debian-mirror-gitlab/locale/pt_PT/gitlab.po

22995 lines
535 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 09:25\n"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (de %{timeoutSource})"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid " Please sign in."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " Por favor, inicia a sessão."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid " Try to %{action} this file again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " Tenta %{action} este ficheiro novamente."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " Tens de fazer isto antes de %{grace_period_deadline}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid " and"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " e"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid " and "
msgstr ""
msgid " and %{sliced}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] " melhorado em %d ponto"
msgstr[1] " melhorado em %d pontos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid " or "
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " ou "
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid " or <!merge request id>"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid " or <#issue id>"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr " ou <#issue id>"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid " or <&epic id>"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "%d envio"
msgstr[1] "%d envios"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d envio atrás"
msgstr[1] "%d envios atrás"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d envio"
msgstr[1] "%d envios"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%d commits"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%d envios"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d contribuição"
msgstr[1] "%d contribuições"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d exportador"
msgstr[1] "%d exportadores"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%d failed/error test result"
msgid_plural "%d failed/error test results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d resultado do teste fixo"
msgstr[1] "%d resultados do teste fixos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d problema"
msgstr[1] "%d problemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d problema selecionado"
msgstr[1] "%d problemas selecionados"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d camada"
msgstr[1] "%d camadas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d pedido de mesclagem"
msgstr[1] "%d pedidos de mesclagem"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "%d pedido de mesclagem ao qual não tens acesso."
msgstr[1] "%d pedidos de mesclagem ao qual não tens acesso."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d métrica"
msgstr[1] "%d métricas"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d fase alterada"
msgstr[1] "%d fases alteradas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d fase não alterada"
msgstr[1] "%d fases não alteradas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%s envio adicional foi omitido para prevenir problemas de desempenho."
msgstr[1] "%s envios adicionais foram omitidos para prevenir problemas de desempenho."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{commit_author_link} autorizou %{commit_timeago}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{cores} cores"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{count} LOC/commit"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{name}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{name}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{count} approvals from %{name}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{count} aprovações de %{name}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{count} files touched"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{count} more"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "mais %{count}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{count} more assignees"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "mais %{count} responsáveis"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{count} more release"
msgid_plural "%{count} more releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{count} de %{required} aprovações de %{name}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{count} of %{total}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{count} de %{total}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{count} comentário pendente"
msgstr[1] "%{count} comentários pendentes"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr ""
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr ""
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{duration}ms"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tenta fazer cherry-pick neste envio novamente."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tenta reverter este envio novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr ""
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{filePath} deleted"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{filePath} apagado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "mais %{firstLabel} +%{labelCount}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} permitem-te gerir e colaborar em vários projetos. Os membros de um grupo têm acesso a todos os teus projetos."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{group_name} usa contas de gestão de grupo. Precisas de criar uma nova conta no GitLab que será gerida por %{group_name}."
msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{issuableType} será removido! Tens a certeza?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{issuesSize} issues"
msgstr ""
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{label_for_message} unavailable"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{label_for_message} indisponível"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Vamos Criptografar%{lets_encrypt_link_end} é uma autoridade de certificação (CA) grátis, automatizada e aberta, que fornece certificados digitais para ativar HTTPS (SSL/TLS) a sites."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} não é permitido num grupo %{group_level_name}."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{level_name} não é permitido uma vez que o projeto de origem do fork tem uma visibilidade mais baixa."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{link_start}Lê mais%{link_end} sobre as permissões de função"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{link} can be used for binding events when something is happening within the project."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{loadingIcon} Started"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{loadingIcon} Iniciado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo Utilizador do GitLab %{lock_user_id}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{mrText}, este problema será encerrado automaticamente."
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} continha %{resultsString}"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrou %{resultsString}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{name}'s avatar"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Avatar de %{name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "%{number_commits_behind} envios atrás %{default_branch}, %{number_commits_ahead} envios à frente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr ""
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{percent}%% complete"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{percent}%% completado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr ""
msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr ""
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{service_title} activated."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{service_title} ativado."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{service_title} definições guardadas, mas não ativadas."
msgid "%{size} GiB"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{size} GiB"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{size} KiB"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{size} KiB"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{size} MiB"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{size} MiB"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{size} bytes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{size} bytes"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} foi enviado ao Akismet com sucesso."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgstr ""
msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr ""
msgid "%{staged} staged and %{unstaged} unstaged changes"
msgstr ""
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} épicos"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Ramo"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Ramos"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Envio"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Envios"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Ficheiros"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgid "%{tabname} changed"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{tags} tag per image name"
msgstr ""
msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr ""
msgid "%{tag}-evidence.json"
msgstr ""
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} ficheiros"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{text} is available"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{text} está disponível"
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{title} changes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Alterações de %{title}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr ""
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr ""
msgid "%{total} open issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{unstaged} fases não alteradas e %{staged} fases alteradas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "%{usage_ping_link_start}Aprende mais%{usage_ping_link_end} sobre quais informações são compartilhadas com o GitLab Inc."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr ""
msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "%{user_name} profile page"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Página de perfil de %{user_name}"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr ""
msgid "%{value} ms"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo passado."
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' não é um nível de visibilidade válido"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "(%d fechado)"
msgstr[1] "(%d fechados)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "(%{mrCount} merged)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "(%{mrCount} mesclado)"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "(No changes)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "(Sem alterações)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "(Show all)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "(check progress)"
msgstr "(verificar progresso)"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "(external source)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "(fonte externa)"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "(removed)"
msgstr ""
msgid "+ %{amount} more"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "+ %{count} more"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "+ mais %{count}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "+ %{moreCount} more"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "+ mais %{moreCount}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "+%{extraOptionCount} more"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "+ mais %{extraOptionCount}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid ", or "
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ", ou "
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "- O executador está ativo e pode processar novos trabalhos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "- O executador está em pausa e não receberá nenhum trabalho novo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "- show less"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "- mostrar menos"
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 adição de %{type}"
msgstr[1] "%{count} adições %{type}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 alteração de %{type}"
msgstr[1] "%{count} alterações de %{type}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 Dia"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[1] "%d Dias"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 closed issue"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 problema encerrado"
msgstr[1] "%{issues} problemas encerrados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 closed merge request"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 pedido de mesclagem encerrado"
msgstr[1] "%{merge_requests} pedidos de mesclagem encerrados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "1 day"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 merged merge request"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 pedido de mesclagem mesclado"
msgstr[1] "%{merge_requests} pedidos de mesclagem mesclados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 open issue"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 problema aberto"
msgstr[1] "%{issues} problemas abertos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 open merge request"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 pedido de mesclagem aberto"
msgstr[1] "%{merge_requests} pedidos de mesclagem abertos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipelines"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 função"
msgstr[1] "%d funções"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "1 utilizador"
msgstr[1] "%d utilizadores"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "1 week"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "1 semana"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuições"
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuições"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "1st contribution!"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "1ª contribuição!"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "2 days"
msgstr ""
msgid "2 weeks"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuições"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "24 hours"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "2FA"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A2F"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "2FADevice|Registered On"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Registado Em"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "3 days"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "3 dias"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "3 hours"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "3 horas"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "30 days"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "30 minutes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "30 minutos"
msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ contribuições"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "4 hours"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Entra em contacto com o teu administrador do GitLab para obter permissão."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não tens permissão para acessar esta página."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Certifica-te de que o endereço está correto e a página não foi movida."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "404|Page Not Found"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Página Não Encontrada"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Por favor, contacta o teu administrador do GitLab se pensas que isto é um erro."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "7 days"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "8 hours"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "8 horas"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "< 1 hour"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> adicionará \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" a todos os problemas e comentários, originalmente, criados por johnsmith@example.com e definirá <a href=\"#\">@johnsmith</a> como o responsável de todos os problemas, originalmente, atribuídos a johnsmith@example.com."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> adicionará \"Por John Smith\" a todos os problemas e comentários, originalmente, criados por johnsmith@example.com."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> adicionará \"Por johnsm...@example.com\" a todos os problemas e comentários, originalmente, criados por johnsmith@example.com. O endereço de email ou nome de utilizador é ocultado para garantir a privacidade do utilizador."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> adicionará \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todos os problemas e comentários, originalmente, criados por johnsmith@example.com. Por padrão, o endereço de email ou nome de utilizador é ocultado para garantir a privacidade do utilizador. Use esta opção se quiser mostrar o endereço de email completo."
