancel" msgstr "취소" msgid "Modal|Close" msgstr "닫기" msgid "Modified in this version" msgstr "" msgid "Modify commit message" msgstr "커밋 메시지 수정" msgid "Modify commit messages" msgstr "커밋 메시지 수정" msgid "Modify merge commit" msgstr "머지 커밋 수정" msgid "Monday" msgstr "월요일" msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry." msgstr "" msgid "Monitoring" msgstr "모니터링" msgid "Months" msgstr "달" msgid "More" msgstr "더 보기" msgid "More Information" msgstr "" msgid "More Slack commands" msgstr "" msgid "More actions" msgstr "추가 작업" msgid "More details" msgstr "" msgid "More info" msgstr "더 많은 정보" msgid "More information" msgstr "더 많은 정보" msgid "More information and share feedback" msgstr "" msgid "More information is available|here" msgstr "여기" msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}" msgstr "" msgid "Most stars" msgstr "많은 별" msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}." msgstr "" msgid "Move" msgstr "이동" msgid "Move issue" msgstr "이슈 이동" msgid "Move issue from one column of the board to another" msgstr "" msgid "Move selection down" msgstr "" msgid "Move selection up" msgstr "" msgid "Move this issue to another project." msgstr "" msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!" msgstr "" msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!" msgstr "" msgid "Moved issue to %{label} column in the board." msgstr "" msgid "Moved this issue to %{path_to_project}." msgstr "" msgid "Moves issue to %{label} column in the board." msgstr "" msgid "Moves this issue to %{path_to_project}." msgstr "" msgid "Multiple issue boards" msgstr "여러 이슈 보드" msgid "Multiple model types found: %{model_types}" msgstr "" msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}" msgstr "" msgid "My-Reaction" msgstr "" msgid "Name" msgstr "이름" msgid "Name has already been taken" msgstr "" msgid "Name new label" msgstr "새 라벨 이름 지정" msgid "Name your individual key via a title" msgstr "제목을 통해 개별 키 이름 지정" msgid "Name:" msgstr "이름:" msgid "Namespace: %{namespace}" msgstr "" msgid "Namespaces to index" msgstr "" msgid "Naming, topics, avatar" msgstr "" msgid "Naming, visibility" msgstr "" msgid "Navigate to the project to close the milestone." msgstr "" msgid "Nav|Help" msgstr "도움말" msgid "Nav|Home" msgstr "홈" msgid "Nav|Sign In / Register" msgstr "로그인 / 등록" msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account" msgstr "로그아웃하고 다른 계정으로 로그인" msgid "Need help?" msgstr "도움이 필요하신가요?" msgid "Network" msgstr "네트워크" msgid "Never" msgstr "절대 아님" msgid "New" msgstr "신규" msgid "New Application" msgstr "새로운 애플리케이션" msgid "New Environment" msgstr "" msgid "New Geo Node" msgstr "" msgid "New Group" msgstr "새 그룹" msgid "New Group Name" msgstr "" msgid "New Identity" msgstr "신규 ID" msgid "New Issue" msgid_plural "New Issues" msgstr[0] "새 이슈" msgid "New Label" msgstr "새 라벨" msgid "New Milestone" msgstr "" msgid "New Pages Domain" msgstr "" msgid "New Password" msgstr "새 비밀번호" msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "새로운 파이프라인 일정" msgid "New Project" msgstr "새 프로젝트" msgid "New Snippet" msgstr "새 스니펫" msgid "New branch" msgstr "새 브랜치" msgid "New branch unavailable" msgstr "새로운 브랜치 사용 불가능" msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}" msgstr "" msgid "New deploy key" msgstr "" msgid "New directory" msgstr "새 디렉토리" msgid "New environment" msgstr "" msgid "New epic" msgstr "신규 에픽" msgid "New epic title" msgstr "" msgid "New file" msgstr "새 파일" msgid "New group" msgstr "새 그룹" msgid "New health check access token has been generated!" msgstr "" msgid "New identity" msgstr "신규 ID" msgid "New issue" msgstr "새 이슈" msgid "New issue title" msgstr "" msgid "New label" msgstr "새 라벨" msgid "New merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "New milestone" msgstr "" msgid "New password" msgstr "새 비밀번호" msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch" msgstr "새로운 파이프 라인은 동일한 브랜치에 있는 이전의 대기 중인 파이프 라인을 취소 합니다." msgid "New project" msgstr "새 프로젝트" msgid "New runners registration token has been generated!" msgstr "" msgid "New schedule" msgstr "새 일정" msgid "New snippet" msgstr "새 스니펫" msgid "New subgroup" msgstr "새 서브그룹" msgid "New tag" msgstr "새 태그 " msgid "New users set to external" msgstr "" msgid "New! Suggest changes directly" msgstr "" msgid "New..." msgstr "새로 만들기..." msgid "Newly registered users will by default be external" msgstr "" msgid "Next" msgstr "다음" msgid "Next file in diff (MRs only)" msgstr "" msgid "Next unresolved discussion (MRs only)" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "" msgid "No" msgstr "아니오" msgid "No %{header} for this request." msgstr "" msgid "No %{providerTitle} repositories found" msgstr "" msgid "No Design Repositories match this filter" msgstr "" msgid "No Epic" msgstr "" msgid "No Label" msgstr "라벨 없음" msgid "No Milestone" msgstr "" msgid "No Scopes" msgstr "" msgid "No Tag" msgstr "" msgid "No active admin user found" msgstr "" msgid "No activities found" msgstr "" msgid "No application_settings found" msgstr "" msgid "No authentication methods configured." msgstr "" msgid "No available namespaces to fork the project." msgstr "" msgid "No branches found" msgstr "브랜치가 존재하지 않습니다." msgid "No changes" msgstr "변경 사항 없음" msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}" msgstr "" msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!" msgstr "Gitaly Server에 연결할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오!" msgid "No contributions" msgstr "" msgid "No contributions were found" msgstr "기여를 찾을 수 없습니다." msgid "No credit card required." msgstr "신용 카드가 필요하지 않습니다." msgid "No data found" msgstr "" msgid "No data to display" msgstr "" msgid "No deployment platform available" msgstr "" msgid "No deployments found" msgstr "" msgid "No due date" msgstr "기한 없음" msgid "No endpoint provided" msgstr "" msgid "No errors to display." msgstr "" msgid "No estimate or time spent" msgstr "예상 시간이나 소비된 시간이 없습니다." msgid "No file chosen" msgstr "파일을 선택하지 않았습니다." msgid "No file hooks found." msgstr "" msgid "No file selected" msgstr "파일 선택 안됨" msgid "No files" msgstr "" msgid "No files found." msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." msgid "No forks are available to you." msgstr "" msgid "No job log" msgstr "" msgid "No jobs to show" msgstr "" msgid "No labels with such name or description" msgstr "그런 이름 또는 설명이있는 레이블이 없습니다." msgid "No license. All rights reserved" msgstr "라이센스가 없습니다. All rights reserved" msgid "No licenses found." msgstr "" msgid "No matching results" msgstr "일치하는 결과가 없습니다." msgid "No merge requests found" msgstr "머지 리퀘스트(MR)를 찾을 수 없습니다." msgid "No messages were logged" msgstr "메시지가 기록되지 않았습니다." msgid "No milestones to show" msgstr "" msgid "No other labels with such name or description" msgstr "그런 이름 또는 설명이있는 다른 레이블이 없습니다." msgid "No parent group" msgstr "" msgid "No pods available" msgstr "" msgid "No preview for this file type" msgstr "" msgid "No prioritized labels with such name or description" msgstr "" msgid "No public groups" msgstr "공개 그룹이 없습니다." msgid "No repository" msgstr "저장소 없음" msgid "No required pipeline" msgstr "" msgid "No runners found" msgstr "Runners 없음" msgid "No schedules" msgstr "일정 없음" msgid "No starrers matched your search" msgstr "" msgid "No start date" msgstr "" msgid "No template" msgstr "템플릿 없음" msgid "No value set by top-level parent group." msgstr "" msgid "No vulnerabilities found for this group" msgstr "" msgid "No vulnerabilities found for this pipeline" msgstr "" msgid "No vulnerabilities found for this project" msgstr "" msgid "No vulnerabilities present" msgstr "" msgid "No webhooks found, add one in the form above." msgstr "" msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames." msgstr "" msgid "No, not interested right now" msgstr "" msgid "Nobody has starred this repository yet" msgstr "" msgid "Node was successfully created." msgstr "" msgid "Node was successfully updated." msgstr "" msgid "Nodes" msgstr "노드" msgid "None" msgstr "없음" msgid "Not Implemented" msgstr "" msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited." msgstr "" msgid "Not available" msgstr "사용할 수 없음" msgid "Not available for private projects" msgstr "프라이빗 프로젝트에는 사용할 수 없습니다." msgid "Not available for protected branches" msgstr "프로텍트된 브랜치에는 사용할 수 없습니다." msgid "Not confidential" msgstr "비밀 아님" msgid "Not enough data" msgstr "데이터가 충분하지 않습니다." msgid "Not found." msgstr "" msgid "Not helpful" msgstr "" msgid "Not now" msgstr "나중에" msgid "Not ready yet. Try again later." msgstr "" msgid "Not started" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}." msgstr "" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "참고: 관리자는 %{github_integration_link} (을) 를 설정하여, GitHub를 통한 로그인을 허용하고 개인 액세스 토큰을 생성하지 않고 저장소 가져오기를 허용할 수 있습니다." msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "참고: 관리자에게 %{github_integration_link} (을) 를 설정하여, GitHub를 통한 로그인을 허용하고 개인 액세스 토큰을 생성하지 않고 저장소를 가져올 수 있도록 허용할 수 있는지 문의하십시오." msgid "NoteForm|Note" msgstr "" msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "" msgid "Notes|Collapse replies" msgstr "" msgid "Notes|Show all activity" msgstr "모든 활동 보기" msgid "Notes|Show comments only" msgstr "" msgid "Notes|Show history only" msgstr "" msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost" msgstr "" msgid "Nothing to preview." msgstr "" msgid "Notification events" msgstr "알림 이벤트" msgid "Notification setting" msgstr "알림 설정" msgid "Notification setting - %{notification_title}" msgstr "알림 설정 - %{notification_title}" msgid "Notification settings saved" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Close issue" msgstr "이슈 닫기" msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 닫기" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" msgstr "실패한 파이프라인" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지하기" msgid "NotificationEvent|New epic" msgstr "새 에픽" msgid "NotificationEvent|New issue" msgstr "새 이슈" msgid "NotificationEvent|New merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "새 노트" msgid "NotificationEvent|New release" msgstr "" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" msgstr "이슈 재지정" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 재 할당" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgstr "이슈 다시 열기" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgstr "성공적인 파이프라인" msgid "NotificationLevel|Custom" msgstr "사용자 정의" msgid "NotificationLevel|Disabled" msgstr "사용 안 함" msgid "NotificationLevel|Global" msgstr "글로벌" msgid "NotificationLevel|On mention" msgstr "언급" msgid "NotificationLevel|Participate" msgstr "참여" msgid "NotificationLevel|Watch" msgstr "Watch" msgid "NotificationSetting|Custom" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "알림" msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner" msgstr "" msgid "Notifications off" msgstr "알림 끄기" msgid "Notifications on" msgstr "알림 켬" msgid "Nov" msgstr "11월" msgid "November" msgstr "11월" msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find." msgstr "" msgid "Number of Elasticsearch replicas" msgstr "" msgid "Number of Elasticsearch shards" msgstr "" msgid "Number of LOCs per commit" msgstr "" msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value." msgstr "" msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value." msgstr "" msgid "Number of commits" msgstr "" msgid "Number of commits per MR" msgstr "" msgid "Number of employees" msgstr "" msgid "Number of files touched" msgstr "" msgid "OK" msgstr "확인" msgid "Object Storage replication" msgstr "" msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it" msgstr "" msgid "Oct" msgstr "10월" msgid "October" msgstr "10월" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "필터" msgid "Ok let's go" msgstr "자, 시작해봅시다" msgid "OmniAuth" msgstr "" msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}." msgstr "" msgid "Onboarding" msgstr "" msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}." msgstr "" msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source." msgstr "" msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page." msgstr "" msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":" msgstr "" msgid "One more item" msgid_plural "%d more items" msgstr[0] "%d개의 추가 아이템" msgid "One or more groups that you don't have access to." msgstr "" msgid "One or more of you personal access tokens were revoked" msgstr "" msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "" msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "" msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types." msgstr "" msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less." msgstr "" msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Cycle Analytics." msgstr "" msgid "Only Project Members" msgstr "" msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard." msgstr "" msgid "Only admins" msgstr "관리자만 가능" msgid "Only admins can delete project" msgstr "" msgid "Only mirror protected branches" msgstr "" msgid "Only policy:" msgstr "" msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in." msgstr "" msgid "Only project members can comment." msgstr "프로젝트 구성원만 댓글을 달 수 있습니다." msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped." msgstr "" msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.
Example: gitlab.com. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}." msgstr "" msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics." msgstr "" msgid "Oops, are you sure?" msgstr "이런, 확실합니까?" msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Open Documentation" msgstr "" msgid "Open Selection" msgstr "" msgid "Open comment type dropdown" msgstr "" msgid "Open errors" msgstr "" msgid "Open in Xcode" msgstr "Xcode에서 열기" msgid "Open in file view" msgstr "" msgid "Open issues" msgstr "" msgid "Open projects" msgstr "" msgid "Open raw" msgstr "" msgid "Open sidebar" msgstr "사이드바 열기" msgid "Open source software to collaborate on code" msgstr "" msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}" msgstr "" msgid "Opened" msgstr "열림" msgid "Opened MR" msgstr "열린 MR" msgid "Opened issues" msgstr "열린 이슈" msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgstr "열린" msgid "Opens in a new window" msgstr "새 창으로 열기" msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details." msgstr "" msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details." msgstr "" msgid "Operations" msgstr "운영자" msgid "Operations Dashboard" msgstr "작업 대시보드" msgid "Operations Settings" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|Add projects" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|More information" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard" msgstr "" msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses." msgstr "" msgid "Optional" msgstr "" msgid "Optional parameter \"variables\" must be an array of keys and values. Ex: [key1, value1, key2, value2]" msgstr "" msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab." msgstr "" msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab." msgstr "" msgid "Options" msgstr "옵션 " msgid "Or you can choose one of the suggested colors below" msgstr "" msgid "Origin" msgstr "" msgid "Other Labels" msgstr "기타 라벨" msgid "Other information" msgstr "다른 정보" msgid "Other merge requests block this MR" msgstr "" msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator." msgstr "" msgid "Outbound requests" msgstr "외부로 가는 요청" msgid "Overview" msgstr "개요" msgid "Overwrite diverged branches" msgstr "" msgid "Owned by anyone" msgstr "" msgid "Owned by me" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "소유자" msgid "Package deleted successfully" msgstr "" msgid "Package information" msgstr "패키지 정보" msgid "Package was removed" msgstr "패키지가 제거되었습니다." msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Conan Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy npm command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy yarn command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete Package Version" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Delete package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}." msgstr "" msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Installation" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven Command" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Maven XML" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Package installation" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Registry Setup" msgstr "" msgid "PackageRegistry|Remove package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|There are no packages yet" msgstr "" msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package." msgstr "" msgid "PackageRegistry|Unable to load package" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{packageName}, this operation is irreversible, are you sure?" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?" msgstr "" msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more." msgstr "" msgid "PackageRegistry|npm" msgstr "" msgid "PackageRegistry|yarn" msgstr "" msgid "Packages" msgstr "패키지" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "Page was successfully deleted" msgstr "" msgid "Pages" msgstr "페이지" msgid "Pages Domain" msgstr "" msgid "Pages getting started guide" msgstr "" msgid "Pagination|Go to first page" msgstr "" msgid "Pagination|Go to last page" msgstr "" msgid "Pagination|Go to next page" msgstr "" msgid "Pagination|Go to previous page" msgstr "" msgid "Pagination|Last »" msgstr "마지막 »" msgid "Pagination|Next ›" msgstr "" msgid "Pagination|« First" msgstr "« 처음" msgid "Pagination|‹ Prev" msgstr "" msgid "Parameter" msgstr "" msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}" msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" msgid "Parent epic doesn't exist." msgstr "" msgid "Parent epic is not present." msgstr "" msgid "Part of merge request changes" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 변경 사항 중 일부" msgid "Participants" msgstr "" msgid "Passed" msgstr "" msgid "Password" msgstr "패스워드" msgid "Password (optional)" msgstr "비밀번호 (선택)" msgid "Password Policy Guidelines" msgstr "" msgid "Password authentication is unavailable." msgstr "비밀번호 인증을 사용할 수 없습니다." msgid "Password confirmation" msgstr "비밀번호 확인" msgid "Password successfully changed" msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다." msgid "Password was successfully updated. Please login with it" msgstr "비밀번호가 성공적으로 업데이트되었습니다. 새 비밀번호로 로그인해주세요." msgid "Past due" msgstr "" msgid "Past week" msgstr "" msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}" msgstr "" msgid "Paste epic link" msgstr "" msgid "Paste issue link" msgstr "" msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key." msgstr "" msgid "Path" msgstr "" msgid "Path, transfer, remove" msgstr "" msgid "Path:" msgstr "경로:" msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome" msgstr "" msgid "Pause" msgstr "중지" msgid "Pause replication" msgstr "" msgid "Paused Runners don't accept new jobs" msgstr "일시정지된 러너는 새로운 작업을 허용하지 않습니다." msgid "Pending" msgstr "대기중" msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment." msgstr "" msgid "People without permission will never get a notification." msgstr "" msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group." msgstr "경로 변경, 그룹 전송 또는 제거와 같은 고급 옵션을 수행합니다." msgid "Perform common operations on GitLab project" msgstr "" msgid "Performance optimization" msgstr "성능 최적화" msgid "PerformanceBar|Download" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Frontend resources" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Gitaly calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Redis calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|Rugged calls" msgstr "" msgid "PerformanceBar|SQL queries" msgstr "" msgid "PerformanceBar|trace" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "권한" msgid "Permissions Help" msgstr "" msgid "Permissions, LFS, 2FA" msgstr "" msgid "Personal Access Token" msgstr "개인 액세스 토큰" msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions" msgstr "" msgid "Phabricator Server Import" msgstr "" msgid "Phabricator Server URL" msgstr "" msgid "Phabricator Tasks" msgstr "" msgid "Pick a name" msgstr "" msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token." msgstr "" msgid "Pin code" msgstr "" msgid "Pipeline" msgstr "파이프라인" msgid "Pipeline %{label}" msgstr "" msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\"" msgstr "" msgid "Pipeline Schedule" msgstr "파이프라인 스케쥴" msgid "Pipeline Schedules" msgstr "파이프라인 스케쥴" msgid "Pipeline minutes quota" msgstr "" msgid "Pipeline quota" msgstr "파이프라인 할당량" msgid "Pipeline subscriptions" msgstr "" msgid "Pipeline triggers" msgstr "파이프라인 트리거" msgid "Pipeline: %{status}" msgstr "" msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "실패 :" msgid "PipelineCharts|Overall statistics" msgstr "전체 통계" msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgstr "성공 비율 :" msgid "PipelineCharts|Successful:" msgstr "성공 :" msgid "PipelineCharts|Total:" msgstr "합계 :" msgid "PipelineSchedules|Activated" msgstr "활성화 됨" msgid "PipelineSchedules|Active" msgstr "활성" msgid "PipelineSchedules|All" msgstr "모두" msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgstr "비활성" msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgstr "다음 실행" msgid "PipelineSchedules|None" msgstr "없음" msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgstr "이 파이프라인에 대한 간단한 설명 제공" msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgstr "소유권 가져 오기" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "대상" msgid "PipelineSchedules|Variables" msgstr "변수" msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" msgstr "사용자 정의" msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}" msgstr "" msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}" msgstr "" msgid "Pipelines" msgstr "파이프라인" msgid "Pipelines charts" msgstr "파이프라인 차트" msgid "Pipelines emails" msgstr "" msgid "Pipelines for last month" msgstr "지난달의 파이프라인" msgid "Pipelines for last week" msgstr "지난주의 파이프라인" msgid "Pipelines for last year" msgstr "지난해의 파이프라인" msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results." msgstr "" msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated." msgstr "" msgid "Pipelines| to purchase more minutes." msgstr "" msgid "Pipelines|%{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota." msgstr "" msgid "Pipelines|%{namespace_name} has less than %{notification_level}%% of CI minutes available." msgstr "" msgid "Pipelines|API" msgstr "" msgid "Pipelines|Build with confidence" msgstr "자신있게 빌드하세요" msgid "Pipelines|CI Lint" msgstr "CI Lint" msgid "Pipelines|Child pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|Clear Runner Caches" msgstr "Runner 캐시 정리" msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment." msgstr "" msgid "Pipelines|Get started with Pipelines" msgstr "파이프 라인으로 시작하기" msgid "Pipelines|Loading Pipelines" msgstr "파이프라인 로딩중" msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners." msgstr "" msgid "Pipelines|Project cache successfully reset." msgstr "프로젝트 캐시가 성공적으로 재설정되었습니다." msgid "Pipelines|Run Pipeline" msgstr "파이프라인 실행" msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache." msgstr "Runner의 캐시를 비우던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines." msgstr "%{scope} 파이프라인 중 현재 실행중 인 것은 없습니다." msgid "Pipelines|There are currently no pipelines." msgstr "현재 실행중인 파이프라인이 없습니다." msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "" msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines." msgstr "이 프로젝트는 현재 파이프라인을 실행하도록 설정되지 않았습니다." msgid "Pipelines|parent" msgstr "" msgid "Pipeline|Commit" msgstr "" msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}" msgstr "" msgid "Pipeline|Coverage" msgstr "" msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Duration" msgstr "" msgid "Pipeline|Existing branch name or tag" msgstr "" msgid "Pipeline|Key" msgstr "" msgid "Pipeline|Merge train pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Merged result pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Run Pipeline" msgstr "파이프라인 실행" msgid "Pipeline|Run for" msgstr "" msgid "Pipeline|Search branches" msgstr "브랜치 검색" msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default." msgstr "" msgid "Pipeline|Stages" msgstr "" msgid "Pipeline|Status" msgstr "" msgid "Pipeline|Stop pipeline" msgstr "파이프라인 중지" msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?" msgstr "#%{pipelineId} 파이프라인을 중지하시겠습니까?" msgid "Pipeline|Triggerer" msgstr "" msgid "Pipeline|Value" msgstr "" msgid "Pipeline|Variables" msgstr "변수" msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}." msgstr "%{pipelineId} 파이프라인을 중지하고 있습니다." msgid "Pipeline|all" msgstr "모두" msgid "Pipeline|for" msgstr "" msgid "Pipeline|on" msgstr "" msgid "Pipeline|success" msgstr "성공" msgid "Pipeline|with stage" msgstr "스테이징" msgid "Pipeline|with stages" msgstr "스테이징" msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches." msgstr "" msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token." msgstr "" msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)" msgstr "" msgid "Plain diff" msgstr "" msgid "PlantUML" msgstr "PlantUML" msgid "Play" msgstr "Play" msgid "Play all manual" msgstr "" msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment" msgstr "" msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply" msgstr "" msgid "Please accept the Terms of Service before continuing." msgstr "계속하기 전에 서비스 약관에 동의하십시오." msgid "Please add a comment in the text area above" msgstr "" msgid "Please add a list to your board first" msgstr "" msgid "Please check the configuration file for this chart" msgstr "" msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared." msgstr "" msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid" msgstr "" msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}." msgstr "" msgid "Please choose a group URL with no special characters." msgstr "" msgid "Please complete your profile with email address" msgstr "" msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again." msgstr "" msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again." msgstr "" msgid "Please create a password for your new account." msgstr "새 계정의 비밀번호를 생성해주세요." msgid "Please create a username with only alphanumeric characters." msgstr "사용자 이름은 영어와 숫자만으로 작성해 주십시오." msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}" msgstr "" msgid "Please enter a non-negative number" msgstr "" msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)" msgstr "" msgid "Please enter a valid number" msgstr "" msgid "Please enter or upload a license." msgstr "" msgid "Please fill in a descriptive name for your group." msgstr "" msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}" msgstr "" msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access." msgstr "" msgid "Please provide a name" msgstr "" msgid "Please provide a valid email address." msgstr "" msgid "Please refer to %{docs_url}" msgstr "" msgid "Please retype the email address." msgstr "" msgid "Please select" msgstr "" msgid "Please select a country" msgstr "" msgid "Please select a file" msgstr "" msgid "Please select a group." msgstr "" msgid "Please select and add a member" msgstr "" msgid "Please select at least one filter to see results" msgstr "결과를 보려면 최소 하나의 필터를 선택하십시오" msgid "Please set a new password before proceeding." msgstr "계속하기 전에 새 비밀번호를 설정해주세요." msgid "Please solve the reCAPTCHA" msgstr "ReCAPTCHA를 풀어 주십시오." msgid "Please try again" msgstr "다시 시도해 주세요." msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel." msgstr "" msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version." msgstr "" msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately." msgstr "" msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." msgstr "" msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will." msgstr "" msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will." msgstr "저장소를 가져오는 동안 기다려주십시오. 