msgid "<no name set>"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "<nenhum nome definido>"
msgid "<no scopes selected>"
msgstr "<nenhum escopo selecionado>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} alterações não organizadas</strong> e <strong>%{stagedFilesLength} alterações organizadas</strong>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Membros do grupo <strong>%{group_name}</strong>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "<strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> and <strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> changes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "<strong>Apagar</strong> o ramo de origem"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Um 'Executador' é um processo que executa um trabalho. Podes configurar tantos 'Executadores' quantos precisares."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um .NET Core de um modelo da aplicação de consola, personalizável para qualquer projeto .NET Core"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um site GitBook que usa o Netlify para CI/CD, em vez do GitLab, mas ainda com todos os outros ótimos recursos do GitLab."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um site Hexo que usa o Netlify para CI/CD, em vez do GitLab, mas ainda com todos os outros ótimos recursos do GitLab."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um site Hugo que usa o Netlify para CI/CD, em vez do GitLab, mas ainda com todos os outros ótimos recursos do GitLab."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um site Jekyll que usa o Netlify para CI/CD, em vez do GitLab, mas ainda com todos os outros ótimos recursos do GitLab."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "Uma conta Vamos Criptografar será configurada para esta instalação no GitLab ao usar o teu endereço de email. Irás receber emails de aviso de expiração de certificados."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um ramo padrão não pode ser escolhido para um projeto vazio."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A deleted user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um utilizador apagado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Um fork é uma cópia de um projeto.<br />Bifurcação de um repositório permite que faças alterações sem afetar o projeto original."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Um membro da equipa de abuso irá, rever a tua denúncia assim que possível."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
msgstr ""
msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
msgstr ""
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Um novo ramo será criado na tua bifurcação e um novo pedido de mesclagem será iniciado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A new impersonation token has been created."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um novo token de representação foi criado."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um site HTML simples que usa o Netlify para CI/CD, em vez do GitLab, mas ainda com todos os outros ótimos recursos do GitLab."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um projeto é onde armazenas os teus ficheiros (repositório), planeias o teu trabalho (problemas), e publicas a tua documentação (wiki), %{among_other_things_link}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um modelo pronto para uso para usar em aplicações Android."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um modelo pronto para uso para usar em aplicações iOS Swift."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um utilizador com permissão de escrita ao ramo de origem selecionado para esta opção"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "API Help"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ajuda da API"
msgid "API Token"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Token API"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AWS Access Key"
msgstr ""
msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
msgstr ""
msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr ""
msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Abort"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "About GitLab"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sobre o GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "About GitLab CE"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sobre o GitLab CE"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "About auto deploy"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sobre a implantação automática"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "About this feature"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sobre este recurso"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Abuse Reports"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Relatórios de Abuso"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Abuse reports"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Relatórios de abuso"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Accept invitation"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aceitar convite"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Accept terms"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aceitar os termos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Accepted MR"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "PM aceitado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Access Tokens"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tokens de Acesso"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Access denied for your LDAP account."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Acesso negado à tua conta LDAP."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Acesso negado! Por favor, verifica se podes adicionar chaves de implantação para este repositório."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Access expiration date"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Data de expiração do acesso"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Access forbidden. Check your access level."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Acesso proibido. Verifica o teu nível de acesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Acesso a(ao) '%{classification_label}' não permitido"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AccessDropdown|Groups"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Grupos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AccessDropdown|Roles"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Funções"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AccessDropdown|Users"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Utilizadores"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Tokens de Acesso"
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "Tens a certeza? Qualquer RSS ou URL do calendário atualmente em uso irá parar de funcionar."
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr "Tens a certeza? Qualquer problema de endereços de email em uso, irá parar de funcionar."
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Criado"
msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de feed"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Token de email recebido"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Não pode ser usado para acessar nenhum outro dado."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Mantém este token secreto. Qualquer um que conseguir isso, pode criar problemas como se fossem tu. Deverias %{link_reset_it}, caso isso acontecer."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr "Mantém este token secreto. Qualquer pessoa que tenha contacto com ele pode ler atividades e enviar feeds RSS ou o feed da tua agenda como se fossem tu. Deverias %{link_reset_it}, caso isso acontecer."
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de Acesso Pessoal"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr ""
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Elas são as únicas palavras-passe aceites quando tens a autenticação de dois fatores (2FA) ativada."
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Também podes usar tokens de acesso pessoal para autenticar contra Git através de HTTP."
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Podes gerar um token de acesso pessoal para cada aplicação que usas, que precisa de acesso à API do GitLab."
msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "redefini-lo"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Account ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Account and limit"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Conta e limite"
msgid "Account: %{account}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Conta: %{account}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Action to take when receiving an alert."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ação a tomar ao receber um alerta."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Activate"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Activate Service Desk"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ativar Central de Serviços"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Active"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ativo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})"
msgstr "Ativar %{type} Tokens (%{token_length})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Active Sessions"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sessões Ativas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Activity"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Atividade"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
msgstr[0] "Adicionar %d problema"
msgstr[1] "Adicionar %d problemas"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Add CHANGELOG"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar CHANGELOG"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Add CONTRIBUTING"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar CONTRIBUTING"
msgid "Add GitLab to Slack"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar Webhooks de Grupo e Edição Empresarial do GitLab."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add Jaeger URL"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar URL Jaeger"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add Kubernetes cluster"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Add LICENSE"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Add README"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar README"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Add a %{type} token"
msgstr "Adicionar um token %{type}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Add a GPG key"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar uma chave GPG"
msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
msgstr ""
msgid "Add a To Do"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add a bullet list"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar uma lista de marcadores"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar um comentário geral para este %{noteable_name}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adiciona uma página inicial à tua wiki que confoi informações sobre o teu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui, ao invés desta mensagem."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add a link"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar um link"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add a numbered list"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add a table"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar uma tabela"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add a task list"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar uma lista de tarefas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adiciona um texto adicional para aparecer em todas as comunicações por email. Limite de %{character_limit} caracteres"
msgid "Add an SSH key"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar uma chave SSH"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Add an existing issue to the epic."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Add an issue"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar um problema"
msgid "Add approval rule"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "Add bold text"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar texto em negrito"
msgid "Add child epic to an epic"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add comment now"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar comentário agora"
msgid "Add email address"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionar endereço de email"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adicionaa cabeçalho e rodapé aos emails. Por favor, nota que as definições de cor só serão aplicadas dentro da interface da aplicação"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add image comment"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar comentário de imagem"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add issues"
msgstr "Adicionar problemas"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add italic text"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar texto em itálico"
msgid "Add label(s)"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar etiqueta(s)"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add license"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar licença"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add list"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar lista"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add new application"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar nova aplicação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Add new directory"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar novo diretório"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair o tempo gasto"
2019-05-30 16:15:17 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add reaction"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar reação"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Add request manually"
msgstr ""
msgid "Add system hook"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add to Slack"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add to epic"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add to merge train"
msgstr "Adicionar para a mesclagem de comboio"
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "Adicionar para a mesclagem de comboio quando o pipeline for bem-sucedido"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add to review"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar à revisão"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Add to tree"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add user(s) to the group:"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar utilizador(es) ao grupo:"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Add users to group"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar utilizadores ao grupo"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Add webhook"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Muitos utilizadores especificados (o limite é %{user_limit})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Added"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Added a To Do."
msgstr ""
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Added at"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionado em"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Added in this version"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A adição de novas aplicações está desativada na tua instância do GitLab. Entra em contacto com o teu administrador do GitLab para obter a permissão"
msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionais"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Additional text"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Texto adicional"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Adds"
msgstr "Adiciona"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Adiciona %{epic_ref} como filho épico."
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Adds a To Do."
msgstr ""
msgid "Adds a Zoom meeting"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Adjust your filters/search criteria above."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Admin Area"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Área de Administração"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Admin Overview"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Visão Geral do Administrador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Admin Section"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Secção de Administração"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Admin mode disabled"
msgstr ""
msgid "Admin mode enabled"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Admin notes"
msgstr "Notas de administração"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Parar todos os trabalhos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Parar todos os trabalhos?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminArea|Stop jobs"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Parar trabalhos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Erro ao parar trabalhos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminArea|Youre about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estás prestes a parar todos os trabalhos. Isto irá interromper todos os trabalhos em execução."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminCredentials|Personal Access Tokens"
msgstr ""
msgid "AdminCredentials|SSH Keys"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AdminNote|Note"
msgstr "Nota"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminProjects| Youre about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estás prestes a apagar, permanentemente, o projeto %{projectName}, o teu repositório e todos os recursos relacionados, incluindo problemas, pedidos de mesclagem, etc. Assim, que confirmares e pressionares %{strong_start}Apagar projeto%{strong_end}, não será possível desfazer ou recuperá-lo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminProjects|Delete"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar o Projeto %{projectName}?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminProjects|Delete project"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Domínio Auto DevOps"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ativar executadores compartilhados aos novos projetos"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Variáveis de ambiente são protegidas por padrão"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhum pipeline necessário"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Configuração de pipeline necessária"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Seleciona um ficheiro de configuração de pipeline"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|Select a template"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Seleciona um modelo"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Define uma %{link_start}configuração de pipeline%{link_end} automática incluída em toda a instância. Esta configuração de pipeline será executada após a Configurações do próprio projeto."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Especifica um domínio para utilizar por padrão para cada projeto, Revisão Automática de Aplicações e Implementação Automática de fases."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A configuração de pipeline necessária pode ser selecionada no diretório %{code_start}gitlab-ci%{code_end} dentro do %{link_start}repositório modelo de instância%{link_end} configurado ou das configurações fornecidas pelo GitLab."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ao criar uma nova variável de ambiente, ela será protegida por padrão."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A2F Desativada"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A2F Ativada"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Active"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ativo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Admin"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Administrador"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Admins"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Administradores"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|Block user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Bloquear utilizador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Blocked"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Bloqueado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não é possível desbloquear utilizadores bloqueados em LDAP"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivate user"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar Utilizador %{username} e as suas contribuições?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar Utilizador %{username}?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|Delete user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar utilizador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar utilizador e as suas contribuições"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|External"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Externo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|It's you!"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "És tu!"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|New user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Novo utilizador"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|No credentials found"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|No users found"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Nenhum utilizador encontrado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Pesquisar por nome, email ou nome de utilizador"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Search users"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Pesquisar utilizadores"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Send email to users"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Enviar email aos utilizadores"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Sort by"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ordenar por"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Para confirmar, digita %{projectName}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Para confirmar, digita %{username}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "AdminUsers|Without projects"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sem projetos"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Advanced"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Avançado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permissões avançadas, Armazenamento de Ficheiro Grandes e definições de autenticação de Dois Fatores."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Advanced search functionality"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Funcionalidade de pesquisa avançada"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Advanced settings"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Definições avançadas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Após uma atualização de palavra-passe bem-sucedida, serás redirecionado à tela de início de sessão."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Após uma atualização bem-sucedida da palavra-passe, serás redirecionado para a página de início de sessão, onde poderás iniciar a sessão com a nova palavra-passe."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
msgstr ""
msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Alerts"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Alertas"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Alerts endpoint"
msgstr ""
msgid "Algorithm"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "All"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "All Members"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os Membros"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "All branches"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "All changes are committed"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todas as alterações foram enviadas"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todos os endereços de email serão usados para identificar os teus envios."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os recursos estão ativos para os projetos vazios, a partir de modelos ou ao importar, mas poderás desativá-las, posteriormente, nas definições do projeto."
msgid "All groups and projects"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Todos os grupos e projetos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "All issues for this milestone are closed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os problemas para estes objetivos estão encerrados. Podes agora, fechar este objetivo."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os conflitos de mesclagem foram resolvidos. O pedido de mesclagem pode agora ser mesclado."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr ""
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "All users"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os utilizadores"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "All users must have a name."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos os utilizadores devem ter um nome."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione-te"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir envios de membros que podem mesclar ao ramo de destino."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem as definições relacionadas ao LDAP"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir apenas, que os protocolos selecionados sejam usados para acessar o Git."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Permitir acesso público às pipelines e detalhes do trabalho, incluindo registos de saída e artefactos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir renderização de diagramas PlantUML em documentos Asciidoc."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir pedidos à rede local dos hooks e serviços."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr ""
msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir que esta chave seja também, enviada ao repositório? (O padrão só permite o acesso pull)"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permitir que os utilizadores se registem a qualquer aplicação para usar o GitLab como um fornecedor OAuth"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Allowed to fail"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Permissão para falhar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Permite -te adicionar e gerir clusters do Kubernetes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Almost there"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança de terceiros\""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Também chamado de \"URL do serviço de terceiros\" ou \"URL de Resposta\""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Amazon EKS"
msgstr ""
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr ""
msgid "Amazon Web Services"
msgstr ""
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Quantidade de tempo (em horas) que os utilizadores podem ignorar a configuração forçada da autenticação de dois fatores"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Uma aplicação chamada %{link_to_client} está a pedir acesso à tua conta do GitLab."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Um campo vazio do Utilizador do GitLab adicionará o nome completo do utilizador do FogBugz (por exemplo, \"Por John Smith\") na descrição de todos os problemas e comentários. Ele também irá associar e/ou atribuir estes problemas e comentários ao criador do projeto."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error has occurred"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred adding a new draft."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um novo rascunho."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An error occurred creating the new branch."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o novo ramo."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as regras de aprovação."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os aprovadores para as novas regras."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os dados suspensos."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred previewing the blob"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao pré-visualizar o blob"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao alternar a notificação de assinatura"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar resolver um comentário. Por favor, tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar resolver uma discussão. Por favor, tenta novamente."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o peso do problema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while checking group path"
msgstr ""
msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar os aprovadores do grupo"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while deleting the comment"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar o comentário"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while detecting host keys"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao detetar as chaves do administrador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao desativar a Central de Serviços."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao dispensar o alerta. Atualiza a página e tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao dispensar o recurso de destaque. Atualiza a página e tenta dispensar novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar a Central de Serviços."