완료되면 자동으로 페이지를 새로고침 합니다." msgid "Pod logs" msgstr "" msgid "Pod not found" msgstr "" msgid "Pods in use" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" msgid "Preferences saved." msgstr "" msgid "Preferences|Behavior" msgstr "" msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout." msgstr "" msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page." msgstr "" msgid "Preferences|Customize integrations with third party services." msgstr "" msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar." msgstr "" msgid "Preferences|Default dashboard" msgstr "" msgid "Preferences|Display time in 24-hour format" msgstr "" msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views" msgstr "" msgid "Preferences|For example: 30 mins ago." msgstr "" msgid "Preferences|Integrations" msgstr "" msgid "Preferences|Layout width" msgstr "" msgid "Preferences|Navigation theme" msgstr "테마 탐색" msgid "Preferences|Project overview content" msgstr "" msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE" msgstr "" msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs" msgstr "" msgid "Preferences|Sourcegraph" msgstr "" msgid "Preferences|Syntax highlighting theme" msgstr "" msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you." msgstr "" msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet" msgstr "" msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax." msgstr "" msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views." msgstr "" msgid "Preferences|Time display" msgstr "" msgid "Preferences|Time format" msgstr "" msgid "Preferences|Time preferences" msgstr "" msgid "Preferences|Use relative times" msgstr "" msgid "Press %{key}-C to copy" msgstr "" msgid "Prevent adding new members to project membership within this group" msgstr "" msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author" msgstr "" msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers" msgstr "" msgid "Prevent environment from auto-stopping" msgstr "" msgid "Prevent users from changing their profile name" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "미리보기" msgid "Preview Markdown" msgstr "마크다운 미리보기" msgid "Preview changes" msgstr "" msgid "Preview payload" msgstr "페이로드 미리보기" msgid "Previous Artifacts" msgstr "" msgid "Previous file in diff (MRs only)" msgstr "" msgid "Previous unresolved discussion (MRs only)" msgstr "" msgid "Primary" msgstr "주" msgid "Prioritize" msgstr "우선 순위" msgid "Prioritize label" msgstr "라벨 우선 순위" msgid "Prioritized Labels" msgstr "우선 순위가 지정된 라벨" msgid "Prioritized label" msgstr "우선 순위가 지정된 라벨" msgid "Private" msgstr "" msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user." msgstr "Private - 프로젝트 접근은 각 사용자별로 명시적으로 허용되어야 합니다." msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "Private - 그룹과 그룹의 프로젝트들은 멤버들이 열람할 수 있습니다." msgid "Private group(s)" msgstr "" msgid "Private profile" msgstr "" msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:" msgstr "비공개 프로젝트는 개인 네임스페이스에서 만들어집니다:" msgid "Proceed" msgstr "" msgid "Productivity Analytics" msgstr "" msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team" msgstr "" msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests" msgstr "" msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Ascending" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Days" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Descending" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Hours" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|List" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge date" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|Trendline" msgstr "" msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date" msgstr "" msgid "Profile" msgstr "프로필" msgid "Profile Settings" msgstr "프로필 설정" msgid "ProfileSession|on" msgstr "" msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered." msgstr "%{yourAccount}를 영구적으로 삭제하려고 합니다. 이슈, 머지 리퀘스트(MR), 그리고 내 계정에 연결된 그룹가 삭제될것입니다. %{deleteAccount}을 확인하면 되돌리거나, 취소할 수 없습니다." msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible." msgstr "사용자 이름을 %{currentUsernameBold}에서 %{newUsernameBold}으로 변경하려고 합니다. 기존 프로필과 프로젝트들은 %{newUsername}으로 리디렉션되지만, %{currentUsername}가 다른 유저나 그룹에 의해 등록되면 더 이상 리디렉션되지 않습니다. 사용자 이름을 변경한 뒤 git 저장소의 리모트를 변경하세요." msgid "Profiles|@username" msgstr "프로파일 | @사용자이름" msgid "Profiles|Account scheduled for removal." msgstr "계정이 삭제될 예정입니다." msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services" msgstr "다음 서비스 중 하나로 로그인 활성화" msgid "Profiles|Active" msgstr "프로파일 | 활성화" msgid "Profiles|Add key" msgstr "키 추가" msgid "Profiles|Add status emoji" msgstr "상태 이모티콘 추가" msgid "Profiles|Avatar cropper" msgstr "아바타 자르기" msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "아바타가 삭제됩니다. 확실합니까?" msgid "Profiles|Bio" msgstr "" msgid "Profiles|Change username" msgstr "사용자명 변경" msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects." msgstr "사용자 이름을 변경하면 의도하지 않은 문제가 생길 수 있습니다." msgid "Profiles|Choose file..." msgstr "파일 선택.." msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information" msgstr "" msgid "Profiles|City, country" msgstr "프로파일 | 도시, 국가" msgid "Profiles|Clear status" msgstr "상태 지우기" msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services" msgstr "프로파일 | 다음 아이콘 중 하나를 사용하여 로그인을 활성화하려면 아이콘을 클릭하십시오." msgid "Profiles|Commit email" msgstr "프로파일 | 커밋 이메일" msgid "Profiles|Connect" msgstr "프로파일 | 연결" msgid "Profiles|Connected Accounts" msgstr "프로파일 | 연결된 계정" msgid "Profiles|Current path: %{path}" msgstr "현재 경로: %{path}" msgid "Profiles|Current status" msgstr "현재 상태" msgid "Profiles|Default notification email" msgstr "프로파일 | 기본 알림 이메일" msgid "Profiles|Delete Account" msgstr "계정 삭제" msgid "Profiles|Delete account" msgstr "계정 삭제" msgid "Profiles|Delete your account?" msgstr "계정을 삭제할까요?" msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:" msgstr "계정을 삭제하면 다음과 같은 영향이 있습니다:" msgid "Profiles|Disconnect" msgstr "프로파일 | 연결 해제" msgid "Profiles|Do not show on profile" msgstr "프로필에 표시하지 않음" msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles" msgstr "프로필에 활동 관련 개인 정보 표시 안함" msgid "Profiles|Edit Profile" msgstr "프로필 편집" msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you" msgstr "프로파일 | 이름을 입력하면 아는 사람들이 나를 알아볼 수 있습니다" msgid "Profiles|Feed token was successfully reset" msgstr "프로파일 | 피드 토큰이 성공적으로 초기화되었습니다." msgid "Profiles|Full name" msgstr "프로파일 | 전체 이름" msgid "Profiles|Impersonation" msgstr "" msgid "Profiles|Include private contributions on my profile" msgstr "프로파일 | 내 프로필에 비공개 기여를 포함" msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset" msgstr "프로파일 | 수신 이메일 토큰이 성공적으로 초기화되었습니다." msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)" msgstr "프로파일 | 이중 인증(2FA)를 활성화하여 계정의 보안을 강화하세요." msgid "Profiles|Invalid password" msgstr "잘못된 패스워드" msgid "Profiles|Invalid username" msgstr "잘못된 사용자이름" msgid "Profiles|Key" msgstr "프로파일 | 키(Key)" msgid "Profiles|Learn more" msgstr "더 알아보기" msgid "Profiles|Location" msgstr "프로파일 | 위치" msgid "Profiles|Made a private contribution" msgstr "프로파일 | 개인 기여 생성" msgid "Profiles|Main settings" msgstr "주요 설정" msgid "Profiles|No file chosen" msgstr "파일이 선택되지 않았습니다." msgid "Profiles|Notification email" msgstr "프로파일 | 알림 이메일" msgid "Profiles|Organization" msgstr "프로파일 | 조직" msgid "Profiles|Path" msgstr "경로" msgid "Profiles|Personal Access" msgstr "프로파일 | 개인 엑세스" msgid "Profiles|Position and size your new avatar" msgstr "새 아바타 위치 및 크기 조절" msgid "Profiles|Primary email" msgstr "프로파일 | 기본 이메일" msgid "Profiles|Private contributions" msgstr "비밀 기여" msgid "Profiles|Profile was successfully updated" msgstr "프로파일 | 프로필이 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "Profiles|Public Avatar" msgstr "공개 아바타" msgid "Profiles|Public email" msgstr "프로파일 | 공개 이메일" msgid "Profiles|Remove avatar" msgstr "아바타 제거" msgid "Profiles|Set new profile picture" msgstr "새 프로필 사진 설정" msgid "Profiles|Social sign-in" msgstr "프로파일 | 소셜 로그인" msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts" msgstr "일부 옵션은 LDAP 계정에서 사용할 수 없습니다." msgid "Profiles|Static object token was successfully reset" msgstr "" msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters" msgstr "프로파일 | 250가 이내로 자신에 대해 알려주세요." msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator." msgstr "" msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB." msgstr "최대 허용되는 파일의 크기는 200KB입니다." msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?" msgstr "이것은 공개 SSH 키가 아닌것 같습니다. 정말로 추가 하시겠어요?" msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile" msgstr "프로파일 | 이 이메일은 내 공개 프로필에 표시됩니다." msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}" msgstr "프로파일 | 이 이메일은 수정이나 머지같은 웹 기반 작업에 사용됩니다. %{commit_email_link_start}더 알아보기%{commit_email_link_end}" msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface." msgstr "이 그림과 메시지는 프로필과 인터페이스 전체에 나타납니다." msgid "Profiles|This information will appear on your profile" msgstr "프로파일 | 이 정보는 내 프로필에 표시됩니다." msgid "Profiles|Time settings" msgstr "프로파일 | 시간 설정" msgid "Profiles|Two-Factor Authentication" msgstr "프로파일 | 이중 인증" msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:" msgstr "확인을 위해 %{confirmationValue} 를 입력하세요." msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\"" msgstr "프로파일 | 일반적으로 \"ssh-ed25519 …\" 또는 \"ssh-rsa ...\"으로 시작합니다." msgid "Profiles|Update profile settings" msgstr "프로필 설정 업데이트" msgid "Profiles|Update username" msgstr "사용자 이름 업데이트" msgid "Profiles|Upload new avatar" msgstr "새 아바타 업로드" msgid "Profiles|Use a private email - %{email}" msgstr "개인 이메일 사용 - %{email}" msgid "Profiles|User ID" msgstr "프로필 | 사용자 ID" msgid "Profiles|Username change failed - %{message}" msgstr "사용자 이름 바꾸기 실패 - %{message}" msgid "Profiles|Username successfully changed" msgstr "사용자 이름을 성공적으로 바꿨습니다" msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead" msgstr "프로필 | 이름에 이모지를 사용하는 것은 재미 있지만 대신 상태 메시지를 설정해보십시오." msgid "Profiles|What's your status?" msgstr "상태는 어떤가요?" msgid "Profiles|Who you represent or work for" msgstr "" msgid "Profiles|You can change your avatar here" msgstr "여기에서 아바타를 변경할 수 있습니다." msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}" msgstr "여기에서 아바타를 변경하거나 현재 아바타를 제거하여 %{gravatar_link}로 되돌릴 수 있습니다" msgid "Profiles|You can set your current timezone here" msgstr "" msgid "Profiles|You can upload your avatar here" msgstr "여기에서 아바타를 업로드 할 수 있습니다." msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}" msgstr "이곳에 아바타를 업로드하거나 %{gravatar_link}에서 변경할 수 있습니다." msgid "Profiles|You don't have access to delete this user." msgstr "이 사용자를 삭제할 권한이 없습니다." msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account." msgstr "당신의 계정을 삭제하기 전에 이 그룹들의 소유권을 이전하거나 삭제해야합니다." msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename" msgstr "" msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:" msgstr "당신의 계정은 현재 다음 그룹들의 소유자입니다:" msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account" msgstr "" msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account" msgstr "" msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you" msgstr "" msgid "Profiles|Your status" msgstr "나의 상태" msgid "Profiles|e.g. My MacBook key" msgstr "예: 내 MacBook 키" msgid "Profiles|impersonation" msgstr "" msgid "Profiles|personal access" msgstr "" msgid "Profiles|username" msgstr "" msgid "Profiles|website.com" msgstr "" msgid "Profiles|your account" msgstr "계정" msgid "Profiling - Performance bar" msgstr "프로파일링 - 성능 표시줄" msgid "Programming languages used in this repository" msgstr "이 저장소에 사용 된 프로그래밍 언어" msgid "Progress" msgstr "진행률" msgid "Project" msgstr "프로젝트" msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue." msgstr "" msgid "Project %{project_repo} could not be found" msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' is being imported." msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted." msgstr "프로젝트 '%{project_name}' 삭제 중입니다." msgid "Project '%{project_name}' is restored." msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 삭제 처리 중입니다." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 생성되었습니다." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}" msgstr "" msgid "Project Analytics" msgstr "" msgid "Project Badges" msgstr "프로젝트 배지" msgid "Project Files" msgstr "" msgid "Project Hooks" msgstr "" msgid "Project ID" msgstr "" msgid "Project URL" msgstr "프로젝트 URL" msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgstr "프로젝트 액세스는 각 사용자에게 명시적으로 부여되어야합니다." msgid "Project already deleted" msgstr "" msgid "Project and wiki repositories" msgstr "" msgid "Project avatar" msgstr "프로젝트 아바타" msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors." msgstr "" msgid "Project configuration, including services" msgstr "" msgid "Project description (optional)" msgstr "" msgid "Project details" msgstr "프로젝트 상세" msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action" msgstr "" msgid "Project export could not be deleted." msgstr "프로젝트 내보내기를 삭제할 수 없습니다." msgid "Project export enabled" msgstr "" msgid "Project export has been deleted." msgstr "프로젝트 내보내기가 삭제되었습니다." msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings." msgstr "프로젝트 내보내기 링크가 만료되었습니다. 프로젝트 설정에서 새 내보내기를 생성하십시오." msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgstr "프로젝트 내보내기가 시작되었습니다. 다운로드 링크는 이메일로 전송됩니다." msgid "Project has too many %{label_for_message} to search" msgstr "" msgid "Project members" msgstr "" msgid "Project name" msgstr "프로젝트 이름" msgid "Project order will not be saved as local storage is not available." msgstr "" msgid "Project overview" msgstr "" msgid "Project path" msgstr "" msgid "Project security status" msgstr "" msgid "Project security status help page" msgstr "" msgid "Project slug" msgstr "프로젝트 슬러그" msgid "Project uploads" msgstr "" msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group." msgstr "" msgid "Project: %{name}" msgstr "" msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe" msgstr "구독" msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers" msgstr "개발자 + 관리자" msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers" msgstr "관리자" msgid "ProjectCreationLevel|No one" msgstr "" msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "이름" msgid "ProjectLastActivity|Never" msgstr "Never" msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgstr "스테이징" msgid "ProjectOverview|Fork" msgstr "포크" msgid "ProjectOverview|Forks" msgstr "포크" msgid "ProjectOverview|Go to your fork" msgstr "내 fork로 이동" msgid "ProjectOverview|Star" msgstr "별표" msgid "ProjectOverview|Starrer" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Starrers" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Unstar" msgstr "별표 해제" msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit" msgstr "프로젝트 한도에 도달했습니다." msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project" msgstr "프로젝트에 별을 표시하려면 로그인해야합니다." msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}" msgstr "프로젝트 ID: %{project_id}" msgid "ProjectSelect| or group" msgstr "" msgid "ProjectSelect|Search for project" msgstr "" msgid "ProjectService|%{service_title}: status off" msgstr "" msgid "ProjectService|%{service_title}: status on" msgstr "" msgid "ProjectService|Comment" msgstr "" msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event" msgstr "" msgid "ProjectService|Integrations" msgstr "" msgid "ProjectService|Last edit" msgstr "" msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}" msgstr "" msgid "ProjectService|Project services" msgstr "" msgid "ProjectService|Project services allow you to integrate GitLab with other applications" msgstr "" msgid "ProjectService|Service" msgstr "" msgid "ProjectService|Services" msgstr "" msgid "ProjectService|Settings" msgstr "" msgid "ProjectService|To set up this service:" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed" msgstr "" msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Allow users to request access" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Badges" msgstr "뱃지" msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." msgstr "이 설정을 변경하려면 관리자에게 문의하세요." msgid "ProjectSettings|Container registry" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Customize your project badges." msgstr "프로젝트 뱃지 커스텀마이징" msgid "ProjectSettings|Disable email notifications" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Everyone" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag" msgstr "태그 보호에 실패했습니다." msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!" msgstr "태그 업데이트에 실패했습니다!" msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Forks" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Internal" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Issues" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Learn more about badges." msgstr "뱃지에 대해 자세히 알아보세요." msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge checks" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge commit" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge method" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge options" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge requests" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Merge suggestions" msgstr "" msgid "ProjectSettings|No merge commits are created" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." msgstr "이 저장소에는 서명된 커밋만 푸쉬할 수 있습니다." msgid "ProjectSettings|Packages" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pages" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pipelines" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Private" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Project visibility" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Public" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Repository" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Snippets" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream" msgstr "" msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions" msgstr "" msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:" msgstr "" msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged" msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." msgstr "이 설정은 서버 레벨에서 적용되었으며, 관리자에 의해 변경될 수 있습니다." msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project." msgstr "이 설정은 서버 레벨에서 적용되었으며, 프로젝트에 의해 변경될 수 있습니다." msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin." msgstr "관리자에 변경되지 않는 한, 이 설정은 모든 프로젝트에 적용됩니다." msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members." msgstr "" msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails." msgstr "사용자는 이 저장소에 인증된 이메일로 커밋된 커밋만을 push 할 수 있습니다." msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project" msgstr "" msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Wiki" msgstr "" msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|.NET Core" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Android" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Go Micro" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|Spring" msgstr "" msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "프로젝트" msgid "Projects (%{count})" msgstr "" msgid "Projects Successfully Retrieved" msgstr "" msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present" msgstr "" msgid "Projects shared with %{group_name}" msgstr "%{group_name}과 공유되는 프로젝트" msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group." msgstr "" msgid "Projects to index" msgstr "" msgid "Projects with critical vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with low vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with medium vulnerabilities" msgstr "" msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled" msgstr "" msgid "Projects with write access" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited" msgstr "자주 방문" msgid "ProjectsDropdown|Loading projects" msgstr "프로젝트 로딩" msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here" msgstr "자주 방문하는 프로젝트는 여기에 표시됩니다" msgid "ProjectsDropdown|Search your projects" msgstr "프로젝트 검색" msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "문제가 발생했습니다." msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search" msgstr "죄송합니다, 검색과 일치하는 프로젝트는 없습니다." msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Blank" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Blank project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Create from template" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Creating project & repository." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Description format" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Import" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Import project" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README" msgstr "" msgid "ProjectsNew|No import options available" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." msgstr "" msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Template" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Visibility Level" msgstr "" msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Add alert" msgstr "알림 추가" msgid "PrometheusAlerts|Edit alert" msgstr "알림 수정" msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Operator" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Select query" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Threshold" msgstr "" msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" msgstr "%{metrics} 인 %{exporters} 를 찾았습니다." msgid "PrometheusService|

No common metrics were found

" msgstr "

공통 메트릭스가 발견되지 않았습니다.