msgid "An error occurred while fetching environments."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os ambientes."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while fetching folder content."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o conteúdo da pasta."
msgid "An error occurred while fetching issues."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while fetching label colors."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as cores das etiquetas."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a pré-visualização do markdown"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os comentários pendentes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar projetos de conclusão automática."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os dados da barra lateral"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o endereço da Central de Serviços."
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as listas do painel. Por favor, tenta novamente."
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as compilações."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the job log."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o registo do trabalho."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the job trace."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the job."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o trabalho."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os trabalhos."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a pipeline."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os lançamentos. Por favor, tenta novamente."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar esta aba."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while getting projects"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao receber os projetos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro durante a importação do projeto: %{details}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while initializing path locks"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao começar os bloqueios de caminho"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while loading chart data"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as assinaturas de envio"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os designs. Por favor, tenta novamente."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while loading diff"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o diff"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while loading filenames"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os nomes dos ficheiros"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while loading group members."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the file"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while loading the file content."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os detalhes da assinatura."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while making the request."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer o pedido."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Ocorreu um erro ao mover o problema."
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar pesquisas recentes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An error occurred while removing epics."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An error occurred while removing issues."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao remover problemas."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a mensagem de pré-visualização da transmissão"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as atividades do calendário"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while retrieving diff"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o diff"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o estado de sobreposição do LDAP. Por favor, tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while saving assignees"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar destinatários"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar as definições de aprovação"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao assinar as notificações."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao cancelar a assinatura das notificações."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "An error occurred while updating approvers"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar aprovadores"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while updating the comment"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o comentário"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred while validating username"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao validar o nome de utilizador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "An error occurred. Please try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "Um problema pode ser uma falha (bug), um \"todo\" ou um pedido de recurso que precisa de ser discutido num projeto. Além disso, os problemas são pesquisáveis e filtráveis."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao verificar o ambiente do projeto."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao verificar os executadores do projeto."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro inesperado enquanto comunicava com o Terminal Web."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o Terminal Web."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o Terminal Web."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Analytics"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Estatísticas"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Analyze a review version of your web application."
msgstr ""
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Ancestors"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ancestrais"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Anonymous"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Anónimo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Anti-spam verification"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Verificação de anti-spam"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Any"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Qualquer"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Any Label"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Qualquer Rótulo"
msgid "Any Milestone"
msgstr "Qualquer Objetivo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Any eligible user"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Any encrypted tokens"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Quaisquer tokens encriptados"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Any namespace"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Qualquer espaço de nome"
msgid "Any user"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "App ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Appearance"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aparência"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Appearance was successfully created."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A aparência foi criada com sucesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Appearance was successfully updated."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A aparência foi atualizada com sucesso."
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Application"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aplicação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Application ID"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "ID da Aplicação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Application settings saved successfully"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Definições da aplicação salvas com sucesso"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "Aplicação desinstalada mas falhou ao destruir: %{error_message}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Application was successfully destroyed."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A aplicação foi destruída com sucesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Application was successfully updated."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A aplicação foi atualizada com sucesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Application: %{name}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aplicação: %{name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Applications"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aplicações"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Applied"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aplicado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Apply"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Apply a label"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Apply a template"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Apply suggestion"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aplicar sugestão"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Apply template"
msgstr ""
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Applying command"
msgstr "A aplicar comando"
msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "A aplicar comando a %{commandDescription}"
msgid "Applying multiple commands"
msgstr "A aplicar vários comandos"
msgid "Applying suggestion"
msgstr "A aplicar a sugestão"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Approval rules"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "Aprovações deste membro não são revogadas."
msgstr[1] "Aprovações destes membros não são revogadas."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estás prestes a remover o grupo de aprovação %{name} que tem %{nMembers}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%d membro"
msgstr[1] "%d membros"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{membersCount}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRule|Name"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Nome"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Nº de aprovações obrigatórias"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ApprovalRule|Rule name"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por exemplo, Controlo de Qualidade, Segurança, etc."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Approvals"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aprovações"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Approve"
msgstr ""
msgid "Approve a merge request"
msgstr ""
msgid "Approve the current merge request."
msgstr ""
msgid "Approved the current merge request."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Approver"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Apr"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "abr"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "April"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "abril"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Archive jobs"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Arquivar trabalhos"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Archive project"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Arquivar projeto"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são somente de leitura"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Archived projects"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Projetos arquivados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas arquivar este projeto?"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas desarquivar este projeto?"
msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Tens a certeza de que desejas cancelar a criação deste comentário?"
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tens a certeza de que desejas cancelar a edição deste comentário?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "Tens a certeza de que desejas apagar este dispositivo? Esta ação não pode ser desfeita."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Tens a certeza de que desejas apagar esta lista?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas apagar este agendamento de pipeline?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas apagar esta compilação?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres perder as alterações não guardadas?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas alterar as informações do teu perfil?"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas apagar permanentemente esta licença?"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que pretendes gerar novamente a chave pública? Terás que atualizar a chave pública no servidor remoto para que a sincronização fique novamente a funcionar."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres remover %{group_name}?"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas remover o anexo?"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres remover esta identidade?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres recriar o token de registo?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas repor o token SCIM? O aprovisionamento de SCIM irá parar de funcionar até que o novo token seja atualizado."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres reiniciar o token de verificação de saúde?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
msgstr "Tens a certeza de que desejas revogar este Token %{type}? Esta ação não pode ser desfeita."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas revogar este apelido?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas parar este ambiente?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que queres desbloquear %{path_lock_path}?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza de que desejas cancelar a assinatura do %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Are you sure?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Tens a certeza?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza? Todos os enviso que foram assinados com esta chave GPG não serão verificados."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza? Remover esta chave GPG não afeta as confirmações já enviadas."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tens a certeza? Isto invalidará as tuas aplicações registadas e dispositivos U2F."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Arrange charts"
msgstr ""
msgid "Artifact"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Artifact ID"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "ID do Artefacto"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr ""
msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Artifacts"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Artefactos"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Como os dispositivos U2F são somente suportados por alguns navegadores, exigimos que configures uma aplicação de autenticação de dois fatores antes de um dispositivo U2F. Dessa forma, poderás sempre iniciar sessão, mesmo quando estiveres a usar um navegador não suportado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{user} empurrou para o ramo %{branch} de %{project_name} ( %{commit_url} ):"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr "Asana - Trabalho em equipa sem email"
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Lista separada por vírgulas de ramos, que será, automaticamente, inspecionados. Deixa em branco para incluir todos os ramos."
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr "Token de Acesso Pessoal do Utilizador. O utilizador deve ter acesso à tarefa, todos os comentários serão atribuídos a este utilizador."
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pede ao responsável do grupo para configurar um grupo Executador."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assertion consumer service URL"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "URL de serviço ao consumidor de asserção"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Assets"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ativos"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Assets:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assign custom color like #FF0000"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Atribui uma cor personalizada, como #FF0000"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Assign epic"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Assign labels"
msgstr "Atribuir etiquetas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assign milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Atribuir objetivo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Assign some issues to this milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Atribuir alguns problemas para este objetivo."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assign to"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atribuir a"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Assign yourself to these issues"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atribuir-te a estes problemas"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Assign yourself to this issue"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atribuir-te esta tarefa"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assigned Issues"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Problemas Atribuídos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assigned Merge Requests"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pedidos de Mesclagem Atribuídos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assigned to me"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atribuído a mim"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assignee"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assignee lists not available with your current license"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Listas de responsáveis não disponíveis com a tua licença atual"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "As listas de responsáveis mostram todos os problemas atribuídos ao utilizador selecionado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Assignee(s)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Responsável(eis)"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pelo menos uma aprovação de um código proprietário é necessário para alterar ficheiros que coincidem com as respetivas regras de CODEOWNER."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Attach a file"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Anexar um ficheiro"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Anexar um ficheiro ao arrastar &amp; soltar ou %{upload_link}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] "Anexar um ficheiro"
msgstr[1] "Anexar %d ficheiros"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Attaching the file failed."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Falha ao anexar o ficheiro."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Audit Events"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Eventos de Auditoria"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AuditEvents|(removed)"
msgstr ""
msgid "AuditEvents|Action"
msgstr ""
msgid "AuditEvents|At"
msgstr ""
msgid "AuditEvents|Target"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Aug"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "ago"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "August"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "agosto"
msgid "Authenticate"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Authenticate with GitHub"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Authenticating"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Authentication Log"
msgstr "Registo de Autenticação"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Falha na autenticação: %{error_message}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authentication log"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Registo de autenticação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authentication method"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Método de autenticação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Authentication method updated"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Método de autenticação atualizado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Authentication via U2F device failed."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Falha na autenticação via dispositivo U2F."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Author"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autor"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorization code:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Código de autorização:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Authorization key"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Chave de autorização"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A autorização foi concedida ao introduzir o teu nome de utilizador e palavra-passe na aplicação."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorize"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autorizar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autorizar %{link_to_client} a usar a tua conta?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autorizado %{new_chat_name}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorized At"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autorizado em"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authorized applications (%{size})"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aplicações autorizadas (%{size})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Authors: %{authors}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Autores: %{authors}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Auto DevOps"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Auto DevOps"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Auto DevOps enabled"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Auto DevOps ativado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Auto DevOps, artefacto de executadores e trabalho"
msgid "Auto License Compliance"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cancelar, automaticamente, os pipelines redundantes pendentes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Auto DevOps"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Documentação do Auto DevOps"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ativar nas definições"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ele irá construir, testar e implantar, automaticamente, a tua aplicação com base numa configuração predefinida de CI/CD."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Saber mais no %{link_to_documentation}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A pipeline Auto DevOps foi ativada e será usada caso nenhum ficheiro de configuração de IC alternativo, for encontrado. %{more_information_link}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Autocomplete"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Autocomplete description"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Autocomplete hint"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Autocomplete usage hint"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Gestão automática de certificados ao usar %{lets_encrypt_link_start}Vamos Criptografar%{lets_encrypt_link_end}"
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Gestão automática de certificados ao usar Vamos Criptografar"
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcado, automaticamente, como utilizador interno padrão"
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resolvido automaticamente"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atualizar, automaticamente, os ramos e tags deste projeto do repositório upstream a cada hora."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Autosave|Note"
msgstr "Nota"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Available"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Disponível"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Available group Runners: %{runners}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Executadores de grupo, disponíveis: %{runners}}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Available shared Runners:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Executadores compartilhados disponíveis:"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Available specific runners"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Executadores específicos disponíveis"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Avatar para %{assigneeName}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Avatar for %{name}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Avatar para %{name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O avatar será removido. Tens a certeza?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Average per day: %{average}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Média diária: %{average}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Background Color"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cor de Fundo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Background Jobs"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Trabalhos em Segundo Plano"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Background color"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cor de fundo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Emblemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|A new badge was added."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Foi adicionado um novo emblema."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Add badge"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Adicionar emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Falha ao adicionar emblema, por favor, verifica os URLs inseridos e tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Badge image URL"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "URL da imagem do emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Badge image preview"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Pré-visualização da imagem do emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Delete badge"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Delete badge?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar emblema?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Erro ao apagar emblema, por favor, tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Group Badge"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Emblema do grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Link"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Link"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Badges|Name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|No badge image"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sem imagem de emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|No image to preview"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Sem imagem para pré-visualizar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Por favor, preenche uma URL válida"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Project Badge"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Emblema do Projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Reload badge image"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Recarregar imagem do emblema"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Save changes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Guardar alterações"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Erro ao guardar o emblema, por favor, verifica os URLs introduzidos e tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "As %{docsLinkStart}variáveis%{docsLinkEnd} suportadas pelo GitLab: %{placeholders}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|The badge was deleted."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "O emblema foi apagado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|The badge was saved."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "O emblema foi guardado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|This group has no badges"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Este grupo não tem emblemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|This project has no badges"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Este projeto não tem emblemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estás prestes a apagar este emblema. Emblemas apagados <strong>não podem</strong> ser restaurados."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|Your badges"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Os teus emblemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "por exemplo, %{exampleUrl}"
msgid "Badge|New"
msgstr "Novo"
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O ficheiro Balsamiq não pôde ser carregado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr "Uma integração contínua e servidor de construção"
msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr "Um utilizador com acesso à API, se aplicável"
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr "Atlassian Bamboo CI"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr "Chave de plano de compilação do Bamboo como KEY"
msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr "URL raiz do Bamboo como https://bamboo.example.com"
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Deves configurar uma etiqueta de revisão automático e um disparador de repositório no Bamboo."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Batch operations"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar todos os comentários pendentes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BatchComments|Discard review?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Rejeitar revisão?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estás prestes a rejeitar a tua revisão, o que apagará todos os teus comentários pendentes. Os comentários apagados %{strong_start}não podem%{strong_end} ser restaurados."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tem cuidado. Alterar o espaço de nomes do projeto pode ter efeitos secundários não intencionais."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Tem cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos secundários indesejados."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Begin with the selected commit"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Começar com o envio selecionado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Abaixo estão exemplos de regex para ferramentas existentes:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Below you will find all the groups that are public."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Abaixo vais encontrar todos os grupos que são públicos."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Billing"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Faturação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre cada plano ao ler o nosso %{faq_link} ou inicia uma avaliação gratuita de 30 dias do GitLab.com Gold."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|Manage plan"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Gerir plano"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Vê todos os recursos do %{plan_name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Este grupo utiliza o plano de associados com o teu grupo pai."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Para gerir o plano para este grupo, visita a secção de faturação de %{parent_billing_page_link}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "perguntas frequentes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|monthly"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "mensalmente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BillingPlans|per user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "por utilizador"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BillingPlan|Upgrade"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Bitbucket import"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Importar do Bitbucket"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Blocked"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Bloqueado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Blocks"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
msgstr "Os auxiliares azuis indicam que é necessário tomar medidas."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Board name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Board scope"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "BoardBlankState|Add default lists"
msgstr "Adicionar listas padrão"
msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
msgstr "Adicionar as seguintes listas padrão para o teu Painel de Problema com um clique:"
msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
msgstr "Deixa para lá, usarei por mim mesmo"
msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
msgstr "Ao começar com o conjunto de listas padrão, estarás no caminho certo para aproveitar ao máximo o teu painel."