" msgid "PrometheusService|Active" msgstr "활성" msgid "PrometheusService|Auto configuration" msgstr "자동 설정" msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments" msgstr "프로젝트 환경을 모니터링하기 위해 당신의 클러스터에 Prometheus를 자동으로 배포하고 설정하십시오." msgid "PrometheusService|Common metrics" msgstr "공통 메트릭스" msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters." msgstr "" msgid "PrometheusService|Custom metrics" msgstr "" msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available." msgstr "" msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above" msgstr "" msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..." msgstr "메트릭스 항목 찾기 및 설정..." msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..." msgstr "" msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters" msgstr "클러스터에 Prometheus 설치" msgid "PrometheusService|Manage clusters" msgstr "클러스터 관리" msgid "PrometheusService|Manual configuration" msgstr "수동 설정" msgid "PrometheusService|Metrics" msgstr "매트릭스" msgid "PrometheusService|Missing environment variable" msgstr "누락된 환경 변수" msgid "PrometheusService|More information" msgstr "추가 정보" msgid "PrometheusService|New metric" msgstr "" msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above" msgstr "" msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/" msgstr "Prometheus API 기반 URL, 예를 들면 http://prometheus.example.com/" msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters" msgstr "당신의 클러스터에서 Prometheus가 자동으로 관리되고 있습니다." msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment" msgstr "" msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service" msgstr "시간 계열 모니터링 서비스" msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters" msgstr "수동 설정을 활성화 하려면, 클러스터에서 Prometheus를 제거하십시오." msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below" msgstr "클러스터에 Prometheus를 설치하려면, 아래 수동 설정을 비활성화 하십시오." msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics" msgstr "공통 매트릭스를 찾기 위하여 첫 환경 배포를 기다리는 중입니다" msgid "Promote" msgstr "승격" msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic" msgstr "" msgid "Promote issue to an epic" msgstr "" msgid "Promote these project milestones into a group milestone." msgstr "프로젝트 마일스톤을 그룹 마일스톤으로 승격합니다." msgid "Promote to Group Milestone" msgstr "그룹 마일스톤으로 승격" msgid "Promote to group label" msgstr "그룹 라벨로 승격" msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted." msgstr "" msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group." msgstr "" msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}" msgstr "" msgid "Promoted confidential issue to a non-confidential epic. Information in this issue is no longer confidential as epics are public to group members." msgstr "" msgid "Promoted issue to an epic." msgstr "" msgid "Promotions|Don't show me this again" msgstr "다시 표시하지 않습니다." msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones." msgstr "" msgid "Promotions|Learn more" msgstr "" msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}" msgstr "" msgid "Promotions|This feature is locked." msgstr "이 기능은 잠겨있습니다." msgid "Promotions|Upgrade plan" msgstr "업그레이드 플랜" msgid "Promotions|Weighting your issue" msgstr "" msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them." msgstr "" msgid "Prompt users to upload SSH keys" msgstr "" msgid "Protected" msgstr "보호됨" msgid "Protected Branch" msgstr "" msgid "Protected Environment" msgstr "" msgid "Protected Environments" msgstr "보호된 환경" msgid "Protected Paths" msgstr "" msgid "Protected Tag" msgstr "" msgid "Protected branches" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to push" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Branch" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Code owner approval" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protect" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protect a branch" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:" msgstr "" msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above." msgstr "" msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Environment" msgstr "환경" msgid "ProtectedEnvironment|Protect" msgstr "보호" msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select users" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect" msgstr "보호 해제" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected" msgstr "" msgid "Protip:" msgstr "Protip:" msgid "Provider" msgstr "공급자" msgid "Pseudonymizer data collection" msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "공개 - 이 그룹과 모든 공개 프로젝트들은 어떤 인증 없이도 볼 수 있습니다." msgid "Public - The project can be accessed without any authentication." msgstr "공개 - 이 프로젝트는 어떤 인증 없이도 접근할 수 있습니다." msgid "Public Access Help" msgstr "" msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})" msgstr "" msgid "Public pipelines" msgstr "공용 파이프 라인" msgid "Pull" msgstr "Pull" msgid "Purchase more minutes" msgstr "" msgid "Push" msgstr "Push" msgid "Push Rule updated successfully." msgstr "" msgid "Push Rules" msgstr "Push 규칙" msgid "Push Rules updated successfully." msgstr "" msgid "Push an existing Git repository" msgstr "" msgid "Push an existing folder" msgstr "" msgid "Push events" msgstr "푸쉬 이벤트" msgid "Push project from command line" msgstr "명령줄로 프로젝트 푸쉬" msgid "Push to create a project" msgstr "푸쉬해서 프로젝트 생성" msgid "PushRule|Committer restriction" msgstr "커미터 제한" msgid "Pushed" msgstr "푸시됨" msgid "Pushes" msgstr "푸시" msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"." msgstr "" msgid "PushoverService|High Priority" msgstr "" msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices" msgstr "" msgid "PushoverService|Low Priority" msgstr "" msgid "PushoverService|Lowest Priority" msgstr "" msgid "PushoverService|Normal Priority" msgstr "" msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop." msgstr "" msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}" msgstr "" msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}" msgstr "" msgid "PushoverService|Your application key" msgstr "" msgid "PushoverService|Your user key" msgstr "" msgid "Quarters" msgstr "분기별" msgid "Query" msgstr "" msgid "Query cannot be processed" msgstr "" msgid "Query is valid" msgstr "" msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes." msgstr "Quick action은 이슈 설명이나 댓글 박스에서 사용 가능합니다." msgid "Quick range" msgstr "" msgid "README" msgstr "README" msgid "Rake Tasks Help" msgstr "" msgid "Raw blob request rate limit per minute" msgstr "" msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again" msgstr "" msgid "Re-authentication required" msgstr "" msgid "Read more" msgstr "더 읽기" msgid "Read more about environments" msgstr "" msgid "Read more about project permissions %{link_to_help}" msgstr "" msgid "Read more about related issues" msgstr "" msgid "Real-time features" msgstr "실시간 기능" msgid "Rebase" msgstr "" msgid "Rebase in progress" msgstr "" msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers." msgstr "" msgid "Receive alerts on GitLab from any source" msgstr "" msgid "Receive notifications about your own activity" msgstr "" msgid "Recent" msgstr "" msgid "Recent Activity" msgstr "최근 활동" msgid "Recent Project Activity" msgstr "" msgid "Recent Searches Service is unavailable" msgstr "" msgid "Recent searches" msgstr "최근 검색" msgid "Recipe" msgstr "" msgid "Recovery Codes" msgstr "복구 코드" msgid "Redirect to SAML provider to test configuration" msgstr "" msgid "Reduce project visibility" msgstr "" msgid "Reduce this project’s visibility?" msgstr "" msgid "Reference:" msgstr "참조:" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" msgid "Refreshing in a second to show the updated status..." msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..." msgstr[0] "" msgid "Regenerate instance ID" msgstr "" msgid "Regenerate key" msgstr "키 재생성" msgid "Regenerate recovery codes" msgstr "" msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using." msgstr "" msgid "Regex pattern" msgstr "정규 표현식 패턴" msgid "Region that Elasticsearch is configured" msgstr "" msgid "Register" msgstr "회원가입" msgid "Register / Sign In" msgstr "등록 / 로그인" msgid "Register Two-Factor Authenticator" msgstr "" msgid "Register U2F device" msgstr "" msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device" msgstr "" msgid "Register for GitLab" msgstr "" msgid "Register now" msgstr "" msgid "Register with two-factor app" msgstr "" msgid "Registration" msgstr "" msgid "Related Deployed Jobs" msgstr "관련 배포 된 작업" msgid "Related Issues" msgstr "관련 이슈" msgid "Related Jobs" msgstr "관련 Jobs" msgid "Related Merge Requests" msgstr "관련 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Related Merged Requests" msgstr "관련 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Related issues" msgstr "" msgid "Related merge requests" msgstr "관련된 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Relates to" msgstr "" msgid "Release" msgid_plural "Releases" msgstr[0] "" msgid "Release notes" msgstr "" msgid "Release notes:" msgstr "" msgid "Release title" msgstr "" msgid "Releases" msgstr "" msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software." msgstr "" msgid "Releases are based on Git tags. We recommend naming tags that fit within semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}." msgstr "" msgid "Release|Something went wrong while getting the release details" msgstr "" msgid "Release|Something went wrong while saving the release details" msgstr "" msgid "Remember me" msgstr "" msgid "Remind later" msgstr "나중에 다시 알림" msgid "Remote object has no absolute path." msgstr "" msgid "Remove" msgstr "삭제" msgid "Remove %{displayReference}" msgstr "" msgid "Remove Runner" msgstr "Runner 제거" msgid "Remove Zoom meeting" msgstr "" msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch" msgstr "" msgid "Remove all or specific assignee(s)" msgstr "" msgid "Remove all or specific label(s)" msgstr "" msgid "Remove approvers" msgstr "" msgid "Remove approvers?" msgstr "" msgid "Remove assignee" msgstr "" msgid "Remove avatar" msgstr "아바타 제거" msgid "Remove card" msgstr "카드 제거" msgid "Remove child epic from an epic" msgstr "" msgid "Remove due date" msgstr "" msgid "Remove fork relationship" msgstr "" msgid "Remove from board" msgstr "" msgid "Remove from epic" msgstr "" msgid "Remove group" msgstr "그룹 제거" msgid "Remove milestone" msgstr "마일스톤 제거" msgid "Remove node" msgstr "" msgid "Remove parent epic from an epic" msgstr "" msgid "Remove primary node" msgstr "" msgid "Remove priority" msgstr "우선 순위 삭제" msgid "Remove project" msgstr "프로젝트 삭제" msgid "Remove secondary node" msgstr "" msgid "Remove spent time" msgstr "" msgid "Remove stage" msgstr "" msgid "Remove time estimate" msgstr "" msgid "Removed" msgstr "" msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}." msgstr "" msgid "Removed %{epic_ref} from child epics." msgstr "" msgid "Removed %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Removed %{milestone_reference} milestone." msgstr "" msgid "Removed %{type} with id %{id}" msgstr "" msgid "Removed all labels." msgstr "" msgid "Removed an issue from an epic." msgstr "" msgid "Removed group can not be restored!" msgstr "" msgid "Removed parent epic %{epic_ref}." msgstr "" msgid "Removed projects cannot be restored!" msgstr "" msgid "Removed spent time." msgstr "" msgid "Removed the due date." msgstr "" msgid "Removed time estimate." msgstr "" msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}." msgstr "" msgid "Removes %{epic_ref} from child epics." msgstr "" msgid "Removes %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Removes %{milestone_reference} milestone." msgstr "" msgid "Removes all labels." msgstr "" msgid "Removes an issue from an epic." msgstr "" msgid "Removes parent epic %{epic_ref}." msgstr "" msgid "Removes spent time." msgstr "" msgid "Removes the due date." msgstr "" msgid "Removes time estimate." msgstr "" msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed." msgstr "" msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed." msgstr "" msgid "Removing license…" msgstr "" msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc." msgstr "" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" msgid "Rename file" msgstr "파일 이름 바꾸기" msgid "Rename folder" msgstr "폴더 이름 바꾸기" msgid "Reopen epic" msgstr "에픽 다시 열기" msgid "Reopen milestone" msgstr "" msgid "Reopen this %{quick_action_target}" msgstr "" msgid "Reopened this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Reopens this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Repair authentication" msgstr "인증 복구" msgid "Replace" msgstr "" msgid "Replace all label(s)" msgstr "" msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}." msgstr "" msgid "Replaces the clone URL root." msgstr "" msgid "Reply by email" msgstr "" msgid "Reply to comment" msgstr "" msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}." msgstr "" msgid "Reply..." msgstr "" msgid "Repo by URL" msgstr "저장소 URL" msgid "Report Type: %{report_type}" msgstr "" msgid "Report abuse to admin" msgstr "" msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}" msgstr "" msgid "Reporting" msgstr "보고" msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}" msgstr "%{failedString} 및 %{resolvedString}" msgid "Reports|Actions" msgstr "작업" msgid "Reports|Class" msgstr "클래스" msgid "Reports|Classname" msgstr "" msgid "Reports|Confidence" msgstr "" msgid "Reports|Execution time" msgstr "실행 시간" msgid "Reports|Failure" msgstr "실패" msgid "Reports|Metrics reports are loading" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports did not change" msgstr "" msgid "Reports|Metrics reports failed loading results" msgstr "" msgid "Reports|Severity" msgstr "" msgid "Reports|System output" msgstr "시스템 출력" msgid "Reports|Test summary" msgstr "테스트 요약" msgid "Reports|Test summary failed loading results" msgstr "테스트 요약 로드 실패" msgid "Reports|Test summary results are being parsed" msgstr "테스트 요약 결과 분석중" msgid "Reports|Vulnerability" msgstr "취약점" msgid "Reports|no changed test results" msgstr "변경된 테스트 결과 없음" msgid "Repository" msgstr "저장소" msgid "Repository Graph" msgstr "" msgid "Repository Settings" msgstr "저장소 설정" msgid "Repository URL" msgstr "저장소 URL" msgid "Repository check was triggered." msgstr "" msgid "Repository cleanup" msgstr "" msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete." msgstr "" msgid "Repository has no locks." msgstr "저장소에 잠금이 없습니다." msgid "Repository maintenance" msgstr "저장소 유지 보수" msgid "Repository mirroring" msgstr "" msgid "Repository static objects" msgstr "" msgid "Repository storage" msgstr "저장소의 저장공간" msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}" msgstr "" msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select" msgstr "" msgid "Request Access" msgstr "액세스 요청" msgid "Request parameter %{param} is missing." msgstr "" msgid "Request to link SAML account must be authorized" msgstr "" msgid "Requested %{time_ago}" msgstr "" msgid "Requested design version does not exist" msgstr "" msgid "Requests Profiles" msgstr "요청 프로필" msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com." msgstr "" msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication" msgstr "" msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab." msgstr "GitLab에 액세스 할 때 모든 사용자가 서비스 약관 및 개인 정보 취급 방침에 동의하도록하십시오." msgid "Require user password to approve" msgstr "승인하려면 사용자 비밀번호가 필요합니다." msgid "Require users to prove ownership of custom domains" msgstr "" msgid "Requires approval from %{names}." msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}." msgstr[0] "" msgid "Requires approval." msgid_plural "Requires %d more approvals." msgstr[0] "" msgid "Resend confirmation email" msgstr "" msgid "Resend invite" msgstr "" msgid "Resend it" msgstr "" msgid "Reset authorization key" msgstr "" msgid "Reset authorization key?" msgstr "" msgid "Reset health check access token" msgstr "헬스 체크 접근 토큰 초기화" msgid "Reset key" msgstr "" msgid "Reset runners registration token" msgstr "runner 등록 토큰 초기화" msgid "Reset template" msgstr "" msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in." msgstr "" msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key." msgstr "" msgid "Resolve" msgstr "" msgid "Resolve all threads in new issue" msgstr "" msgid "Resolve conflicts on source branch" msgstr "" msgid "Resolve discussion" msgstr "토론 해결" msgid "Resolve thread" msgstr "" msgid "Resolved" msgstr "해결됨" msgid "Resolved 1 discussion." msgstr "" msgid "Resolved all discussions." msgstr "" msgid "Resolved by %{name}" msgstr "" msgid "Resolved by %{resolvedByName}" msgstr "" msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests" msgstr "" msgid "Response" msgstr "" msgid "Response didn't include `service_desk_address`" msgstr "" msgid "Response metrics (AWS ELB)" msgstr "" msgid "Response metrics (Custom)" msgstr "" msgid "Response metrics (HA Proxy)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX Ingress)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX)" msgstr "" msgid "Restart Terminal" msgstr "터미널 재시작" msgid "Restore project" msgstr "" msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it." msgstr "" msgid "Restrict access by IP address" msgstr "" msgid "Restrict membership by email" msgstr "" msgid "Resume" msgstr "재개" msgid "Resume replication" msgstr "" msgid "Resync" msgstr "" msgid "Resync all designs" msgstr "" msgid "Retry" msgstr "재시도" msgid "Retry this job" msgstr "이 작업 재시도" msgid "Retry this job in order to create the necessary resources." msgstr "" msgid "Retry update" msgstr "" msgid "Retry verification" msgstr "검증 재시도" msgid "Reveal value" msgid_plural "Reveal values" msgstr[0] "값 표시" msgid "Reveal values" msgstr "" msgid "Revert this commit" msgstr "이 커밋 되돌리기" msgid "Revert this merge request" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR) 되돌리기" msgid "Review" msgstr "리뷰" msgid "Review App|View app" msgstr "" msgid "Review App|View latest app" msgstr "" msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"." msgstr "" msgid "Review time" msgstr "" msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged." msgstr "" msgid "Reviewing" msgstr "검토중" msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})" msgstr "검토 중 (머지 리퀘스트(MR) !%{mergeRequestId})" msgid "Revoke" msgstr "폐기" msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!" msgstr "" msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!" msgstr "" msgid "RightSidebar|adding a" msgstr "" msgid "RightSidebar|deleting the" msgstr "" msgid "Roadmap" msgstr "로드맵" msgid "Role" msgstr "" msgid "Rollback" msgstr "" msgid "Rook" msgstr "" msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories" msgstr "" msgid "Run housekeeping" msgstr "" msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal" msgstr "" msgid "Run untagged jobs" msgstr "태그없는 작업 실행" msgid "Runner cannot be assigned to other projects" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from assigned projects" msgstr "" msgid "Runner token" msgstr "Runner 토큰" msgid "Runner was not updated." msgstr "" msgid "Runner was successfully updated." msgstr "" msgid "Runner will not receive any new jobs" msgstr "" msgid "Runners" msgstr "Runners" msgid "Runners API" msgstr "Runners API" msgid "Runners activated for this project" msgstr "" msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project." msgstr "" msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine." msgstr "" msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine." msgstr "" msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}" msgstr "" msgid "Runners page" msgstr "Runners 페이지" msgid "Runners page." msgstr "Runners 페이지." msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes." msgstr "" msgid "Running" msgstr "실행중" msgid "Running…" msgstr "" msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects." msgstr "" msgid "SAML SSO" msgstr "SAML SSO" msgid "SAML SSO for %{group_name}" msgstr "%{group_name}의 SAML SSO" msgid "SAML for %{group_name}" msgstr "" msgid "SHA256" msgstr "" msgid "SSH Key" msgstr "" msgid "SSH Keys" msgstr "SSH 키" msgid "SSH Keys Help" msgstr "" msgid "SSH host key fingerprints" msgstr "" msgid "SSH host keys" msgstr "SSH 호스트 키" msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use ssh-keyscan command or contact your GitLab administrator for more information." msgstr "" msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab." msgstr "" msgid "SSH public key" msgstr "SSH 공개키" msgid "SSL Verification:" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "토요일" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Save Changes" msgstr "" msgid "Save anyway" msgstr "" msgid "Save application" msgstr "애플리케이션 저장" msgid "Save changes" msgstr "변경사항 저장" msgid "Save changes before testing" msgstr "" msgid "Save comment" msgstr "" msgid "Save expiration policy" msgstr "" msgid "Save password" msgstr "비밀번호 저장" msgid "Save pipeline schedule" msgstr "파이프라인 스케줄 저장" msgid "Save template" msgstr "" msgid "Save variables" msgstr "변수 저장" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Saving project." msgstr "" msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "새로운 파이프라인 스케줄 잡기" msgid "Scheduled" msgstr "예정됨" msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds." msgstr "" msgid "Schedules" msgstr "일정" msgid "Scheduling" msgstr "" msgid "Scheduling Pipelines" msgstr "파이프라인 스케줄링" msgid "Scope" msgstr "스코프" msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!" msgstr "" msgid "Scoped issue boards" msgstr "" msgid "Scoped label" msgstr "" msgid "Scopes" msgstr "" msgid "Scroll down" msgstr "아래로 스크롤" msgid "Scroll down to Google Code Project Hosting and enable the switch on the right." msgstr "" msgid "Scroll left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" msgid "Scroll right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" msgid "Scroll to bottom" msgstr "맨 아래로 스크롤" msgid "Scroll to top" msgstr "맨 위로 스크롤" msgid "Scroll up" msgstr "위로 스크롤" msgid "Search" msgstr "검색" msgid "Search Button" msgstr "" msgid "Search an environment spec" msgstr "" msgid "Search branches" msgstr "브랜치 검색" msgid "Search branches and tags" msgstr "브랜치 및 태그 검색" msgid "Search files" msgstr "파일 검색" msgid "Search for a LDAP group" msgstr "" msgid "Search for a group" msgstr "" msgid "Search for a user" msgstr "" msgid "Search for projects, issues, etc." msgstr "프로젝트, 문제 등 검색" msgid "Search for this text" msgstr "" msgid "Search forks" msgstr "" msgid "Search groups" msgstr "그룹 검색" msgid "Search merge requests" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 검색" msgid "Search milestones" msgstr "마일스톤 검색" msgid "Search or filter results..." msgstr "" msgid "Search or filter results…" msgstr "" msgid "Search or jump to…" msgstr "검색 또는 이동.." msgid "Search project" msgstr "프로젝트 검색" msgid "Search projects" msgstr "프로젝트 검색" msgid "Search projects..." msgstr "" msgid "Search users" msgstr "사용자 검색" msgid "Search users or groups" msgstr "" msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies" msgstr "" msgid "Search your projects" msgstr "프로젝트 검색" msgid "SearchAutocomplete|All GitLab" msgstr "모든 GitLab" msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in this group" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in this project" msgstr "" msgid "SearchCodeResults|in" msgstr "" msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}" msgstr "" msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets" msgstr "" msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}" msgstr "" msgid "SearchResults|code result" msgid_plural "SearchResults|code results" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|comment" msgid_plural "SearchResults|comments" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|commit" msgid_plural "SearchResults|commits" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|issue" msgid_plural "SearchResults|issues" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|merge request" msgid_plural "SearchResults|merge requests" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|milestone" msgid_plural "SearchResults|milestones" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|project" msgid_plural "SearchResults|projects" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|snippet" msgid_plural "SearchResults|snippets" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|snippet result" msgid_plural "SearchResults|snippet results" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|user" msgid_plural "SearchResults|users" msgstr[0] "" msgid "SearchResults|wiki result" msgid_plural "SearchResults|wiki results" msgstr[0] "" msgid "Seats currently in use" msgstr "" msgid "Seats in license" msgstr "" msgid "Secret" msgstr "비밀" msgid "Security" msgstr "보안" msgid "Security & Compliance" msgstr "" msgid "Security Configuration" msgstr "" msgid "Security Dashboard" msgstr "보안 대시보드" msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Security Dashboard|Issue Created" msgstr "" msgid "Security Reports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "Security Reports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "Security Reports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "Security Reports|Create issue" msgstr "이슈 생성" msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability" msgstr "취약점 무시" msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'" msgstr "" msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view." msgstr "" msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed." msgstr "" msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard" msgstr "" msgid "Security Reports|More info" msgstr "더 많은 정보" msgid "Security Reports|Oops, something doesn't seem right." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error adding the comment." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error creating the issue." msgstr "이슈를 생성 하던 중 오류가 발생했습니다." msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error deleting the comment." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal." msgstr "" msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal." msgstr "" msgid "Security Reports|Undo dismiss" msgstr "" msgid "Security configuration help link" msgstr "" msgid "Security dashboard" msgstr "" msgid "Security report is out of date. Please incorporate latest changes from %{targetBranchName}" msgstr "" msgid "Security report is out of date. Retry the pipeline for the target branch." msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Configured" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Feature" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Secure features" msgstr "" msgid "SecurityConfiguration|Status" msgstr "" msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities." msgstr "보안 대시보드에는 최신 보안 보고서가 표시됩니다. 취약점을 찾고, 수정하는데 사용하세요." msgid "SecurityDashboard|%{firstProject} and %{secondProject}" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Add a project to your dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Add or remove projects from your dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Add projects" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Confidence" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Edit dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code" msgstr "코드 취약점 모니터링" msgid "SecurityDashboard|More information" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Project" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Projects added" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Remove project from dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Report type" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Return to dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Security Dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Select a project to add by using the project search field above." msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Severity" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects." msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Unable to add %{invalidProjects}" msgstr "" msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}" msgstr "" msgid "See metrics" msgstr "" msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel" msgstr "" msgid "Select" msgstr "선택" msgid "Select Archive Format" msgstr "아카이브 포맷 선택" msgid "Select GitLab project to link with your Slack team" msgstr "" msgid "Select Page" msgstr "" msgid "Select Stack" msgstr "" msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes." msgstr "" msgid "Select a group to invite" msgstr "초대 할 그룹 선택" msgid "Select a label" msgstr "" msgid "Select a namespace to fork the project" msgstr "프로젝트를 포크를 위한 이름 선택" msgid "Select a new namespace" msgstr "" msgid "Select a project" msgstr "" msgid "Select a project to read Insights configuration file" msgstr "" msgid "Select a repository" msgstr "" msgid "Select a template repository" msgstr "저장소 템플릿 선택" msgid "Select a template type" msgstr "" msgid "Select a timezone" msgstr "시간대 선택" msgid "Select all" msgstr "모두 선택" msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one" msgstr "기존 Kubernetes 클러스터를 선택하거나 새로 만듭니다." msgid "Select branch" msgstr "" msgid "Select branch/tag" msgstr "브랜치/태그 선택" msgid "Select group or project" msgstr "" msgid "Select labels" msgstr "라벨 선택" msgid "Select merge moment" msgstr "" msgid "Select milestone" msgstr "마일스톤 선택" msgid "Select private project" msgstr "" msgid "Select project" msgstr "프로젝트 선택" msgid "Select project and zone to choose machine type" msgstr "머신 타입 설정을 위해 프로젝트와 존을 선택하세요." msgid "Select project to choose zone" msgstr "" msgid "Select projects" msgstr "프로젝트 선택" msgid "Select projects you want to import." msgstr "가져오고 싶은 프로젝트를 선택하세요." msgid "Select source branch" msgstr "소스 브랜치 선택" msgid "Select target branch" msgstr "대상 브랜치 선택" msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one." msgstr "" msgid "Select the configured storaged available for new projects to be placed on." msgstr "" msgid "Select the custom project template source group." msgstr "" msgid "Select timeframe" msgstr "" msgid "Select user" msgstr "사용자 선택" msgid "Select your role" msgstr "" msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users." msgstr "" msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By @johnsmith\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user." msgstr "" msgid "Self monitoring project does not exist" msgstr "" msgid "Self-monitoring is not enabled on this GitLab server, contact your administrator." msgstr "" msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages" msgstr "" msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted" msgstr "" msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring" msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created." msgstr "" msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted." msgstr "" msgid "Send a separate email notification to Developers." msgstr "" msgid "Send confirmation email" msgstr "" msgid "Send email" msgstr "이메일 전송" msgid "Send report" msgstr "" msgid "Send usage data" msgstr "사용 데이터 보내기" msgid "Sentry API URL" msgstr "" msgid "Sentry event" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "9월" msgid "Separate topics with commas." msgstr "" msgid "September" msgstr "9월" msgid "SeriesFinalConjunction|and" msgstr "" msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)." msgstr "" msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up." msgstr "" msgid "Server version" msgstr "서버 버전" msgid "Serverless" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first." msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time." msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Invocations" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|More information" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time." msgstr "" msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity." msgstr "" msgid "ServerlessDetails|pod in use" msgstr "" msgid "ServerlessDetails|pods in use" msgstr "" msgid "ServerlessURL|Copy URL" msgstr "" msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster." msgstr "" msgid "Serverless|Getting started with serverless" msgstr "" msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available." msgstr "" msgid "Serverless|Install Knative" msgstr "" msgid "Serverless|Learn more about Serverless" msgstr "" msgid "Serverless|No functions available" msgstr "" msgid "Serverless|The deploy job has not finished." msgstr "" msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster." msgstr "" msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:" msgstr "" msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured." msgstr "" msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file." msgstr "" msgid "Service" msgstr "" msgid "Service Desk" msgstr "서비스 데스크" msgid "Service Desk is enabled but not yet active" msgstr "" msgid "Service Desk is off" msgstr "" msgid "Service Desk is on" msgstr "" msgid "Service Templates" msgstr "서비스 템플릿" msgid "Service URL" msgstr "서비스 URL" msgid "Session duration (minutes)" msgstr "" msgid "Session expiration, projects limit and attachment size." msgstr "세션 만료, 프로젝트 제한 및 첨부 파일 크기." msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic." msgstr "" msgid "Set a default template for issue descriptions." msgstr "" msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings." msgstr "" msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "%{protocol} 프로토콜을 통해 Pull 하거나 Push하려면 계정에 패스워드를 설정하십시오." msgid "Set a template repository for projects in this group" msgstr "" msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol." msgstr "기본값을 설정하고 공개 수준을 제한하십시오. 소스 가져오기와 git 접근 프로토콜을 설정하십시오." msgid "Set due date" msgstr "" msgid "Set instance-wide template repository" msgstr "" msgid "Set max session time for web terminal." msgstr "웹 터미널의 최대 세션 시간을 설정합니다." msgid "Set milestone" msgstr "" msgid "Set new password" msgstr "새 비밀번호 설정" msgid "Set notification email for abuse reports." msgstr "남용 보고서에 대한 알림 이메일을 설정합니다." msgid "Set parent epic to an epic" msgstr "" msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication." msgstr "사용자의 로그인 요구 사항을 설정합니다. 반드시 이중 인증 하도록 설정합니다." msgid "Set target branch" msgstr "" msgid "Set target branch to %{branch_name}." msgstr "" msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: 4 mins 2 sec, 2h42min." msgstr "" msgid "Set the due date to %{due_date}." msgstr "" msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: 15 days, 1 month, 2 years." msgstr "" msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts" msgstr "" msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited." msgstr "" msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "" msgid "Set time estimate" msgstr "" msgid "Set time estimate to %{time_estimate}." msgstr "" msgid "Set up CI/CD" msgstr "CI/CD 설정" msgid "Set up a %{type} Runner automatically" msgstr "" msgid "Set up a %{type} Runner manually" msgstr "" msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" msgstr "" msgid "Set up new U2F device" msgstr "" msgid "Set up new password" msgstr "새 비밀번호 설정" msgid "Set up pipeline subscriptions for this project." msgstr "" msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically." msgstr "" msgid "Set weight" msgstr "" msgid "Set weight to %{weight}." msgstr "" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "패스워드 설정" msgid "SetStatusModal|Add status emoji" msgstr "상태 이모지 추가" msgid "SetStatusModal|Clear status" msgstr "상태 지우기" msgid "SetStatusModal|Edit status" msgstr "상태 수정" msgid "SetStatusModal|Remove status" msgstr "상태 제거" msgid "SetStatusModal|Set a status" msgstr "상태 설정" msgid "SetStatusModal|Set status" msgstr "상태 설정" msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later." msgstr "죄송합니다, 당신의 상태를 설정할 수 없습니다. 잠시후 다시 시도해주세요." msgid "SetStatusModal|What's your status?" msgstr "상태가 어떤가요?" msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic." msgstr "" msgid "Sets target branch to %{branch_name}." msgstr "" msgid "Sets the due date to %{due_date}." msgstr "" msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}." msgstr "" msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}." msgstr "" msgid "Sets weight to %{weight}." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "설정" msgid "Severity: %{severity}" msgstr "" msgid "Share" msgstr "공유" msgid "Share the %{sso_label} with members so they can sign in to your group through your identity provider" msgstr "회원과 %{sso_label} 항목을 공유해 신원 제공 업체를 통해 그룹에 로그인할 수 있도록 합니다." msgid "Shared Runners" msgstr "공용 Runners" msgid "Shared projects" msgstr "공유된 프로젝트" msgid "Shared runners help link" msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero." msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes" msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes" msgstr "" msgid "Sherlock Transactions" msgstr "셜록 트랜젝션" msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account." msgstr "휴대폰을 분실하거나 일회용 비밀번호에 접근하지 못하는 경우 다음 복구 코드를 한번씩 사용하여 내 계정에 다시 접근할 수 있습니다. 복구 코드를 안전한 곳에 보관해주세요. 그렇지 않으면 계정에 접근할 수 %{b_start}없게%{b_end} 됩니다." msgid "Show all activity" msgstr "" msgid "Show all members" msgstr "" msgid "Show archived projects" msgstr "" msgid "Show archived projects only" msgstr "" msgid "Show command" msgstr "명령 보기" msgid "Show comments" msgstr "댓글 보기" msgid "Show comments only" msgstr "" msgid "Show commit description" msgstr "" msgid "Show complete raw log" msgstr "완료 로그 표시" msgid "Show file browser" msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "최신 버전 보기" msgid "Show only direct members" msgstr "" msgid "Show only inherited members" msgstr "" msgid "Show parent pages" msgstr "부모 페이지 보기" msgid "Show parent subgroups" msgstr "부모 하위 그룹 보기" msgid "Show whitespace changes" msgstr "" msgid "Showing %d event" msgid_plural "Showing %d events" msgstr[0] "%d 개의 이벤트 표시 중" msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. " msgstr "" msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues" msgstr "" msgid "Showing Latest Version" msgstr "" msgid "Showing Version #%{versionNumber}" msgstr "" msgid "Showing all issues" msgstr "" msgid "Showing all labels" msgstr "" msgid "Showing last %{size} of log -" msgstr "" msgid "Side-by-side" msgstr "나란히" msgid "Sidebar|Change weight" msgstr "중요도 변경" msgid "Sidebar|None" msgstr "없음" msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed" msgstr "" msgid "Sidebar|Weight" msgstr "중요도" msgid "Sign in" msgstr "로그인" msgid "Sign in / Register" msgstr "로그인 / 등록" msgid "Sign in to \"%{group_name}\"" msgstr "" msgid "Sign in using smart card" msgstr "" msgid "Sign in via 2FA code" msgstr "" msgid "Sign in with Single Sign-On" msgstr "Single Sign-On으로 로그인" msgid "Sign in with smart card" msgstr "" msgid "Sign out" msgstr "로그아웃" msgid "Sign out & Register" msgstr "" msgid "Sign up" msgstr "" msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in." msgstr "" msgid "Sign-in restrictions" msgstr "로그인 제한" msgid "Sign-up restrictions" msgstr "가입 제한" msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "Signed in" msgstr "" msgid "Signed in with %{authentication} authentication" msgstr "%{authentication} 인증으로 로그인 됨" msgid "Signing in using %{label} has been disabled" msgstr "" msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed." msgstr "" msgid "Similar issues" msgstr "" msgid "Single or combined queries" msgstr "" msgid "Size" msgstr "크기" msgid "Size and domain settings for static websites" msgstr "정적 웹 사이트의 크기 및 도메인 설정" msgid "Size limit per repository (MB)" msgstr "" msgid "Size settings for static websites" msgstr "" msgid "Skip Trial (Continue with Free Account)" msgstr "" msgid "Skip this for now" msgstr "일단 건너뛰기" msgid "Skipped" msgstr "" msgid "Slack application" msgstr "Slack 어플리케이션" msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window." msgstr "" msgid "SlackService|2. Paste the Token into the field below" msgstr "" msgid "SlackService|3. Select the Active checkbox, press Save changes and start using GitLab inside Slack!" msgstr "" msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team." msgstr "" msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering" msgstr "" msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack." msgstr "" msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job" msgstr "" msgid "Smartcard" msgstr "스마트카드" msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing." msgstr "스마트카드 인증 실패: 클라이언트 인증서 헤더가 잘못되었습니다." msgid "Snippet Contents" msgstr "" msgid "Snippets" msgstr "스니펫" msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|New snippet" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found" msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep." msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show." msgstr "" msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private." msgstr "" msgid "Snowplow" msgstr "" msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead." msgstr "" msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order." msgstr "" msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "" msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again." msgstr "" msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes." msgstr "" msgid "Something went wrong on our end" msgstr "문제가 발생했습니다" msgid "Something went wrong on our end." msgstr "문제가 발생하였습니다." msgid "Something went wrong on our end. Please try again!" msgstr "" msgid "Something went wrong on our end. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue" msgstr "" msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}" msgstr "" msgid "Something went wrong when toggling the button" msgstr "버튼을 토글하던 중 문제가 발생했습니다." msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting the package." msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching group member contributions" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching latest comments." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching projects" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching related merge requests." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the package." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the packages list." msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the projects." msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 문제가 발생했습니다." msgid "Something went wrong while fetching the registry list." msgstr "레지스트리 목록을 가져오는 동안 문제가 발생했습니다" msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer" msgstr "" msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while moving issues." msgstr "" msgid "Something went wrong while performing the action." msgstr "" msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong while updating your list settings" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to get projects" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to remove project" msgstr "" msgid "Something went wrong, unable to search projects" msgstr "" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "문제가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." msgid "Something went wrong. Try again later." msgstr "" msgid "Sorry, no epics matched your search" msgstr "죄송합니다. 검색과 일치하는 에픽이 없습니다." msgid "Sorry, no projects matched your search" msgstr "죄송합니다. 검색 결과와 일치하는 프로젝트가 없습니다." msgid "Sorry, your filter produced no results" msgstr "" msgid "Sort by" msgstr "다음으로 정렬" msgid "Sort direction" msgstr "" msgid "SortOptions|Access level, ascending" msgstr "권한 레벨, 오름차순" msgid "SortOptions|Access level, descending" msgstr "권한 레벨, 내림차순" msgid "SortOptions|Created date" msgstr "생성일" msgid "SortOptions|Due date" msgstr "마감일" msgid "SortOptions|Due later" msgstr "마감일이 먼" msgid "SortOptions|Due soon" msgstr "마감일이 가까운" msgid "SortOptions|Expired date" msgstr "" msgid "SortOptions|Label priority" msgstr "라벨 중요도" msgid "SortOptions|Largest group" msgstr "큰 그룹" msgid "SortOptions|Largest repository" msgstr "큰 저장소" msgid "SortOptions|Last Contact" msgstr "" msgid "SortOptions|Last created" msgstr "최근에 생성된" msgid "SortOptions|Last joined" msgstr "최근에 참여한" msgid "SortOptions|Last updated" msgstr "최근에 업데이트 된" msgid "SortOptions|Least popular" msgstr "덜 인기있는" msgid "SortOptions|Less weight" msgstr "" msgid "SortOptions|Manual" msgstr "" msgid "SortOptions|Milestone due date" msgstr "정렬 옵션|마일스톤 마감일" msgid "SortOptions|Milestone due later" msgstr "마일스톤 마감일이 먼" msgid "SortOptions|Milestone due soon" msgstr "마일스톤 마감일이 가까운" msgid "SortOptions|More weight" msgstr "" msgid "SortOptions|Most popular" msgstr "더 인기있는" msgid "SortOptions|Most stars" msgstr "" msgid "SortOptions|Name" msgstr "이름" msgid "SortOptions|Name, ascending" msgstr "이름, 오름차순" msgid "SortOptions|Name, descending" msgstr "이름, 내림차순" msgid "SortOptions|Oldest created" msgstr "생성한지 오래된" msgid "SortOptions|Oldest joined" msgstr "참여한지 오래된" msgid "SortOptions|Oldest last activity" msgstr "" msgid "SortOptions|Oldest sign in" msgstr "로그인 순" msgid "SortOptions|Oldest starred" msgstr "" msgid "SortOptions|Oldest updated" msgstr "업데이트된지 오래된" msgid "SortOptions|Popularity" msgstr "인기" msgid "SortOptions|Priority" msgstr "우선 순위" msgid "SortOptions|Project" msgstr "" msgid "SortOptions|Recent last activity" msgstr "" msgid "SortOptions|Recent sign in" msgstr "최근 로그인" msgid "SortOptions|Recently starred" msgstr "" msgid "SortOptions|Size" msgstr "" msgid "SortOptions|Sort direction" msgstr "" msgid "SortOptions|Stars" msgstr "" msgid "SortOptions|Start date" msgstr "" msgid "SortOptions|Start later" msgstr "이전 시작" msgid "SortOptions|Start soon" msgstr "최근 시작" msgid "SortOptions|Type" msgstr "" msgid "SortOptions|Version" msgstr "" msgid "SortOptions|Weight" msgstr "" msgid "Source" msgstr "소스" msgid "Source (branch or tag)" msgstr "소스 (브랜치 또는 태그)" msgid "Source code" msgstr "소스 코드" msgid "Source is not available" msgstr "소스를 사용할 수 없습니다." msgid "Source project cannot be found." msgstr "" msgid "Sourcegraph" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph." msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|More information" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Save changes" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL" msgstr "" msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com" msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}." msgstr "" msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}." msgstr "" msgid "Spam Logs" msgstr "스팸 로그" msgid "Spam and Anti-bot Protection" msgstr "스팸 및 안티봇 보호" msgid "Spam log successfully submitted as ham." msgstr "" msgid "Specific Runners" msgstr "" msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users." msgstr "" msgid "Specify the following URL during the Runner setup:" msgstr "Runner 설정 중 다음 URL을 지정하세요." msgid "Squash commit message" msgstr "" msgid "Squash commits" msgstr "" msgid "Stack trace" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "스테이지" msgid "Stage & Commit" msgstr "스테이징 & 커밋" msgid "Stage all changes" msgstr "모든 변경사항 스테이징" msgid "Stage data updated" msgstr "" msgid "Stage removed" msgstr "" msgid "Staged" msgstr "스테이지" msgid "Staged %{type}" msgstr "%{type} 스테이지됨" msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging." msgstr "" msgid "Star labels to start sorting by priority" msgstr "" msgid "Star toggle failed. Try again later." msgstr "" msgid "StarProject|Star" msgstr "별표" msgid "Starred Projects" msgstr "별표 표시된 프로젝트" msgid "Starred Projects' Activity" msgstr "별표 표시된 프로젝트 활동" msgid "Starred projects" msgstr "별표된 프로젝트" msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page." msgstr "" msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet." msgstr "" msgid "Starrers" msgstr "" msgid "Stars" msgstr "" msgid "Start GitLab Ultimate trial" msgstr "" msgid "Start Web Terminal" msgstr "웹 터미널 시작" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgstr "이 변경 사항으로 %{new_merge_request} 을 시작하십시오." msgid "Start a Free Gold Trial" msgstr "" msgid "Start a new discussion..." msgstr "" msgid "Start a new merge request" msgstr "" msgid "Start a review" msgstr "" msgid "Start and due date" msgstr "시작일과 마감일" msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level." msgstr "" msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors." msgstr "" msgid "Start cleanup" msgstr "" msgid "Start date" msgstr "시작 날짜" msgid "Start merge train" msgstr "" msgid "Start merge train when pipeline succeeds" msgstr "" msgid "Start search" msgstr "" msgid "Start the Runner!" msgstr "Runner 시작!" msgid "Start thread" msgstr "" msgid "Start thread & close %{noteable_name}" msgstr "" msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}" msgstr "" msgid "Start your Free Gold Trial" msgstr "" msgid "Start your free trial" msgstr "" msgid "Start your trial" msgstr "" msgid "Started" msgstr "시작됨" msgid "Started %{startsIn}" msgstr "" msgid "Started asynchronous removal of all repository check states." msgstr "" msgid "Starting..." msgstr "" msgid "Starts %{startsIn}" msgstr "" msgid "Starts at (UTC)" msgstr "(UTC)에 시작" msgid "State your message to activate" msgstr "" msgid "Static Application Security Testing (SAST)" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "통계" msgid "Status" msgstr "상태" msgid "Status:" msgstr "" msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments." msgstr "" msgid "Stop Terminal" msgstr "터미널 중지" msgid "Stop environment" msgstr "" msgid "Stop impersonation" msgstr "" msgid "Stop this environment" msgstr "이 환경 중지" msgid "Stopped" msgstr "중지" msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress" msgstr "" msgid "Stopping..." msgstr "" msgid "Storage" msgstr "스토리지" msgid "Storage nodes for new projects" msgstr "" msgid "Storage:" msgstr "저장소:" msgid "StorageSize|Unknown" msgstr "" msgid "Subgroup overview" msgstr "" msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers" msgstr "" msgid "SubgroupCreationlevel|Owners" msgstr "" msgid "Subgroups" msgstr "하위 그룹" msgid "Subgroups and projects" msgstr "서브 그룹과 프로젝트" msgid "Subkeys" msgstr "" msgid "Submit a review" msgstr "" msgid "Submit as spam" msgstr "스팸으로 제출" msgid "Submit feedback" msgstr "" msgid "Submit issue" msgstr "" msgid "Submit review" msgstr "" msgid "Submit search" msgstr "검색 제출" msgid "Submit the current review." msgstr "" msgid "Submitted the current review." msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "구독" msgid "Subscribe at group level" msgstr "그룹 수준에서 구독" msgid "Subscribe at project level" msgstr "프로젝트 수준에서 구독" msgid "Subscribe to RSS feed" msgstr "RSS 피드 구독" msgid "Subscribe to calendar" msgstr "" msgid "Subscribed" msgstr "구독됨" msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Subscription" msgstr "" msgid "Subscription deletion failed." msgstr "" msgid "Subscription successfully created." msgstr "" msgid "Subscription successfully deleted." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Billing" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Free" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Last invoice" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Manage" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Max seats used" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Next invoice" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Seats owed" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Subscription end date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Subscription start date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan." msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial end date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Trial start date" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Upgrade" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Usage" msgstr "" msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM." msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions allow successfully completed pipelines on the %{default_branch_docs} of the subscribed project to trigger a new pipeline on the default branch of this project." msgstr "" msgid "Subtracted" msgstr "" msgid "Subtracts" msgstr "" msgid "Succeeded" msgstr "" msgid "Successfully activated" msgstr "" msgid "Successfully blocked" msgstr "" msgid "Successfully confirmed" msgstr "" msgid "Successfully deactivated" msgstr "" msgid "Successfully deleted U2F device." msgstr "" msgid "Successfully removed email." msgstr "" msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details." msgstr "" msgid "Successfully unblocked" msgstr "" msgid "Successfully unlocked" msgstr "" msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!" msgstr "" msgid "Suggested change" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Bright green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Feijoa" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Lime green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Moderate blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Pure red" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Soft orange" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Soft red" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Strong pink" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Strong red" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Strong yellow" msgstr "" msgid "SuggestedColors|UA blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Very dark lime green" msgstr "" msgid "SuggestedColors|Very pale orange" msgstr "" msgid "Suggestions:" msgstr "" msgid "Suite" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it." msgstr "" msgid "Support page URL" msgstr "" msgid "Switch branch/tag" msgstr "스위치 브랜치/태그" msgid "Switch to GitLab Next" msgstr "" msgid "Switch to the source to copy the file contents" msgstr "" msgid "Sync information" msgstr "정보 동기화" msgid "System" msgstr "" msgid "System Hooks" msgstr "시스템 훅" msgid "System Hooks Help" msgstr "" msgid "System Info" msgstr "시스템 정보" msgid "System default (%{default})" msgstr "" msgid "System header and footer" msgstr "" msgid "System hook was successfully updated." msgstr "" msgid "System metrics (Custom)" msgstr "" msgid "System metrics (Kubernetes)" msgstr "" msgid "Table of Contents" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "태그" msgid "Tag list:" msgstr "" msgid "Tag name" msgstr "" msgid "Tag this commit." msgstr "" msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"." msgstr "" msgid "Tagged this commit to %{tag_name}." msgstr "" msgid "Tags" msgstr "태그 " msgid "Tags feed" msgstr "태그 피드" msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"." msgstr "" msgid "Tags this commit to %{tag_name}." msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "태그:" msgid "TagsPage|Browse commits" msgstr "커밋 찾아보기" msgid "TagsPage|Browse files" msgstr "파일 목록" msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag" msgstr "이 태그에 대한 HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다." msgid "TagsPage|Cancel" msgstr "취소" msgid "TagsPage|Create tag" msgstr "태그 생성" msgid "TagsPage|Delete tag" msgstr "태그 삭졔" msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?" msgstr "'%{tag_name}' 태그를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 괜찮습니까?" msgid "TagsPage|Edit release notes" msgstr "Release Note 편집" msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA" msgstr "기존 브랜치 이름, 태그 또는 커밋 SHA" msgid "TagsPage|Filter by tag name" msgstr "태그 이름으로 필터링" msgid "TagsPage|New Tag" msgstr "새 태그" msgid "TagsPage|New tag" msgstr "새 태그" msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}" msgstr "" msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page." msgstr "선택적으로, 릴리스 노트를 태그에 추가하십시오. GitLab 데이터베이스에 저장되고 태그 페이지에 표시될 것 입니다." msgid "TagsPage|Release notes" msgstr "릴리즈 노트" msgid "TagsPage|Repository has no tags yet." msgstr "저장소에 아직 태그가 없습니다." msgid "TagsPage|Sort by" msgstr "정렬 기준" msgid "TagsPage|Tags" msgstr "태그" msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important" msgstr "태그는 특정 지점을 중요하다고 표시하는 기능입니다." msgid "TagsPage|This tag has no release notes." msgstr "이 태그는 릴리즈 노트가 없습니다." msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:" msgstr "git tag 명령을 사용하여 새 태그를 추가하십시오:" msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…" msgstr "" msgid "TagsPage|protected" msgstr "보호됨" msgid "Target Branch" msgstr "대상 브랜치" msgid "Target Path" msgstr "" msgid "Target branch" msgstr "대상 브랜치" msgid "Target-Branch" msgstr "" msgid "Team" msgstr "팀" msgid "Team domain" msgstr "" msgid "Telephone number" msgstr "" msgid "Template" msgstr "템플릿" msgid "Template to append to all Service Desk issues" msgstr "" msgid "Template was successfully saved." msgstr "" msgid "Templates" msgstr "템플릿" msgid "Terminal" msgstr "터미널" msgid "Terminal for environment" msgstr "환경을 위한 터미널" msgid "Terminal sync service is running" msgstr "터미널 동기화 서비스가 실행중입니다." msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy" msgstr "서비스 약관 계약 및 개인 정보 보호 정책" msgid "Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "서비스 약관 및 개인 정보 보호 정책" msgid "Test" msgstr "" msgid "Test coverage parsing" msgstr "테스트 커버리지 파싱" msgid "Test failed." msgstr "" msgid "Test settings and save changes" msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has issues." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the project has notes." msgstr "" msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages." msgstr "" msgid "TestReports|%{count} errors" msgstr "" msgid "TestReports|%{count} failures" msgstr "" msgid "TestReports|%{count} jobs" msgstr "" msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate" msgstr "" msgid "TestReports|Test suites" msgstr "" msgid "TestReports|Tests" msgstr "" msgid "TestReports|There are no test cases to display." msgstr "" msgid "TestReports|There are no test suites to show." msgstr "" msgid "TestReports|There are no tests to show." msgstr "" msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports." msgstr "" msgid "Tests" msgstr "" msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly." msgstr "" msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly." msgstr "" msgid "Thanks! Don't show me this again" msgstr "감사합니다! 다시 보지 않겠습니다." msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account" msgstr "" msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}" msgstr "" msgid "The %{type} contains the following error:" msgid_plural "The %{type} contains the following errors:" msgstr[0] "" msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." msgstr "" msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment." msgstr "" msgid "The Git LFS objects will not be synced." msgstr "" msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project" msgstr "이슈 트래커는 프로젝트에서 개선해야하거나 해결해야할 사항을 추가할 수 있는 곳입니다." msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project." msgstr "이슈 트래커는 프로젝트에서 개선해야하거나 해결해야할 사항을 추가할 수 있는 곳입니다. 이 프로젝트에서 이슈를 만들려면 가입하거나 로그인하십시오." msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")." msgstr "" msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS." msgstr "" msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out." msgstr "" msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration." msgstr "" msgid "The branch or tag does not exist" msgstr "" msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git." msgstr "" msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request." msgstr "Coding Stage는 첫 번째 커밋에서부터 머지 리퀘스트(MR) 생성까지의 시간을 보여줍니다. 첫 번째 머지 리퀘스트(MR)을 생성하면 데이터가 자동으로 여기에 추가됩니다." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "해당 단계에서 수집 된 데이터가 이벤트 모음에 추가되었습니다." msgid "The commit does not exist" msgstr "" msgid "The configuration status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've configured a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan." msgstr "" msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "" msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository." msgstr "" msgid "The current issue" msgstr "" msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}" msgstr "" msgid "The default CI configuration path for new projects." msgstr "" msgid "The dependency list details information about the components used within your project." msgstr "" msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed." msgstr "" msgid "The directory has been successfully created." msgstr "" msgid "The domain you entered is misformatted." msgstr "" msgid "The domain you entered is not allowed." msgstr "" msgid "The entered user map is not a valid JSON user map." msgstr "" msgid "The file has been successfully created." msgstr "" msgid "The file has been successfully deleted." msgstr "" msgid "The file name should have a .yml extension" msgstr "" msgid "The following items will NOT be exported:" msgstr "" msgid "The following items will be exported:" msgstr "" msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set." msgstr[0] "" msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "포크 관계가 제거되었습니다." msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account." msgstr "" msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user." msgstr "" msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "" msgid "The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "" msgid "The group has already been shared with this group" msgstr "" msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}." msgstr "" msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "%{timeout} 이후 가져오기 시간이 초과되었습니다. 저장소가 느린 경우 복제/푸시 조합을 사용합시오." msgid "The invitation could not be accepted." msgstr "" msgid "The invitation could not be declined." msgstr "" msgid "The invitation has already been accepted." msgstr "" msgid "The invitation was successfully resent." msgstr "" msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "이슈 단계에는 이슈를 작성하여 마일스톤으로 지정하는 데 걸리는 시간 또는 이슈 보드의 목록에 이슈를 추가하는 시간이 표시됩니다. 이 단계의 데이터를 보기 위해서는 이슈를 먼저 작성해야 합니다." msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license." msgstr "" msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license." msgstr "" msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below." msgstr "" msgid "The maximum file size allowed is %{size}." msgstr "" msgid "The maximum file size allowed is 200KB." msgstr "허용되는 최대 파일 크기는 200KB입니다." msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally." msgstr "" msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved." msgstr "" msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request." msgstr "" msgid "The merge request can now be merged." msgstr "" msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory." msgstr "" msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time." msgstr "" msgid "The number of times an upload record could not find its file" msgstr "" msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest." msgstr "" msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to .gitlab-ci.yml" msgstr "" msgid "The phase of the development lifecycle." msgstr "개발 수명주기의 단계." msgid "The pipeline has been deleted" msgstr "" msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user." msgstr "" msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit." msgstr "계획 단계에서는 이전 단계에서 첫 번째 커밋 시간이 표시됩니다. 이 시간은 첫 번째 커밋을 누르면 자동으로 추가됩니다." msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest." msgstr "" msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "프로덕션 단계에서는 문제를 만들고 코드를 프로덕션 환경으로 배포하는 데 걸리는 총 시간을 보여줍니다. 생산주기에 대한 완전한 아이디어를 얻은 후에는 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgstr "이 프로젝트는 로그인 한 사용자가만 액세스 할 수 있습니다." msgid "The project can be accessed by any user who is logged in." msgstr "" msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication." msgstr "" msgid "The project can be accessed without any authentication." msgstr "이 프로젝트는 인증없이 액세스 할 수 있습니다." msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user." msgstr "" msgid "The project is still being deleted. Please try again later." msgstr "" msgid "The project was successfully forked." msgstr "" msgid "The project was successfully imported." msgstr "" msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory." msgstr "" msgid "The remote mirror took to long to complete." msgstr "" msgid "The remote repository is being updated..." msgstr "" msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created." msgstr "" msgid "The repository for this project does not exist." msgstr "이 프로젝트의 저장소가 존재하지 않습니다." msgid "The repository for this project is empty" msgstr "이 프로젝트의 저장소가 비어있습니다." msgid "The repository is being updated..." msgstr "" msgid "The repository must be accessible over http://, https:// or git://." msgstr "저장소를 http://, https:// 또는 git:// 통해 액세스할 수 있어야 합니다." msgid "The repository must be accessible over http://, https://, ssh:// or git://." msgstr "" msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request." msgstr "Review 단계에서는 머지 리퀘스트(MR)를 작성한 후 머지하기까지의 시간을 보여줍니다. 데이터는 첫 번째 머지 리퀘스트(MR)을 머지 한 후에 자동으로 추가됩니다." msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "" msgid "The schedule time must be in the future!" msgstr "" msgid "The snippet can be accessed without any authentication." msgstr "" msgid "The snippet is visible only to me." msgstr "" msgid "The snippet is visible only to project members." msgstr "" msgid "The snippet is visible to any logged in user." msgstr "" msgid "The specified tab is invalid, please select another" msgstr "" msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time." msgstr "Staging 단계에서는 MR 머지과 프로덕션 환경에 코드 배포 사이의 시간을 보여줍니다. 데이터를 Production 환경에 처음 배포하면 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running." msgstr "테스트 단계에서는 GitLab CI가 관련 머지 리퀘스트(MR)을 위해 모든 파이프라인을 실행하는 데 걸리는 시간을 보여줍니다. 첫 번째 파이프라인 실행이 완료되면 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." msgstr "해당 단계에서 수집 한 각 데이터 입력에 소요 된 시간" msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "" msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url` with a trailing slash" msgstr "" msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "" msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive." msgstr "" msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form." msgstr "" msgid "The user is being deleted." msgstr "" msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import." msgstr "" msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of :. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side." msgstr "" msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below." msgstr "" msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated" msgstr "" msgid "The user-facing URL of the Geo node" msgstr "" msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6." msgstr "값은 일련의 관측 값 중점에 있습니다. 예를 들어, 3, 5, 9 사이의 중간 값은 5입니다. 3, 5, 7, 8 사이의 중간 값은 (5 + 7) / 2 = 6입니다." msgid "There are no GPG keys associated with this account." msgstr "" msgid "There are no GPG keys with access to your account." msgstr "" msgid "There are no SSH keys associated with this account." msgstr "" msgid "There are no SSH keys with access to your account." msgstr "" msgid "There are no archived projects yet" msgstr "" msgid "There are no charts configured for this page" msgstr "" msgid "There are no closed issues" msgstr "" msgid "There are no closed merge requests" msgstr "" msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates." msgstr "" msgid "There are no issues to show" msgstr "표시할 이슈가 없습니다" msgid "There are no issues to show." msgstr "" msgid "There are no labels yet" msgstr "아직 라벨이 없습니다." msgid "There are no matching files" msgstr "일치하는 파일이 없습니다" msgid "There are no open issues" msgstr "" msgid "There are no open merge requests" msgstr "" msgid "There are no packages yet" msgstr "" msgid "There are no projects shared with this group yet" msgstr "" msgid "There are no staged changes" msgstr "" msgid "There are no unstaged changes" msgstr "" msgid "There is a limit of 100 subscriptions from or to a project." msgstr "" msgid "There is already a repository with that name on disk" msgstr "" msgid "There is no data available. Please change your selection." msgstr "" msgid "There was a problem communicating with your device." msgstr "" msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again" msgstr "" msgid "There was a problem sending the confirmation email" msgstr "" msgid "There was an error %{message} todo." msgstr "" msgid "There was an error adding a To Do." msgstr "" msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid." msgstr "" msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists." msgstr "" msgid "There was an error creating the issue" msgstr "" msgid "There was an error deleting the To Do." msgstr "" msgid "There was an error fetching configuration for charts" msgstr "" msgid "There was an error fetching cycle analytics stages." msgstr "" msgid "There was an error fetching data for the selected stage" msgstr "" msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart" msgstr "" msgid "There was an error fetching label data for the selected group" msgstr "" msgid "There was an error fetching median data for stages" msgstr "" msgid "There was an error fetching the Designs" msgstr "" msgid "There was an error gathering the chart data" msgstr "" msgid "There was an error loading users activity calendar." msgstr "사용자 활동 캘린더를 로딩하는 중에 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error removing the e-mail." msgstr "" msgid "There was an error removing your custom stage, please try again" msgstr "" msgid "There was an error resetting group pipeline minutes." msgstr "" msgid "There was an error resetting user pipeline minutes." msgstr "" msgid "There was an error saving your changes." msgstr "" msgid "There was an error saving your notification settings." msgstr "알림 설정을 저장하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error subscribing to this label." msgstr "이 라벨을 구독하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error syncing the Design Repositories." msgstr "" msgid "There was an error trying to validate your query" msgstr "" msgid "There was an error when reseting email token." msgstr "이메일 토큰을 재설정하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error when subscribing to this label." msgstr "이 라벨을 구독하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error when unsubscribing from this label." msgstr "이 라벨을 구독취소하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "There was an error while fetching cycle analytics data." msgstr "" msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration data." msgstr "" msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration median data." msgstr "" msgid "There was an error while fetching cycle analytics summary data." msgstr "" msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again." msgstr "" msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue." msgstr "" msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables." msgstr "" msgid "They can be managed using the %{link}." msgstr "%{link}를 사용하여 관리 할 수 ​​있습니다." msgid "Third party offers" msgstr "타사 제공" msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment." msgstr "" msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment." msgstr "" msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead." msgstr "" msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area." msgstr "이 GitLab 인스턴스는 공유 Runners가 제공되지 않습니다. 인스턴스 관리자는 관리 영역에 공유 Runners를 등록 할 수 있습니다." msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention." msgstr "" msgid "This also resolves the discussion" msgstr "" msgid "This application was created by %{link_to_owner}." msgstr "" msgid "This application will be able to:" msgstr "이 응용 프로그램은 다음을 수행 할 수 있습니다." msgid "This block is self-referential" msgstr "" msgid "This board's scope is reduced" msgstr "이 보드의 범위가 축소되었습니다." msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?" msgstr "" msgid "This chart could not be displayed" msgstr "" msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost." msgstr "" msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request." msgstr "" msgid "This commit was signed with a verified signature and the committer email is verified to belong to the same user." msgstr "" msgid "This commit was signed with a different user's verified signature." msgstr "" msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not verified to belong to the same user." msgstr "" msgid "This commit was signed with an unverified signature." msgstr "" msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap." msgstr "이 날짜는 마감일 이후이므로 이 에픽은 로드맵에 나타나지 않습니다." msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap." msgstr "" msgid "This device has already been registered with us." msgstr "" msgid "This device has not been registered with us." msgstr "" msgid "This diff is collapsed." msgstr "이 비교는 접혀있습니다." msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry." msgstr "" msgid "This directory" msgstr "이 디렉토리" msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled." msgstr "" msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later." msgstr "" msgid "This environment has no deployments yet." msgstr "" msgid "This epic already has the maximum number of child epics." msgstr "" msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission." msgstr "" msgid "This feature requires local storage to be enabled" msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "" msgid "This group" msgstr "이 그룹" msgid "This group does not provide any group Runners yet." msgstr "이 그룹은 아직 그룹 Runners를 제공하지 않습니다." msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.