msgid "Boards"
msgstr "Painéis"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Colapsar"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Boards|Edit board"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Editar painel"
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Expandir"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Boards|View scope"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ver escopo"
msgid "Branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O ramo %{branchName} não foi encontrado no repositório deste projeto."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O ramo <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a implantação automática, seleciona um modelo de Yaml do GitLab CI e envia as tuas alterações. %{link_to_autodeploy_doc}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branch has changed"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ramo foi alterado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branch is already taken"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ramo já está a ser usado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branch name"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nome do ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ramo não carregado - %{branchId}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Branch prefix"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Procurar por ramos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar de ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ramos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Active"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ativo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Active branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ramos ativos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|All"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Todos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não foi possível encontrar o envio do HEAD para este ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Compare"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Comparar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar todos os ramos que foram mesclados em '%{default_branch}'"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Delete branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Delete merged branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar ramos que foram mesclados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Delete protected branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar ramo protegido"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar ramo protegido '%{branch_name}'?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Apagar o ramo '%{branch_name}' não pode ser desfeito. Tens a certeza?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Apagar ramos mesclados não pode ser desfeito. Tens a certeza?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Filter by branch name"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Filtrar por nome de ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mesclados para %{default_branch}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|New branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Novo ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|No branches to show"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Nenhum ramo para mostrar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Depois de confirmares e pressionares %{delete_protected_branch}, ele não poderá ser desfeito ou recuperado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Somente um responsável ou dono do projeto poderá apagar ramos protegidos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Overview"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Visão Geral"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ramos protegidos podem ser geridos em %{project_settings_link}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show active branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mostrar ramos ativos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show all branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mostrar todos os ramos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show more active branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mostrar mais ramos ativos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show more stale branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Mostrar mais ramos obsoletos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show overview of the branches"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mostrar visão geral dos ramos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Show stale branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Mostrar os ramos obsoletos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Sort by"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ordernar por"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Stale"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Obsoleto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Stale branches"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ramos obsoletos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "O ramo não pode ser atualizado, automaticamente,, porque ele divergiu do teu upstream de contrapartida."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "O ramo padrão não pode ser apagado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|This branch hasnt been merged into %{default_branch}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Este ramo não foi mesclado para '%{default_branch}'."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Para evitar a perda de dados, considera mesclar este ramo antes de apagá-lo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para confirmar, digita %{branch_name_confirmation}:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para rejeitar as alterações locais e sobrescrever a ramificação com a versão upstream, apaga-o aqui e escolhe \"Atualizar Agora\" em cima."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|Youre about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estás prestes a apagar, permanentemente, o ramo protegido %{branch_name}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|diverged from upstream"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "divergiu da upstream"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|merged"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "mesclado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|project settings"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "definições do projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Branches|protected"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "protegido"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Broadcast Message was successfully created."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Mensagem de transmissão criada com sucesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Mensagem de transmissão atualizada com sucesso."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Browse Directory"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Procurar Diretório"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Browse File"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Procurar Ficheiro"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Browse Files"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Procurar Ficheiros"
msgid "Browse artifacts"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Browse files"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Procurar ficheiros"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr ""
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Built-in"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Incorporado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Burndown chart"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Abrir peso do problema"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Abrir problemas"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Business"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Negócios"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Business metrics (Custom)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Métricas de negócio (Personalizado)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Buy EE"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Comprar EE"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Comprar o GitLab Enterprise Edition"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "By %{user_name}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Por %{user_name}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Por padrão, o GitLab envia emails em formatos HTML e texto simples para que os clientes de email possam escolher o formato a ser usado. Desativa esta opção se quiseres apenas enviar emails em formato de texto simples."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Por padrão, todos os projetos e grupos usarão as definições globais de notificações."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ByAuthor|by"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "por"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "CHANGELOG"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "CHANGELOG"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI / CD"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "CI / CD"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "CI / CD Charts"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Gráficos de CI / CD"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI / CD Settings"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Definições de CI / CD"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "CI Lint"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "CI Lint"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CI variables"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Variáveis de CI"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O CI será executado ao usar as credenciais atribuídas acima."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI/CD"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "CI/CD"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI/CD configuration"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Configuração de CI/CD"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI/CD for external repo"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "CI/CD para um repositório externo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CI/CD settings"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Definições de CI/CD"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Auto DevOps"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Auto DevOps"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Implantação automática da preparação, implementação manual para a produção"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Implantação contínua para produção"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Desenvolvimento contínuo para a produção ao usar o lançamento incremental cronometrado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Padrão para o pipeline de Auto DevOps"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Padrão para o pipeline de Auto DevOps para todos os projetos"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Deployment strategy"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estratégia de implantação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|Jobs"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Trabalhos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A pipeline de Auto DevOps será executada, se nenhum ficheiro de configuração de IC alternativo, for encontrado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
msgstr ""
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CICD|group enabled"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "grupo ativado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CICD|instance enabled"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "instância ativada"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CLOSED"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CLOSED (MOVED)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CPU"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Resposta"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pode substituir aprovadores e aprovações requeridas por pedido de mesclagem"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível encontrar o envio HEAD para este ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não foi possível encontrar a variável: ZiteReader"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Can't remove group members without group managed account"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível remover membros do grupo sem conta gerenciada do grupo"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Can't scan the code?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não consegues digitalizar o código?"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Canary"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Canary Deploymentss é uma estratégia CI popular, onde uma pequena porção da frota é atualizada para a nova versão da tua aplicação."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Cancel"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel running"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Cancel this job"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cancelar este trabalho"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Canceled deployment to"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Cancelling Preview"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Cannot be merged automatically"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não pode ser mesclado automaticamente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não foi possível criar o relatório de abuso. O utilizador foi apagado."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não foi possível criar o relatório de abuso. Este utilizador foi bloqueado."