Example: 192.168.0.0/24,192.168.1.0/24. %{read_more_link}." msgstr "" msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed." msgstr "" msgid "This is a Work in Progress" msgstr "" msgid "This is a confidential issue." msgstr "비밀 이슈입니다." msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}" msgstr "" msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize." msgstr "" msgid "This is a security log of important events involving your account." msgstr "" msgid "This is the author's first Merge Request to this project." msgstr "이 저자의 이 프로젝트에 대한 첫번째 머지 리퀘스트(MR) 입니다." msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license." msgstr "" msgid "This is your current session" msgstr "" msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}." msgstr "" msgid "This issue is confidential" msgstr "이 이슈는 비밀입니다." msgid "This issue is locked." msgstr "이 이슈는 lock 되었습니다." msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}" msgstr "" msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered" msgstr "이 작업을 시작하려면 업 스트림 작업의 성공을 필요로 합니다." msgid "This job does not have a trace." msgstr "이 작업은 이력이 남아 있지 않습니다." msgid "This job has been canceled" msgstr "이 작업은 취소되었습니다" msgid "This job has been skipped" msgstr "이 작업을 건너뛰었습니다" msgid "This job has not been triggered yet" msgstr "이 작업은 아직 실행되지 않았습니다." msgid "This job has not started yet" msgstr "이 작업은 아직 시작되지 않았습니다." msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}." msgstr "" msgid "This job is deployed to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner" msgstr "이 작업은 대기 상태이며 Runner가 실행하기를 기다리고 있습니다." msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start" msgstr "" msgid "This job is preparing to start" msgstr "" msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:" msgstr "" msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job." msgstr "" msgid "This job is waiting for resource: " msgstr "" msgid "This job requires a manual action" msgstr "이 작업에는 수동 작업이 필요합니다." msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes." msgstr "" msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action." msgstr "" msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members." msgstr "" msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one." msgstr "즉, 빈 저장소를 만들거나 기존 저장소를 가져올 때까지 코드를 Push 할 수 없습니다." msgid "This merge request is locked." msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)는 잠겨있습니다." msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one." msgstr "" msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch" msgstr "현재 브랜치에 대한 쓰기 권한이 없으므로 이 옵션이 비활성화됩니다." msgid "This option is only available on GitLab.com" msgstr "" msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects." msgstr "여러 프로젝트에서 정보를 읽을 수 없으므로 이 페이지를 사용할 수 없습니다." msgid "This page will be removed in a future release." msgstr "이 페이지는 앞으로 릴리스에서 제거될 예정입니다." msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}" msgstr "" msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps." msgstr "" msgid "This pipeline triggered a child pipeline" msgstr "" msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline" msgstr "" msgid "This project" msgstr "이 프로젝트" msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners." msgstr "" msgid "This project does not have a wiki homepage yet" msgstr "" msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, enable billing and try again." msgstr "" msgid "This project is archived and cannot be commented on." msgstr "" msgid "This project path either does not exist or is private." msgstr "" msgid "This project will be removed on %{date}" msgstr "" msgid "This repository" msgstr "이 저장소" msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch." msgstr "" msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches" msgstr "" msgid "This setting can be overridden in each project." msgstr "" msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}" msgstr "" msgid "This subscription is for" msgstr "" msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds." msgstr "" msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab" msgstr "" msgid "This user has no active %{type} Tokens." msgstr "" msgid "This user has no identities" msgstr "이 사용자는 신원이 없습니다." msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches." msgstr "" msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user." msgstr "" msgid "This will redirect you to an external sign in page." msgstr "" msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}." msgstr "" msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network." msgstr "" msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here." msgstr "" msgid "Threat Monitoring" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|A Web Application Firewall (WAF) provides monitoring and rules to protect production applications. GitLab adds the modsecurity WAF plug-in when you install the Ingress app in your Kubernetes cluster." msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|At this time, threat monitoring only supports WAF data." msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Environment" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|No traffic to display" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Requests" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Show last" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch WAF statistics" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below." msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Time" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Total Requests" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall not enabled" msgstr "" msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly." msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "목요일" msgid "Time" msgstr "시간" msgid "Time based: Yes" msgstr "" msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "이슈가 스케줄되기 전의 시간" msgid "Time before an issue starts implementation" msgstr "이슈가 구현되기 전의 시간" msgid "Time before enforced" msgstr "" msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 생성과 머지 / 닫기 사이의 시간" msgid "Time estimate" msgstr "" msgid "Time from first comment to last commit" msgstr "" msgid "Time from first commit until first comment" msgstr "" msgid "Time from last commit to merge" msgstr "" msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied." msgstr "" msgid "Time remaining" msgstr "남은 시간" msgid "Time spent" msgstr "소요 시간" msgid "Time to merge" msgstr "" msgid "Time tracking" msgstr "시간 추적" msgid "Time until first merge request" msgstr "첫 번째 머지 리퀘스트(MR)까지의 시간" msgid "TimeTrackingEstimated|Est" msgstr "Est" msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}" msgstr "" msgid "TimeTracking|Estimated:" msgstr "예상 시간:" msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}" msgstr "" msgid "TimeTracking|Spent" msgstr "소비됨" msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}" msgstr "" msgid "Timeago|%s days ago" msgstr "%s 일 전" msgid "Timeago|%s days remaining" msgstr "%s 일 남음" msgid "Timeago|%s hours ago" msgstr "%s시간 전" msgid "Timeago|%s hours remaining" msgstr "%s 시간 남음" msgid "Timeago|%s minutes ago" msgstr "%s 분 전" msgid "Timeago|%s minutes remaining" msgstr "%s 분 남음" msgid "Timeago|%s months ago" msgstr "%s 개월 전" msgid "Timeago|%s months remaining" msgstr "%s 개월 남음" msgid "Timeago|%s seconds remaining" msgstr "%s 초 남음" msgid "Timeago|%s weeks ago" msgstr "%s 주 전" msgid "Timeago|%s weeks remaining" msgstr "%s 주 남음" msgid "Timeago|%s years ago" msgstr "%s 년 전" msgid "Timeago|%s years remaining" msgstr "%s 년 남음" msgid "Timeago|1 day ago" msgstr "1일 전" msgid "Timeago|1 day remaining" msgstr "1 일 남음" msgid "Timeago|1 hour ago" msgstr "1시간 전" msgid "Timeago|1 hour remaining" msgstr "1 시간 남음" msgid "Timeago|1 minute ago" msgstr "1분 전" msgid "Timeago|1 minute remaining" msgstr "1 분 남음" msgid "Timeago|1 month ago" msgstr "1달 전" msgid "Timeago|1 month remaining" msgstr "1 개월 남음" msgid "Timeago|1 week ago" msgstr "1주 전" msgid "Timeago|1 week remaining" msgstr "1 주 남음" msgid "Timeago|1 year ago" msgstr "1년 전" msgid "Timeago|1 year remaining" msgstr "1 년 남음" msgid "Timeago|Past due" msgstr "기한 초과" msgid "Timeago|in %s days" msgstr "%s 일 이내" msgid "Timeago|in %s hours" msgstr "%s 시간 이내" msgid "Timeago|in %s minutes" msgstr "%s 분 이내" msgid "Timeago|in %s months" msgstr "%s 개월 이내" msgid "Timeago|in %s seconds" msgstr "%s 초 이내" msgid "Timeago|in %s weeks" msgstr "%s 주 이내" msgid "Timeago|in %s years" msgstr "%s 년 이내" msgid "Timeago|in 1 day" msgstr "1 일 이내" msgid "Timeago|in 1 hour" msgstr "1 시간 이내" msgid "Timeago|in 1 minute" msgstr "1 분 이내" msgid "Timeago|in 1 month" msgstr "1 개월 이내" msgid "Timeago|in 1 week" msgstr "1 주일 이내" msgid "Timeago|in 1 year" msgstr "1 년 이내" msgid "Timeago|just now" msgstr "방금 전" msgid "Timeago|right now" msgstr "지금" msgid "Timeout" msgstr "시간 초과" msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" msgstr[0] "시간" msgid "Time|min" msgid_plural "Time|mins" msgstr[0] "분" msgid "Time|s" msgstr "초" msgid "Tip:" msgstr "팁:" msgid "Title" msgstr "제목" msgid "Title:" msgstr "제목:" msgid "Titles and Filenames" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration." msgstr "" msgid "To Do" msgstr "할 일 목록" msgid "To GitLab" msgstr "GitLab으로" msgid "To access this domain create a new DNS record" msgstr "" msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}." msgstr "" msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." msgstr "GitHub 저장소 연결할때, %{personal_access_token_link}을 사용할 수 있습니다. 개인 엑세스 토큰을 생성할때 repo scope를 선택해야 연결에 사용할 수 있는 공개, 비공개 저장소가 표시되어 연결할 수 있게 됩니다." msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:" msgstr "GitHub 저장소에 연결하려면, 먼저 GitHub 저장소 목록을 액세스 할 수 있도록 GitLab에 엑세스 권한을 부여해야합니다:" msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "SVN 저장소에 연결하려면 %{svn_link}을 확인하십시오." msgid "To define internal users, first enable new users set to external" msgstr "" msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}." msgstr "" msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import." msgstr "" msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}" msgstr "" msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}." msgstr "" msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information." msgstr "GitLab과 사용자 경험을 향상시키기 위해 GitLab은 주기적으로 사용 정보를 수집합니다." msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}" msgstr "GitLab을 개선하는데 도움이 되도록 주기적으로 사용 정보를 수집합니다. 이 설정은 언제든지 %{settings_link_start}설정%{link_end}에서 변경할 수 있습니다. %{info_link_start}더 많은 정보%{link_end}" msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "SVN 저장소에서 가져오려면, %{svn_link}(을)를 확인하세요." msgid "To keep this project going, create a new issue" msgstr "" msgid "To keep this project going, create a new merge request" msgstr "" msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token." msgstr "" msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here." msgstr "" msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose CI/CD for external repo." msgstr "CI/CD 기능만 외부 저장소를 위해 사용할 수 있습니다, 외부 저장소용 CI/CD 저장소를 선택하십시오." msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server" msgstr "" msgid "To preserve performance only %{display_size} of %{real_size} files are displayed." msgstr "" msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private." msgstr "" msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected." msgstr "" msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab." msgstr "" msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first." msgstr "" msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard." msgstr "" msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard." msgstr "" msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:" msgstr "" msgid "To set up this service:" msgstr "" msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there." msgstr "" msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group" msgstr "" msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners" msgstr "" msgid "To this GitLab instance" msgstr "이 GitLab 인스턴스로" msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button." msgstr "GitLab CI 구성을 검증하려면 프로젝트 내부의 'CI/CD → 파이프라인'으로 이동하여 'CI Lint' 버튼을 클릭하십시오." msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown." msgstr "" msgid "To widen your search, change or remove filters above" msgstr "" msgid "To widen your search, change or remove filters." msgstr "" msgid "To-Do List" msgstr "" msgid "To-do item successfully marked as done." msgstr "" msgid "Today" msgstr "오늘" msgid "Toggle Markdown preview" msgstr "" msgid "Toggle Sidebar" msgstr "사이드바 전환" msgid "Toggle backtrace" msgstr "" msgid "Toggle collapse" msgstr "" msgid "Toggle comments for this file" msgstr "" msgid "Toggle commit description" msgstr "커밋 설명 토글" msgid "Toggle commit list" msgstr "" msgid "Toggle emoji award" msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "토글 네비게이션" msgid "Toggle project" msgstr "" msgid "Toggle sidebar" msgstr "사이드바 토글" msgid "Toggle the Performance Bar" msgstr "" msgid "Toggle this dialog" msgstr "" msgid "Toggle thread" msgstr "" msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF" msgstr "토글 상태: OFF" msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON" msgstr "토글 상태: ON" msgid "Toggled :%{name}: emoji award." msgstr "" msgid "Toggles :%{name}: emoji award." msgstr "" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgid "Too many changes to show." msgstr "표시 할 변경 사항이 너무 많습니다." msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API." msgstr "" msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API." msgstr "" msgid "Topics" msgstr "" msgid "Total" msgstr "" msgid "Total Contributions" msgstr "총 기여도" msgid "Total artifacts size: %{total_size}" msgstr "" msgid "Total issues" msgstr "" msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "모든 커밋 / 머지의 총 테스트 시간" msgid "Total weight" msgstr "" msgid "Total: %{total}" msgstr "합계: %{total}" msgid "Trace" msgstr "" msgid "Tracing" msgstr "" msgid "Track activity with Contribution Analytics." msgstr "" msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones" msgstr "" msgid "Track time with quick actions" msgstr "퀵 액션 시간 추적" msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack." msgstr "" msgid "Track your project with Audit Events." msgstr "" msgid "Transfer project" msgstr "" msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again." msgstr "" msgid "TransferGroup|Database is not supported." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group is already a root group." msgstr "" msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group." msgstr "" msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path." msgstr "" msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}" msgstr "" msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions." msgstr "" msgid "TransferProject|Cannot move project" msgstr "" msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project." msgstr "" msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry" msgstr "" msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists" msgstr "" msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages" msgstr "" msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin." msgstr "" msgid "Tree view" msgstr "" msgid "Trending" msgstr "인기" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Trigger pipelines for mirror updates" msgstr "" msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load." msgstr "" msgid "Trigger removed." msgstr "" msgid "Trigger this manual action" msgstr "수동으로 실행해주세요." msgid "Trigger token:" msgstr "" msgid "Trigger variables:" msgstr "" msgid "Trigger was created successfully." msgstr "" msgid "Trigger was successfully updated." msgstr "" msgid "Triggerer" msgstr "" msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions." msgstr "" msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing" msgstr "" msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" msgid "Try again?" msgstr "" msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days." msgstr "GitLab이 제공하는 모든 기능을 30동안 사용해 보세요." msgid "Try to fork again" msgstr "" msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for." msgstr "" msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now." msgstr "" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Turn Off" msgstr "끄기" msgid "Turn On" msgstr "켜기" msgid "Turn on Service Desk" msgstr "서비스 데스크 켜기" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication Recovery codes" msgstr "" msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user" msgstr "" msgid "Two-factor authentication" msgstr "2단계 인증" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type/State" msgstr "" msgid "U2F Devices (%{length})" msgstr "" msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details." msgstr "" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)." msgstr "" msgid "URL or request ID" msgstr "" msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line." msgstr "" msgid "Unable to build Slack link." msgstr "" msgid "Unable to collect CPU info" msgstr "" msgid "Unable to collect memory info" msgstr "" msgid "Unable to connect to Prometheus server" msgstr "" msgid "Unable to connect to server: %{error}" msgstr "" msgid "Unable to fetch vulnerable projects" msgstr "" msgid "Unable to generate new instance ID" msgstr "" msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}" msgstr "차이점을 읽어들일 수 없습니다. %{button_try_again}" msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page." msgstr "" msgid "Unable to resolve" msgstr "" msgid "Unable to save your changes. Please try again." msgstr "" msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately" msgstr "" msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgstr "" msgid "Unable to update label prioritization at this time" msgstr "" msgid "Unable to update this epic at this time." msgstr "" msgid "Unable to update this issue at this time." msgstr "" msgid "Unarchive project" msgstr "" msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed." msgstr "" msgid "Uninstall" msgstr "" msgid "Uninstalling" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" msgid "Unknown Error" msgstr "" msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!" msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" msgid "Unknown response text" msgstr "" msgid "Unlimited" msgstr "무제한" msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" msgid "Unlock the discussion" msgstr "" msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? Everyone will be able to comment." msgstr "%{issuableDisplayName}(을)를 잠금해제 하시겠습니까? 모두가 코멘트 할 수 있게 됩니다." msgid "Unlocked" msgstr "잠금 해제됨" msgid "Unlocked the discussion." msgstr "" msgid "Unlocks the discussion." msgstr "" msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress." msgstr "" msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress." msgstr "" msgid "Unresolve discussion" msgstr "해결되지 않은 토론" msgid "Unresolve thread" msgstr "" msgid "Unschedule job" msgstr "" msgid "Unstage" msgstr "스테이징 취소" msgid "Unstage all changes" msgstr "" msgid "Unstaged" msgstr "스테이징 안됨" msgid "Unstaged %{type}" msgstr "%{type} 스테이징 취소" msgid "Unstar" msgstr "별표 제거" msgid "Unsubscribe" msgstr "구독 취소" msgid "Unsubscribe at group level" msgstr "그룹 수준에서 구독 해제" msgid "Unsubscribe at project level" msgstr "프로젝트 수준에서 구독 해제" msgid "Unsubscribe from %{type}" msgstr "" msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}." msgstr "" msgid "Until" msgstr "" msgid "Until that time, the project can be restored." msgstr "" msgid "Unverified" msgstr "검증되지 않음" msgid "Up to date" msgstr "최신 상태입니다" msgid "Upcoming" msgstr "" msgid "Upcoming Release" msgstr "" msgid "Update" msgstr "업데이트" msgid "Update all" msgstr "" msgid "Update approval rule" msgstr "" msgid "Update failed" msgstr "" msgid "Update failed. Please try again." msgstr "" msgid "Update it" msgstr "" msgid "Update now" msgstr "지금 업데이트" msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed." msgstr "" msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility." msgstr "그룹 이름과 설명, 아바타 및 공개 여부를 수정하십시오." msgid "Update your project name, topics, description and avatar." msgstr "" msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!" msgstr "" msgid "UpdateProject|Could not set the default branch" msgstr "" msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!" msgstr "" msgid "UpdateProject|Project could not be updated!" msgstr "" msgid "Updated" msgstr "" msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}" msgstr "" msgid "Updated at" msgstr "" msgid "Updated to" msgstr "" msgid "Updating" msgstr "업데이트중..." msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature" msgstr "" msgid "Upgrade your plan" msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search." msgstr "고급 글로벌 검색을 활성화하기 위해 플랜을 업그레이드하세요." msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics." msgstr "참여도 분석을 활성화하기 위해 플랜을 업그레이드하세요." msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests." msgstr "" msgid "Upload GoogleCodeProjectHosting.json here:" msgstr "" msgid "Upload CSV file" msgstr "CSV 파일 업로드" msgid "Upload New File" msgstr "새 파일 업로드" msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates" msgstr "" msgid "Upload a private key for your certificate" msgstr "" msgid "Upload file" msgstr "파일 업로드" msgid "Upload object map" msgstr "" msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "업로드하려면 클릭하십시오." msgid "Uploaded on" msgstr "" msgid "Uploading changes to terminal" msgstr "터미널에 변경 사항 업로드 중" msgid "Uploads" msgstr "" msgid "Upstream" msgstr "" msgid "Uptime" msgstr "" msgid "Upvotes" msgstr "추천" msgid "Usage" msgstr "" msgid "Usage ping is not enabled" msgstr "ping 사용이 활성화 되지 않았습니다." msgid "Usage quotas help link" msgstr "" msgid "Usage statistics" msgstr "사용 통계" msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Artifacts" msgstr "" msgid "UsageQuota|Buy additional minutes" msgstr "" msgid "UsageQuota|Current period usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|LFS Storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Packages" msgstr "" msgid "UsageQuota|Pipelines" msgstr "" msgid "UsageQuota|Repository" msgstr "" msgid "UsageQuota|Storage" msgstr "" msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners" msgstr "" msgid "UsageQuota|Unlimited" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage Quotas" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group" msgstr "" msgid "UsageQuota|Usage since" msgstr "" msgid "UsageQuota|Wiki" msgstr "" msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})" msgstr "" msgid "Use %{native_redirect_uri} for local tests" msgstr "" msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab" msgstr "" msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication." msgstr "" msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)." msgstr "휴대 기기 또는 컴퓨터에서 일회용 비밀번호 인증기를 사용하여 이중 인증(2FA)를 활성화하세요." msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone." msgstr "그룹 마일스톤을 사용하시면 여러 프로젝트의 이슈들을 하나의 마일스톤으로 관리할 수 있습니다." msgid "Use hashed storage" msgstr "" msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed projects. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Project URL changes and may improve disk I/O performance." msgstr "" msgid "Use one line per URI" msgstr "" msgid "Use template" msgstr "템플릿 사용" msgid "Use the following registration token during setup:" msgstr "설정 중에 다음 등록 토큰 이용 : " msgid "Use your global notification setting" msgstr "전체 알림 설정 사용" msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server." msgstr "" msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" msgstr "" msgid "Used to help configure your identity provider" msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}" msgstr "" msgid "User %{username} was successfully removed." msgstr "" msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled." msgstr "" msgid "User OAuth applications" msgstr "" msgid "User Settings" msgstr "사용자 설정" msgid "User and IP Rate Limits" msgstr "사용자 및 IP 속도 제한" msgid "User identity was successfully created." msgstr "" msgid "User identity was successfully removed." msgstr "" msgid "User identity was successfully updated." msgstr "" msgid "User key was successfully removed." msgstr "" msgid "User map" msgstr "" msgid "User pipeline minutes were successfully reset." msgstr "" msgid "User restrictions" msgstr "" msgid "User settings" msgstr "" msgid "User was successfully created." msgstr "" msgid "User was successfully removed from group and any subresources." msgstr "" msgid "User was successfully removed from project." msgstr "" msgid "User was successfully updated." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Create a project" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Got it" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled Accepting merge requests.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|No thanks" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Restart this step" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Skip this step" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}" msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository." msgstr "" msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD." msgstr "" msgid "UserProfile|Activity" msgstr "활동" msgid "UserProfile|Already reported for abuse" msgstr "이미 악용으로 신고되었습니다." msgid "UserProfile|Blocked user" msgstr "" msgid "UserProfile|Contributed projects" msgstr "기여한 프로젝트들" msgid "UserProfile|Edit profile" msgstr "프로필 수정" msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to." msgstr "" msgid "UserProfile|Groups" msgstr "그룹" msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members." msgstr "" msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!" msgstr "" msgid "UserProfile|Most Recent Activity" msgstr "최근 활동" msgid "UserProfile|No snippets found." msgstr "" msgid "UserProfile|Overview" msgstr "개요" msgid "UserProfile|Personal projects" msgstr "개인 프로젝트" msgid "UserProfile|Report abuse" msgstr "악용사례 신고" msgid "UserProfile|Snippets" msgstr "스니펫" msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public." msgstr "" msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation." msgstr "" msgid "UserProfile|Starred projects" msgstr "" msgid "UserProfile|Subscribe" msgstr "구독" msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects" msgstr "" msgid "UserProfile|This user has a private profile" msgstr "" msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects" msgstr "" msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects" msgstr "" msgid "UserProfile|This user is blocked" msgstr "" msgid "UserProfile|View all" msgstr "모두 보기" msgid "UserProfile|View user in admin area" msgstr "관리자 영역에서 사용자 보기" msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects." msgstr "" msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects." msgstr "" msgid "UserProfile|You haven't created any snippets." msgstr "" msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice." msgstr "" msgid "Username (optional)" msgstr "" msgid "Username is already taken." msgstr "" msgid "Username is available." msgstr "" msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)." msgstr "" msgid "Username or email" msgstr "" msgid "Users" msgstr "사용자들" msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings." msgstr "" msgid "Users outside of license" msgstr "" msgid "Users requesting access to" msgstr "" msgid "Users were successfully added." msgstr "" msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use." msgstr "" msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more" msgstr "" msgid "UsersSelect|Any User" msgstr "" msgid "UsersSelect|Assignee" msgstr "" msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}" msgstr "" msgid "UsersSelect|Unassigned" msgstr "" msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}" msgstr "" msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!" msgstr "" msgid "Validate" msgstr "" msgid "Validate your GitLab CI configuration file" msgstr "" msgid "Validations failed." msgstr "" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "Variables" msgstr "" msgid "Various container registry settings." msgstr "여러가지 컨테이너 레지스트리 설정." msgid "Various email settings." msgstr "여러가지 이메일 설정." msgid "Various localization settings." msgstr "" msgid "Various settings that affect GitLab performance." msgstr "GitLab 성능에 영향을 주는 여러가지 설정." msgid "Verification information" msgstr "인증 정보" msgid "Verification status" msgstr "" msgid "Verified" msgstr "검증됨" msgid "Verify SAML Configuration" msgstr "" msgid "Verify configuration" msgstr "" msgid "Version" msgstr "버전" msgid "Very helpful" msgstr "" msgid "View Documentation" msgstr "" msgid "View all issues" msgstr "" msgid "View blame prior to this change" msgstr "" msgid "View dependency details for your project" msgstr "" msgid "View deployment" msgstr "" msgid "View details: %{details_url}" msgstr "" msgid "View documentation" msgstr "" msgid "View eligible approvers" msgstr "" msgid "View epics list" msgstr "에픽 목록 보기" msgid "View exposed artifact" msgid_plural "View %d exposed artifacts" msgstr[0] "" msgid "View file @ " msgstr "파일보기 @ " msgid "View full dashboard" msgstr "" msgid "View group labels" msgstr "그룹 라벨 보기" msgid "View issue" msgstr "" msgid "View it on GitLab" msgstr "GitLab에서 보기" msgid "View job" msgstr "" msgid "View job log" msgstr "" msgid "View jobs" msgstr "작업 보기" msgid "View labels" msgstr "라벨보기" msgid "View log" msgstr "로그 보기" msgid "View open merge request" msgstr "열린 머지 리퀘스트(MR)보기" msgid "View project" msgstr "" msgid "View project labels" msgstr "프로젝트 라벨 보기" msgid "View replaced file @ " msgstr "교체된 파일 보기 @ " msgid "View the documentation" msgstr "문서 보기" msgid "View the latest successful deployment to this environment" msgstr "" msgid "Viewing commit" msgstr "" msgid "Visibility" msgstr "" msgid "Visibility and access controls" msgstr "공개 범위 및 액세스 설정" msgid "Visibility level" msgstr "" msgid "Visibility level:" msgstr "" msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator." msgstr "" msgid "Visibility, project features, permissions" msgstr "" msgid "Visibility:" msgstr "" msgid "VisibilityLevel|Internal" msgstr "내부" msgid "VisibilityLevel|Private" msgstr "Private" msgid "VisibilityLevel|Public" msgstr "Public" msgid "VisibilityLevel|Unknown" msgstr "알 수 없음" msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. " msgstr "" msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}." msgstr "" msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App." msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Copy script" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application." msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Open review app" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Review" msgstr "" msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4, and 5 are performed by the reviewer each time they perform a review." msgstr "" msgid "Vulnerabilities" msgstr "" msgid "Vulnerabilities over time" msgstr "" msgid "Vulnerability-Check" msgstr "" msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today" msgstr "" msgid "VulnerabilityChart|Severity" msgstr "" msgid "Vulnerability|Class" msgstr "" msgid "Vulnerability|Confidence" msgstr "" msgid "Vulnerability|Description" msgstr "설명" msgid "Vulnerability|File" msgstr "" msgid "Vulnerability|Identifiers" msgstr "" msgid "Vulnerability|Image" msgstr "" msgid "Vulnerability|Instances" msgstr "" msgid "Vulnerability|Links" msgstr "" msgid "Vulnerability|Namespace" msgstr "" msgid "Vulnerability|Project" msgstr "" msgid "Vulnerability|Report Type" msgstr "" msgid "Vulnerability|Severity" msgstr "" msgid "WIP" msgstr "" msgid "Wait for the file to load to copy its contents" msgstr "" msgid "Waiting for performance data" msgstr "" msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "이 데이터를 보고 싶은가요? 관리자에게 액세스 권한을 요청하세요." msgid "Warning:" msgstr "" msgid "We could not determine the path to remove the epic" msgstr "" msgid "We could not determine the path to remove the issue" msgstr "" msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating." msgstr "" msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color." msgstr "" msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed." msgstr "%{humanized_resource_name}에서 잠재적인 스팸을 탐지했습니다. 계속하려면 reCAPTCHA를 진행하세요." msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "이 단계를 보여주기에 충분한 데이터가 없습니다." msgid "We have found the following errors:" msgstr "" msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated." msgstr "" msgid "We sent you an email with reset password instructions" msgstr "" msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." msgstr "정말 당신이 맞는지 확인하고 싶습니다, 당신이 로봇이 아니라는 것을 확인해주십시오." msgid "We've found no vulnerabilities" msgstr "" msgid "Web IDE" msgstr "웹 IDE" msgid "Web Terminal" msgstr "웹 터미널" msgid "Web terminal" msgstr "웹 터미널" msgid "Webhooks" msgstr "" msgid "Webhooks Help" msgstr "" msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "수요일" msgid "Weeks" msgstr "주" msgid "Weight" msgstr "" msgid "Weight %{weight}" msgstr "" msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated." msgstr "" msgid "Welcome to GitLab" msgstr "" msgid "Welcome to GitLab %{name}!" msgstr "" msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour" msgstr "" msgid "Welcome to your Issue Board!" msgstr "" msgid "What are you searching for?" msgstr "" msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects" msgstr "Runner가 잠겨 있으면 다른 프로젝트에 할당 할 수 없습니다" msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account." msgstr "" msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted." msgstr "사용 설정되면 사용자는 GitLab 약관이 수락 될 때까지 GitLab을 사용할 수 없습니다." msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks." msgstr "" msgid "When this merge request is accepted" msgid_plural "When these merge requests are accepted" msgstr[0] "" msgid "When using the http:// or https:// protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed." msgstr "" msgid "When:" msgstr "" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully." msgstr "" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "" msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly." msgstr "" msgid "White helpers give contextual information." msgstr "" msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services" msgstr "" msgid "Who can be an approver?" msgstr "" msgid "Who can see this group?" msgstr "누가 이 그룹을 볼 수 있나요?" msgid "Who will be able to see this group?" msgstr "누가 이 그룹을 볼 수 있게 되나요?" msgid "Wiki" msgstr "위키" msgid "Wiki pages" msgstr "위키 페이지" msgid "Wiki was successfully updated." msgstr "" msgid "WikiClone|Clone your wiki" msgstr "위키 Clone" msgid "WikiClone|Git Access" msgstr "Git 접근" msgid "WikiClone|Install Gollum" msgstr "Gollum 설치" msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:" msgstr "GFM이 로컬에서 렌더링 되도록 %{markdown} 설치를 추천합니다." msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally" msgstr "Gollum을 시작하고 로컬 편집" msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title." msgstr "팁: 제목의 시작 부분에 경로를 추가하여이 페이지를 이동할 수 있습니다." msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path." msgstr "제목의 경로와 같은 곳에 페이지가 이미 존재합니다." msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" msgstr "" msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgstr "" msgid "WikiEmpty|Create your first page" msgstr "첫 번째 페이지 생성하기" msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" msgstr "" msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" msgstr "" msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" msgstr "" msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." msgstr "" msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page." msgstr "이 페이지의 old 버전입니다." msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}." msgstr "%{most_recent_link} 을 보거나 %{history_link} 를 찾아볼 수 있습니다." msgid "WikiHistoricalPage|history" msgstr "이력" msgid "WikiHistoricalPage|most recent version" msgstr "최신 버전" msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}" msgstr "더 많은 예제는 %{docs_link}를 확인하세요." msgid "WikiMarkdownDocs|documentation" msgstr "문서" msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}" msgstr "(새로운) 페이지에 연결 하려면, %{link_example}를 입력하세요" msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories." msgstr "팁: 새로운 파일에 대한 full path를 지정할 수 있습니다. 존재하지 않는 디렉토리들은 자동적으로 생성됩니다." msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?" msgstr "이 페이지를 삭제하시겠습니까?" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page" msgstr "페이지 삭제" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?" msgstr "" msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "동시에 누군가가 이 페이지를 수정했습니다. %{page_link} 페이지를 체크아웃하여 당신의 수정사항들이 의도치 않게 다른 이의 수정사항들을 제거하지 않도록 해주세요." msgid "WikiPageConflictMessage|the page" msgstr "페이지" msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}" msgstr "" msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}" msgstr "" msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…" msgstr "" msgid "Wiki|Create New Page" msgstr "" msgid "Wiki|Create page" msgstr "페이지 만들기" msgid "Wiki|Created date" msgstr "" msgid "Wiki|Edit Page" msgstr "페이지 편집" msgid "Wiki|More Pages" msgstr "더 많은 페이지" msgid "Wiki|New page" msgstr "새 페이지" msgid "Wiki|Page history" msgstr "페이지 이력" msgid "Wiki|Page title" msgstr "" msgid "Wiki|Page version" msgstr "페이지 버전" msgid "Wiki|Pages" msgstr "페이지" msgid "Wiki|Title" msgstr "" msgid "Wiki|Wiki Pages" msgstr "위키 페이지" msgid "Will deploy to" msgstr "" msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members." msgstr "" msgid "Withdraw Access Request" msgstr "액세스 요청 철회" msgid "Work in Progress Limit" msgstr "" msgid "Workflow Help" msgstr "" msgid "Write" msgstr "" msgid "Write a comment or drag your files here…" msgstr "" msgid "Write a comment…" msgstr "" msgid "Write access allowed" msgstr "" msgid "Write milestone description..." msgstr "" msgid "Write your release notes or drag your files here…" msgstr "" msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "예" msgid "Yes or No" msgstr "" msgid "Yes, add it" msgstr "네, 추가합니다." msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users." msgstr "네, Google code 사용자를 이름이나 GitLab 사용자에 연결하겠습니다." msgid "Yesterday" msgstr "어제" msgid "You" msgstr "" msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution." msgstr "" msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated." msgstr "" msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it." msgstr "" msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display." msgstr "" msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "%{project_full_name} 프로젝트를 삭제하려고 합니다. 삭제된 프로젝트는 \"절대로\" 복구할 수 없습니다! \"정말로\" 확실합니까?" msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "%{project_full_name} (을) 를 다른 소유자에게 이전하려고합니다. \"정말로\" 확실합니까?" msgid "You are not allowed to unlink your primary login account" msgstr "" msgid "You are not authorized to perform this action" msgstr "" msgid "You are now impersonating %{username}" msgstr "" msgid "You are on a read-only GitLab instance." msgstr "읽기전용 GitLab 인스턴스를 사용중입니다." msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}." msgstr "" msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead." msgstr "" msgid "You can also create a project from the command line." msgstr "명령줄을 통해 프로젝트를 생성할 수 있습니다." msgid "You can also press ⌘-Enter" msgstr "" msgid "You can also press Ctrl-Enter" msgstr "" msgid "You can also star a label to make it a priority label." msgstr "라벨에 별표를 붙여 우선순위 라벨을 만들 수도 있습니다." msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}" msgstr "" msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below." msgstr "" msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group." msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" msgstr "" msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}" msgstr "" msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options." msgstr "" msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings" msgstr "" msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}" msgstr "" msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." msgstr "" msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}" msgstr "Kubernetes 클러스터에 Runner를 쉽게 설치할 수 있습니다. %{link_to_help_page}" msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart." msgstr "" msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group." msgstr "" msgid "You can invite a new member to %{project_name}." msgstr "" msgid "You can invite another group to %{project_name}." msgstr "" msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." msgstr "화살표 키를 사용하여 그래프를 움직일 수 있습니다." msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch." msgstr "" msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project." msgstr "" msgid "You can only add files when you are on a branch" msgstr "브랜치에 있을 때에만 파일을 추가 할 수 있습니다." msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgstr "브랜치에 있을 때만 파일을 편집할 수 있습니다." msgid "You can only merge once the items above are resolved." msgstr "" msgid "You can only merge once this merge request is approved." msgstr "" msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage." msgstr "" msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}" msgstr "" msgid "You can see your chat accounts." msgstr "" msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs." msgstr "" msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas." msgstr "" msgid "You can specify notification level per group or per project." msgstr "" msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}." msgstr "" msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}" msgstr "" msgid "You can't commit to this project" msgstr "" msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute." msgstr "" msgid "You cannot impersonate a blocked user" msgstr "" msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in" msgstr "" msgid "You cannot impersonate an internal user" msgstr "" msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute." msgstr "" msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." msgstr "" msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance." msgstr "읽기 전용 GitLab 인스턴스에는 쓰기가 불가능합니다." msgid "You could not create a new trigger." msgstr "" msgid "You do not have any subscriptions yet" msgstr "" msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}." msgstr "" msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator." msgstr "" msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync." msgstr "" msgid "You don't have any U2F devices registered yet." msgstr "" msgid "You don't have any active chat names." msgstr "" msgid "You don't have any applications" msgstr "당신은 애플리케이션을 가지고 있지 않습니다." msgid "You don't have any authorized applications" msgstr "승인 된 애플리케이션이 없습니다." msgid "You don't have any deployments right now." msgstr "" msgid "You don't have any projects available." msgstr "" msgid "You don't have any recent searches" msgstr "" msgid "You don't have sufficient permission to perform this action." msgstr "" msgid "You don’t have access to Cycle Analytics for this group" msgstr "" msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group" msgstr "" msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}." msgstr "" msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}." msgstr "" msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}." msgstr "" msgid "You have been unsubscribed from this thread." msgstr "" msgid "You have declined the invitation to join %{label}." msgstr "" msgid "You have no permissions" msgstr "권한이 없습니다." msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups." msgstr "" msgid "You have reached your project limit" msgstr "프로젝트 숫자 한도에 도달했습니다." msgid "You haven't added any issues to your project yet" msgstr "" msgid "You haven't selected any issues yet" msgstr "" msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}." msgstr "" msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with K8S_SECRET_." msgstr "" msgid "You may close the milestone now." msgstr "" msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account" msgstr "계정을 등록하려면 서비스 약관 및 개인 정보 취급 방침에 동의해야합니다." msgid "You must have maintainer access to force delete a lock" msgstr "강제로 잠금을 제거하려면 관리자 권한이 있어야합니다." msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking." msgstr "" msgid "You must provide a valid current password" msgstr "정확한 현재 비밀번호를 제공해야 합니다." msgid "You must provide your current password in order to change it." msgstr "비밀번호를 변경하기 위해서 현재 비밀번호를 제공해야 합니다." msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about" msgstr "" msgid "You must set up incoming email before it becomes active." msgstr "" msgid "You need a different license to enable FileLocks feature" msgstr "" msgid "You need a different license to use Geo replication." msgstr "" msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com" msgstr "" msgid "You need permission." msgstr "권한이 필요합니다." msgid "You need to be logged in." msgstr "" msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device." msgstr "" msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL." msgstr "" msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)." msgstr "" msgid "You need to upload a Google Takeout archive." msgstr "" msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:" msgstr "" msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location." msgstr "" msgid "You will not get any notifications via email" msgstr "이메일로 알림을 받지 않습니다." msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgstr "선택한 이벤트에 대한 알림만 받습니다." msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in" msgstr "참여한 스레드에 대한 알림만 받습니다." msgid "You will receive notifications for any activity" msgstr "모든 활동에 대한 알림을 받게됩니다." msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned" msgstr "당신은 당신이 @mentioned 한 코멘트에 대해서만 통지를 받게됩니다." msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account" msgstr "당신의 계정에 %{set_password_link} 을 하기 전에는 %{protocol} 프로토콜을 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 Push 할 수 없습니다" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile" msgstr "당신의 프로필에 %{add_ssh_key_link} 를 하기 전에는 SSH를 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 Push 할 수 없습니다" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile" msgstr "당신의 프로필에 SSH 키를 등록하기 전까지 SSH를 통해 프로젝트를 가져오거나 푸시할 수 없습니다." msgid "You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'." msgstr "" msgid "You'll be signed out from your current account automatically." msgstr "" msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison." msgstr "올바른 변경사항을 가져오려면 다른 이름의 브랜치를 사용해야합니다." msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}." msgstr "" msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request." msgstr "" msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request." msgstr "" msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request." msgstr "" msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}" msgstr "이 이메일을 받는 이유는 사용자의 계정이 %{host}에 있기 때문입니다. %{manage_notifications_link}·%{help_link}" msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}." msgstr "" msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication." msgstr "" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges." msgstr "" msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set." msgstr "" msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers." msgstr "" msgid "Your GPG keys (%{count})" msgstr "" msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial." msgstr "" msgid "Your Groups" msgstr "나의 그룹" msgid "Your New Personal Access Token" msgstr "" msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less" msgstr "" msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection." msgstr "" msgid "Your Projects (default)" msgstr "당신의 프로젝트 (기본값)" msgid "Your Projects' Activity" msgstr "당신의 프로젝트 활동" msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile." msgstr "" msgid "Your SSH keys (%{count})" msgstr "" msgid "Your To-Do List" msgstr "" msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response." msgstr "" msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left." msgstr "" msgid "Your U2F device was registered!" msgstr "" msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn." msgstr "" msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account." msgstr "" msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO." msgstr "" msgid "Your applications (%{size})" msgstr "승인된 애플리케이션 (%{size})" msgid "Your authorized applications" msgstr "승인된 애플리케이션" msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)." msgstr "" msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open." msgstr "머지 리퀘스트(MR)가 열려있기 때문에 변경사항은 %{branch_name}(으)로 커밋될 수 있습니다." msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}" msgstr "변경사항이 커밋되었습니다. 커밋 %{commitId} %{commitStats}" msgid "Your changes have been saved" msgstr "" msgid "Your changes have been successfully committed." msgstr "" msgid "Your comment could not be submitted because %{error}" msgstr "" msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again." msgstr "" msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}." msgstr "" msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming." msgstr "" msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server." msgstr "" msgid "Your groups" msgstr "당신의 그룹" msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email." msgstr "" msgid "Your message here" msgstr "" msgid "Your name" msgstr "귀하의 이름" msgid "Your new SCIM token" msgstr "" msgid "Your new personal access token has been created." msgstr "" msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse." msgstr "" msgid "Your password reset token has expired." msgstr "비밀번호 재설정 토큰이 만료되었습니다." msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it" msgstr "" msgid "Your projects" msgstr "내 프로젝트" msgid "Your request for access has been queued for review." msgstr "" msgid "Zoom meeting added" msgstr "" msgid "Zoom meeting removed" msgstr "" msgid "a deleted user" msgstr "삭제된 사용자" msgid "a design" msgstr "" msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %d hours" msgstr[0] "" msgid "added %{created_at_timeago}" msgstr "" msgid "added a Zoom call to this issue" msgstr "" msgid "ago" msgstr "전" msgid "allowed to fail" msgstr "" msgid "already being used for another group or project milestone." msgstr "" msgid "already has a \"created\" issue link" msgstr "" msgid "already shared with this group" msgstr "" msgid "among other things" msgstr "다른 것들 중" msgid "any-approver for the merge request already exists" msgstr "" msgid "any-approver for the project already exists" msgstr "" msgid "archived" msgstr "" msgid "assign yourself" msgstr "" msgid "attach a new file" msgstr "" msgid "authored" msgstr "" msgid "blocks" msgstr "" msgid "branch name" msgstr "브랜치 이름" msgid "by" msgstr "by" msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags." msgstr "" msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates" msgstr "" msgid "cannot be modified" msgstr "" msgid "cannot block others" msgstr "" msgid "cannot include leading slash or directory traversal." msgstr "" msgid "cannot itself be blocked" msgstr "" msgid "cannot merge" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}." msgstr "" msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} is loading" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error" msgstr "" msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}" msgstr "" msgid "ciReport|(errors when loading results)" msgstr "" msgid "ciReport|(is loading)" msgstr "" msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)" msgstr "" msgid "ciReport|All confidence levels" msgstr "" msgid "ciReport|All projects" msgstr "" msgid "ciReport|All report types" msgstr "" msgid "ciReport|All severities" msgstr "" msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch" msgstr "" msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found" msgstr "" msgid "ciReport|Class" msgstr "" msgid "ciReport|Code quality" msgstr "" msgid "ciReport|Confidence" msgstr "" msgid "ciReport|Container Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images." msgstr "" msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually." msgstr "" msgid "ciReport|Create issue" msgstr "" msgid "ciReport|DAST" msgstr "" msgid "ciReport|Dependency Scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies." msgstr "" msgid "ciReport|Dependency scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Description" msgstr "설명" msgid "ciReport|Download patch to resolve" msgstr "" msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually" msgstr "" msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application." msgstr "" msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report" msgstr "" msgid "ciReport|File" msgstr "" msgid "ciReport|Fixed:" msgstr "" msgid "ciReport|Identifiers" msgstr "" msgid "ciReport|Image" msgstr "" msgid "ciReport|Instances" msgstr "" msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue" msgstr "" msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports" msgstr "" msgid "ciReport|Links" msgstr "" msgid "ciReport|Loading %{reportName} report" msgstr "" msgid "ciReport|Manage licenses" msgstr "" msgid "ciReport|Method" msgstr "" msgid "ciReport|Namespace" msgstr "" msgid "ciReport|No changes to code quality" msgstr "" msgid "ciReport|No changes to performance metrics" msgstr "" msgid "ciReport|Performance metrics" msgstr "" msgid "ciReport|Resolve with merge request" msgstr "" msgid "ciReport|SAST" msgstr "SAST" msgid "ciReport|Security scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results" msgstr "" msgid "ciReport|Severity" msgstr "" msgid "ciReport|Solution" msgstr "" msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}." msgstr "" msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}." msgstr "" msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}." msgstr "" msgid "ciReport|Used by %{packagesString}" msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}" msgstr[0] "" msgid "ciReport|View full report" msgstr "" msgid "comment" msgstr "" msgid "commented on %{link_to_project}" msgstr "" msgid "commit %{commit_id}" msgstr "" msgid "confidence|Confirmed" msgstr "" msgid "confidence|Experimental" msgstr "" msgid "confidence|High" msgstr "" msgid "confidence|Ignore" msgstr "" msgid "confidence|Low" msgstr "" msgid "confidence|Medium" msgstr "" msgid "confidence|Undefined" msgstr "" msgid "confidence|Unknown" msgstr "" msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means everyone will be able to see and leave a comment on this issue." msgstr "" msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with at least Reporter access are able to see and leave comments on the issue." msgstr "" msgid "connecting" msgstr "연결중" msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars" msgstr "" msgid "could not read private key, is the passphrase correct?" msgstr "개인 키를 읽을 수 없습니다. 암호가 맞습니까?" msgid "created" msgstr "" msgid "customize" msgstr "" msgid "date must not be after 9999-12-31" msgstr "" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "일" msgid "default branch" msgstr "" msgid "deleted" msgstr "" msgid "deploy" msgstr "" msgid "design" msgstr "" msgid "designs" msgstr "" msgid "detached" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "사용 안 함" msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported" msgstr "" msgid "done" msgstr "완료" msgid "draft" msgid_plural "drafts" msgstr[0] "" msgid "e.g. %{token}" msgstr "" msgid "element is not a hierarchy" msgstr "" msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "사용" msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!" msgstr "" msgid "entries cannot be larger than 255 characters" msgstr "" msgid "entries cannot be nil" msgstr "" msgid "entries cannot contain HTML tags" msgstr "" msgid "error" msgstr "" msgid "error code:" msgstr "" msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command." msgstr "%{slash_command} 명령은 예상시간을 가장 마지막 명령으로 업데이트 합니다." msgid "expired on %{milestone_due_date}" msgstr "" msgid "expires on %{milestone_due_date}" msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}" msgstr "" msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability" msgstr "" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}" msgstr "" msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}" msgstr "" msgid "for %{link_to_pipeline_ref}" msgstr "" msgid "for %{ref}" msgstr "" msgid "for this project" msgstr "이 프로젝트에 대해" msgid "fork this project" msgstr "" msgid "from" msgstr "" msgid "group" msgstr "" msgid "has already been linked to another vulnerability" msgstr "" msgid "has already been taken" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "here" msgstr "여기" msgid "https://your-bitbucket-server" msgstr "https://나의-bitbucket-server" msgid "image diff" msgstr "" msgid "import flow" msgstr "" msgid "importing" msgstr "가져오는중" msgid "in group %{link_to_group}" msgstr "" msgid "in project %{link_to_project}" msgstr "" msgid "index" msgstr "" msgid "instance completed" msgid_plural "instances completed" msgstr[0] "" msgid "invalid milestone state `%{state}`" msgstr "" msgid "is an invalid IP address range" msgstr "" msgid "is blocked by" msgstr "" msgid "is enabled." msgstr "" msgid "is invalid because there is downstream lock" msgstr "" msgid "is invalid because there is upstream lock" msgstr "" msgid "is not a descendant of the Group owning the template" msgstr "" msgid "is not a valid X509 certificate." msgstr "올바른 X509 인증서가 아닙니다." msgid "is not an email you own" msgstr "" msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}." msgstr "" msgid "is too long (maximum is 100 entries)" msgstr "" msgid "is too long (maximum is 1000 entries)" msgstr "" msgid "issue" msgstr "" msgid "it is stored externally" msgstr "" msgid "it is stored in LFS" msgstr "" msgid "it is too large" msgstr "" msgid "jigsaw is not defined" msgstr "" msgid "latest" msgstr "" msgid "latest deployment" msgstr "" msgid "latest version" msgstr "최신 버전" msgid "leave %{group_name}" msgstr "" msgid "less than a minute" msgstr "" msgid "level: %{level}" msgstr "" msgid "limit of %{project_limit} reached" msgstr "" msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgstr "" msgid "log in" msgstr "" msgid "manual" msgstr "" msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead." msgstr "" msgid "math|There was an error rendering this math block" msgstr "" msgid "merge request" msgid_plural "merge requests" msgstr[0] "머지 리퀘스트(MR)" msgid "milestone should belong either to a project or a group." msgstr "" msgid "missing" msgstr "" msgid "most recent deployment" msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}." msgstr "" msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit" msgstr "" msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch." msgstr "" msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to." msgstr "" msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others." msgstr "" msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch" msgstr "브랜치를 복원하거나 다른 %{missingBranchName} 브랜치를 사용해주세요." msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}" msgstr "" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 감소하였습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 증가하였습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{emphasisStart} 변하지 않았습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|Added to the merge train by" msgstr "" msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|Approval password is invalid." msgstr "mrWidget | 승인 비밀번호가 잘못되었습니다." msgid "mrWidget|Approve" msgstr "" msgid "mrWidget|Approve additionally" msgstr "" msgid "mrWidget|Approved by" msgstr "다음 사용자에 의해 승인됨: " msgid "mrWidget|Cancel automatic merge" msgstr "자동 머지 취소" msgid "mrWidget|Check out branch" msgstr "브랜치 체크아웃" msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…" msgstr "" msgid "mrWidget|Cherry-pick" msgstr "체리픽" msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request" msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)으로 체리픽" msgid "mrWidget|Closed" msgstr "닫힘" msgid "mrWidget|Closed by" msgstr "닫음:" msgid "mrWidget|Closes" msgstr "닫음" msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later" msgstr "나중에 해결할 수 있도록 이슈를 만듭니다" msgid "mrWidget|Delete source branch" msgstr "" msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently" msgstr "배포 통계는 아직 사용할 수 없습니다." msgid "mrWidget|Did not close" msgstr "닫히지 않음" msgid "mrWidget|Email patches" msgstr "이메일 패치" msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics" msgstr "배포 통계를 로드하는데 실패하였습니다." msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally." msgstr "" msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result" msgstr "" msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the" msgstr "%{branch} 브랜치가 로컬 저장소에 있으면 이 머지 리퀘스트(MR)를 다음과 같이 수동으로 머지할 수 있습니다." msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line" msgstr "만약 %{missingBranchName} 브랜치가 당신의 로컬 저장소에 존재한다면, 명령줄을 사용하여 수동으로 머지할 수 있습니다." msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}" msgstr "" msgid "mrWidget|Loading deployment statistics" msgstr "배포 통계 로딩중" msgid "mrWidget|Mentions" msgstr "멘션" msgid "mrWidget|Merge" msgstr "머지" msgid "mrWidget|Merge failed." msgstr "머지 실패." msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again." msgstr "" msgid "mrWidget|Merge locally" msgstr "로컬에서 머지" msgid "mrWidget|Merge request approved." msgstr "" msgid "mrWidget|Merged by" msgstr "머지:" msgid "mrWidget|More information" msgstr "" msgid "mrWidget|No approval required" msgstr "" msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve" msgstr "" msgid "mrWidget|Open in Web IDE" msgstr "Web IDE에서 열기" msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed" msgstr "파이프라인 차단됨. 이 머지 리퀘스트(MR)의 파이프라인은 수동 작업이 필요합니다." msgid "mrWidget|Plain diff" msgstr "Plain diff" msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request" msgstr "자동으로 머지할 준비가 되었습니다. 이 저장소의 쓰기 권한이 있는 사람이 머지할 수 있도록 요청하세요." msgid "mrWidget|Refresh" msgstr "새로고침" msgid "mrWidget|Refresh now" msgstr "지금 새로고침" msgid "mrWidget|Refreshing now" msgstr "지금 새로고침 중" msgid "mrWidget|Remove from merge train" msgstr "" msgid "mrWidget|Request to merge" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "mrWidget|Resolve WIP status" msgstr "" msgid "mrWidget|Resolve conflicts" msgstr "충돌 해결" msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally" msgstr "" msgid "mrWidget|Revert" msgstr "되돌리기" msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request" msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)로 되돌리기" msgid "mrWidget|Revoke approval" msgstr "" msgid "mrWidget|Set by" msgstr "설정:" msgid "mrWidget|The changes were merged into" msgstr "변경 사항이 머지되었습니다." msgid "mrWidget|The changes were not merged into" msgstr "변경 사항이 머지되지 않았습니다." msgid "mrWidget|The changes will be merged into" msgstr "변경 사항이 머지될 것 입니다." msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch has been deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch is being deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch will be deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted" msgstr "" msgid "mrWidget|There are merge conflicts" msgstr "머지 충돌이 있습니다." msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads" msgstr "" msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected." msgstr "" msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 자동으로 머지하는데 실패하였습니다." msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 머지중입니다." msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds." msgstr "" msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds." msgstr "" msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled" msgstr "이 프로젝트는 보관되었고, 쓰기 접근이 비활성화되었습니다." msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated." msgstr "" msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged" msgstr "" msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes." msgstr "" msgid "mrWidget|You can delete the source branch now" msgstr "" msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 수동으로 머지할 수 있습니다." msgid "mrWidget|Your password" msgstr "" msgid "mrWidget|branch does not exist." msgstr "브랜치가 존재하지 않습니다." msgid "mrWidget|command line" msgstr "명령줄" msgid "mrWidget|into" msgstr "로" msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds" msgstr "파이프라인이 성공하면 자동으로 머지됩니다." msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds" msgstr "" msgid "must be greater than start date" msgstr "" msgid "n/a" msgstr "해당 없음" msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month" msgstr "" msgid "never expires" msgstr "" msgid "new merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "no contributions" msgstr "" msgid "no one can merge" msgstr "" msgid "none" msgstr "없음" msgid "not found" msgstr "찾을 수 없음" msgid "notification emails" msgstr "알림 이메일" msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}" msgstr "" msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}" msgstr "" msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}" msgstr "" msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}" msgstr "" msgid "opened %{timeAgo}" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "out of %d total test" msgid_plural "out of %d total tests" msgstr[0] "전체 테스트 중 %d" msgid "parent" msgid_plural "parents" msgstr[0] "부모" msgid "password" msgstr "패스워드" msgid "pending comment" msgstr "" msgid "pending removal" msgstr "" msgid "pipeline" msgstr "" msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars" msgstr "" msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "" msgid "private" msgstr "" msgid "private key does not match certificate." msgstr "개인 키와 인증서가 일치하지 않습니다." msgid "processing" msgstr "" msgid "project" msgid_plural "projects" msgstr[0] "프로젝트" msgid "project avatar" msgstr "" msgid "quick actions" msgstr "" msgid "register" msgstr "" msgid "relates to" msgstr "" msgid "released %{time}" msgstr "" msgid "remaining" msgstr "남은" msgid "remove" msgstr "제거" msgid "remove due date" msgstr "마감기한 삭제" msgid "remove weight" msgstr "" msgid "removed a Zoom call from this issue" msgstr "" msgid "rendered diff" msgstr "" msgid "reply" msgid_plural "replies" msgstr[0] "답변" msgid "reset it." msgstr "" msgid "resolved the corresponding error and closed the issue." msgstr "" msgid "score" msgstr "" msgid "security Reports|There was an error creating the merge request" msgstr "" msgid "severity|Critical" msgstr "" msgid "severity|High" msgstr "" msgid "severity|Info" msgstr "" msgid "severity|Low" msgstr "" msgid "severity|Medium" msgstr "" msgid "severity|None" msgstr "" msgid "severity|Undefined" msgstr "" msgid "severity|Unknown" msgstr "" msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}" msgstr "" msgid "show %{count} more" msgstr "" msgid "show fewer" msgstr "" msgid "show less" msgstr "" msgid "sign in" msgstr "" msgid "sort:" msgstr "정렬:" msgid "source" msgstr "소스" msgid "source diff" msgstr "" msgid "specified top is not part of the tree" msgstr "" msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent." msgstr "%{slash_command} 소요 된 시간의 합계를 업데이트합니다." msgid "started" msgstr "시작됨" msgid "started a discussion on %{design_link}" msgstr "" msgid "started on %{milestone_start_date}" msgstr "" msgid "starts on %{milestone_start_date}" msgstr "" msgid "stuck" msgstr "" msgid "success" msgstr "성공" msgid "syntax is correct" msgstr "" msgid "syntax is incorrect" msgstr "" msgid "tag name" msgstr "" msgid "the following issue(s)" msgstr "" msgid "this document" msgstr "이 문서" msgid "thread resolved" msgid_plural "threads resolved" msgstr[0] "" msgid "to help your contributors communicate effectively!" msgstr "" msgid "to list" msgstr "목록으로 이동" msgid "toggle collapse" msgstr "" msgid "toggle dropdown" msgstr "" msgid "triggered" msgstr "" msgid "unicode domains should use IDNA encoding" msgstr "" msgid "updated" msgstr "" msgid "updated %{time_ago}" msgstr "" msgid "user avatar" msgstr "사용자 아바타" msgid "username" msgstr "사용자명" msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!" msgstr "kubernetes 클러스터를 사용하여 코드를 배포합니다!" msgid "verify ownership" msgstr "" msgid "version %{versionIndex}" msgstr "" msgid "via %{closed_via}" msgstr "" msgid "via merge request %{link}" msgstr "" msgid "view it on GitLab" msgstr "GitLab에서 보기" msgid "view the blob" msgstr "" msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal" msgstr "" msgid "vulnerability|Add comment" msgstr "" msgid "vulnerability|Add comment & dismiss" msgstr "" msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability" msgstr "" msgid "vulnerability|Save comment" msgstr "" msgid "vulnerability|Undo dismiss" msgstr "" msgid "vulnerability|dismissed" msgstr "" msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "%{additions} 개의 추가, %{deletions} 개의 삭제가 있습니다." msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}" msgstr "" msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}" msgstr "" msgid "yaml invalid" msgstr ""