msgid "Cannot merge"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível modificar o cluster gerido do Kubernetes"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Não é possível referir um objetivo de grupo por um id interno!"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível processar a imagem. A contagem máxima de caracteres (%{charLimit}) foi excedido."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível mostrar a visualização. Para pré-visualizações em ficheiros sketch, eles devem ter o formato do ficheiro introduzido pela versão 43 do Sketch e acima."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não é possível ignorar a configuração de autenticação de dois fatores"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Capacity threshold"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limite de capacidade"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Certificate"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Certificado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Certificate (PEM)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Certificado (PEM)"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Change assignee"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Change assignee(s)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar responsável(eis)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Change assignee(s)."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar responsável(eis)."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Change branches"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Change label"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Change milestone"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Change path"
msgstr "Alterar caminho"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Change permissions"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar permissões"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Change template"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar modelo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Altera este valor para influenciar com que frequência a interface do utilizador do GitLab pesquisa atualizações."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Change title"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar título"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Change your password"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterar a tua palavra-passe"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Change your password or recover your current one"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Altera a tua palavra-passe ou recupera a tua atual"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Escolher no ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Reverter no ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Cherry-pick"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Reverter"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Isto irá criar um envio para reverter as alterações existentes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Changed assignee(s)."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "As alterações são mostradas como se a revisão de <b>origem</b> estivesse a ser mesclada na revisão de <b>destino</b>."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Changes suppressed. Click to show."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alterações suprimidas Clica para mostrar."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "As alterações não terão lugar até que o índice seja %{link_start}recriado%{link_end}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Changing group path can have unintended side effects."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Charts"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Gráficos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Chat"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Chat"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Branch"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Commit"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Failed job"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Failed stage"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|Tag"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|failed"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|has failed"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|has passed"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|passed"
msgstr ""
msgid "Check again"
msgstr "Verifica Novamente"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Verificar disponibilidade de recursos no plano do espaço de nomes"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Verifica a %{docs_link_start}documentação%{docs_link_end}."
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr "Verifica o teu .gitlab-ci.yml"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "A verificar a disponibilidade de %{text}…"
msgid "Checking approval status"
msgstr "A verificar o estado de aprovação"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "A verificar a disponibilidade do ramo..."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Checking group path availability..."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Checking username availability..."
msgstr "A verificar a disponibilidade do nome de utilizador..."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr ""
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr ""
msgid "Checkout|1. Your profile"
msgstr ""
msgid "Checkout|2. Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|3. Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr ""
msgid "Checkout|Edit"
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr ""
msgid "Checkout|Group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr ""
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr ""
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr ""
msgid "Checkout|Tax"
msgstr ""
msgid "Checkout|Total"
msgstr ""
msgid "Checkout|Users"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
msgstr ""
msgid "Checkout|company or team"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick este envio"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick este pedido de mesclagem"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Child"
msgstr ""
msgid "Child epic does not exist."
msgstr ""
msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr "Escolhe <strong>Criar arquivo</strong> e aguarda até que o arquivamento seja concluído."
msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr "Escolhe <strong>Próximo</strong> na parte inferior da página."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Escolhe um ramo/tag (por exemplo, %{master}) ou insere um envio (por exemplo, %{sha}) para ver o que foi alterado ou para criar um pedido de mesclagem."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Choose a file"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe um ficheiro"
msgid "Choose a group"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Choose a role permission"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe uma permissão de função"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Choose a template"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe um modelo"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose a template..."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe um modelo..."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose a type..."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe um tipo..."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose any color."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe qualquer cor."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe entre <code>clone</code> ou <code>fetch</code> para obter o código da aplicação recente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Choose file…"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolher um ficheiro…"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe o grupo de nível superior para as tuas importações de repositório."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe o nível de visibilidade, ativa/desativa os recursos do projeto (problemas, repositório, wiki, snippets) e define as permissões."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Choose what content you want to see on a groups overview page"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe o conteúdo que desejas ver na página de visão geral de um grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe quais repositórios desejas conectar e executar pipelines de CI/CD."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escolhe quais fragmentos desejas sincronizar neste nó secundário."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|canceled"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "cancelado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|created"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "criado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|delayed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "atrasado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|failed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "falhou"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|manual action"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "ação manual"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|passed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "passou"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "passou com avisos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|pending"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "pendente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CiStatusLabel|preparing"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "a preparar"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|skipped"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "ignorado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "a aguardar trabalho atrasado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "a aguardar ação manual"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|blocked"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "bloqueado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|canceled"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "cancelado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|created"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "criado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|delayed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "atrasado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|failed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "falhou"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|manual"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "manual"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|passed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "passou"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|pending"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "pendente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CiStatusText|preparing"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "preparação"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatusText|skipped"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "ignorado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiStatus|running"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "em execução"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Não podes usar a Variável Mascarada com o valor atual"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariables|Input variable key"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Chave da variável de entrada"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariables|Input variable value"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Valor da variável de entrada"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Key"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Chave"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Masked"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mascarado"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariables|Remove variable row"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Remover linha da variável"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Scope"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Escopo"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|State"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estado"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Type"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Tipo"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CiVariables|Value"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Valor"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|* (All environments)"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "* (Todos os ambientes)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|All environments"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Todos os ambientes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|Create wildcard"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Criar caractere especial"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar as variáveis"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CiVariable|Masked"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Mascarado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|New environment"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Novo ambiente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|Protected"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Protegido"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|Search environments"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Pesquisar ambientes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CiVariable|Toggle masked"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Alternar mascarado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|Toggle protected"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Alternar protegido"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CiVariable|Validation failed"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha na validação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Class"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Classification Label (optional)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Etiqueta de classificação (opcional)"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "está indisponível: %{reason}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Clear"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Clear chart filters"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Clear input"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpar entrada"
msgid "Clear recent searches"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Clear search"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpar Pesquisa"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Clear search input"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpar entradas de pesquisa"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Limpar entrada de pesquisa de modelos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Clear weight"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpar peso"
msgid "Cleared weight."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Clears weight."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Limpa peso."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Clica em qualquer <strong>nome de projeto</strong> na lista a seguir para navegar para o objetivo do projeto."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Click here"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clica aqui"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clica no botão <strong>Transferir</strong> e aguarda a finalização do mesmo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Clica no botão <strong>Promover</strong> no canto superior direito para promovê-lo para um objetivo de grupo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clica no botão <strong>Selecionar nenhum</strong> à direita, pois, só precisamos de \"Google Code Project Hosting\"."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clica no botão abaixo para começar o processo de instalação ao navegar para a página do Kubernetes"
msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Click to expand it."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clica para expandir."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Click to expand text"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clicai para expandir o texto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Client authentication certificate"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Certificado de autenticação do cliente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Client authentication key"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Chave de autenticação do cliente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Client authentication key password"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Palavra-chave de autenticação do cliente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Clients"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clientes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Clone"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clone"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Clone repository"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clonar repositório"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Clone with %{http_label}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clonar com %{http_label}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Clone with KRB5"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clonar com KRB5"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Clone with SSH"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Clonar com SSH"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Close"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Fechar"
msgid "Close %{tabname}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Close epic"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Fechar épico"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Close milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Fechar objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Close sidebar"
msgstr "Fechar barra lateral"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr ""
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgid "Closed issues"
msgstr "Problemas Fechados"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Cluster Health"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Cluster cache cleared."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "%{custom_domain_start}Mais informações%{custom_domain_end}."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "pode ser usado em vez de um domínio personalizado."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "é o ambiente padrão do escopo deste cluster. Isto significa que todos os trabalhos, independentemente do seu ambiente, vai usar este cluster. %{environment_scope_start}Mais informações%{environment_scope_end}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "%{appList} foi instalado com sucesso no teu cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "%{title} desinstalado com sucesso."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "%{title} atualizado com sucesso."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Um token de serviço com o alcance de %{code}kube-sistem%{end_code} com privilégios de %{code}cluster-admin%{end_code}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "ClusterIntegration|API URL"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "URL de API"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A URL da API deve ser válida http/https url."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar uma integração de cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar um cluster de Kubernetes ao teu grupo, automaticamente, irá compartilhar, o cluster em todos os teus projetos. Utiliza aplicações de análise, implementa as tuas aplicações, e executa facilmente os teus pipelines para todos os projetos que utilizam o mesmo cluster."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar um cluster de Kubernetes, irá compartilhar, automaticamente, o cluster em todos os projetos. Utiliza aplicações de análise, implementa as tuas aplicações, e executa facilmente os teus pipelines para todos os projetos que utilizam o mesmo cluster."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar uma integração ao teu grupo compartilhará o cluster em todos os teus projetos."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Adicionar uma integração compartilhará o cluster em todos os projetos."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster de Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Todos os dados serão apagados e não podem ser restaurados."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Permitir que o GitLab gerêncie contas de espaço de nome e de serviço para este cluster."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Alternativamente"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar contactar o Google Cloud API. Por favor, tenta novamente, mais tarde."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar buscar as zonas do projeto: %{error}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar buscar os teus projetos: %{error}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar buscar as máquinas da zona: %{error}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Quaisquer pipelines em execução serão cancelados."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Applications"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Aplicações"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Aplicar crédito"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Domínio base"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Certificado CA"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Gestor de Certificados"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "O Gestor de Certificados é um controlador de gestão de certificados nativo do Kubernetes, que ajuda na emissão de certificados. A instalação no teu cluster, emitirá um certificado por %{letsEncrypt} e garantirá, que os certificados sejam válidos e atualizados."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Pacote de Autoridade de Certificados (formato PEM)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Escolhe quais aplicações instalar no teu cluster de Kubernetes. O Heml Tiller é necessário para instalar qualquer uma das seguintes aplicações."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Escolhe qual dos teus ambientes usarás este cluster."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr " Integridade de cluster"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "O nome do cluster é obrigatório."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Os clusters são utilizados ao selecionar o antepassado mais próximo com um contexto de ambiente correspondente. Por exemplo, os clusters de projeto substituirão os clusters de grupo."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr " Copiar URL da API"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Copiar Certificado CA"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Copiar o nome do cluster de Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Copiar Token de Serviço"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Criar cluster de Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Sabias que?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run on GKE (beta)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable Web Application Firewall"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Ativar ou desativar a conexão do GitLab com o teu cluster de Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Ativar esta definição, se ao usar o controlo de acesso baseado em funções (RBAC)."
msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr " Insere os detalhes do teu cluster do Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Alcance de ambiente"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Cada nova conta do Google Cloud Platform (GCP) recebe $300 em crédito após %{sign_up_link}. Em parceria com o Google, o GitLab pode oferecer $200 adicionais, para contas de GCP novas e existentes para começarem a usar o Google Kubernetes Engine Integration do GitLab."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha ao configurar o Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha ao pedir ao Google Cloud Platform: %{message}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha ao executar o Kubeclient: %{message}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A buscar máquinas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A buscar projetos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A buscar zonas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Integração GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Executador do GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O Executador do GitLab conecta-se ao repositório e executa os trabalhos CI/CD, ao empurrar os resultados para trás e implementar aplicações para produção."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cluster gerido por GitLab"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Projeto Google Cloud Platform"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr " Google Kubernetes Engine"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr " Projeto do Google Kubernetes Engine"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Cluster de grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Helm Tiller"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "O Helm simplifica a instalação e a gestão de aplicações do Kubernetes. O Tiller é executado dentro do Kubernetes Cluster e gerência os lançamentos dos teus gráficos."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Hide"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ocultar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Se estás a configurar múltiplos clusters e estás a usar o Auto DevOps, %{help_link_start}lê isto primeiro%{help_link_end}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para visualizar a saúde do cluster, deves primeiro instalar o Prometheus abaixo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ingress"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ponto Final do Ingress"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ingress dá-te uma maneira de encaminhar pedidos de serviços com base no pedido do administrador ou o caminho, a centralização de diversos serviços num único ponto de entrada."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Instalação do Ingress poderão incorrer em custos adicionais. Aprende mais sobre %{pricingLink}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cluster de instância"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Integrar automação de cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Estado de integração"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Email do emissor"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Emissores representam uma Autoridade Certificadora. Deves fornecer um endereço de email para o teu Emissor. "
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nome de administrador do Jupyter"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "JupyterHub"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O JupyterHub, um hub multi-utilizador, gera, gerência e faz proxy de várias instâncias do servidor de notebook Jupyter de utilizador único. O JupyterHub pode ser usado para servir notebooks para uma classe de alunos, um grupo de ciência de dados corporativos ou um grupo de pesquisa científica."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Knative"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Knative"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nome de Domínio Knative:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ponto Final do Knative:"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O nome de domínio do Knative foi atualizado com sucesso."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Knative estende o Kubernetes para fornecer um conjunto de componentes de middleware que são essenciais para construir modernas, centrado na origem, aplicações baseadas em contentor que podem ser executados em qualquer lugar: no local, na nuvem, ou até mesmo num terceiro centro de dados."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cluster do Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Detalhes do cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nome do cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Com um cluster Kubernetes associado a este projeto, podes utilizar apps de revisão, publicar as tuas aplicações, executar as tuas pipelines e muito mais de uma maneira simples."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Os clusters Kubernetes podem ser usados para implementar aplicações e fornecer Revisão de Aplicações para este projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre %{help_link_start_machine_type}tipos de máquina%{help_link_end} e %{help_link_start_pricing}preços%{help_link_end}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}ModSecurity%{endLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre os Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre os clusters do Kubernetes de grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aprende mais sobre a instância de clusters do Kubernetes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Vamos Criptografar"
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Certifica-te de que tua conta %{link_to_requirements} para criar clusters Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhuma zona correspondeu à tua pesquisa"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No networks found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhum projeto correspondeu à tua pesquisa"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhuma zona correspondeu à tua pesquisa"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Número de nós"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O número de nós, deve ser um valor numérico."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Por favor, digita as informações de acesso do teu cluster do Kubernetes. Se precisares de ajuda, podes ler o nosso %{link_to_help_page} no Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Por favor, certifica-te de que a tua conta Google cumpre com os seguintes requisitos:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Aponta um DNS curinga para este nó de extremidade gerado para acessares a tua aplicação após ele ter sido implementado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cluster do projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Espaço de nomes do projeto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Prometheus"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Prometheus é um sistema de monitoramento de código aberto com %{gitlabIntegrationLink} para monitorar aplicações implantadas."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Cluster ativado pelo RBAC"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Region"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Remove a integração do cluster do Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Remover integração"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Remover este cluster do Kubernetes de configuração a partir deste projeto. Isto não apagará o teu cluster real do Kubernetes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Substituir isto com o teu próprio nome de anfitrião, se o quiseres. Se o fizeres, aponta o nome de anfitrião ao Endereço IP do Ingress a partir de cima."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Falha no pedido para iniciar a instalação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Falha no pedido para iniciar a desinstalação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Guardar alterações"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pesquisar tipos de máquina"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search networks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Pesquisar zonas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Security group"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Vê e edita os detalhes do teu cluster Kubernetes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Selecionar tipo de máquina"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select project"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Selecionar projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Selecionar projeto e zona para escolher o tipo de máquina"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Selecionar projeto para escolher a zona"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Selecionar zona"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Seleciona a zona para escolher o tipo de máquina"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Token de Serviço"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Service role"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O Token de serviço é obrigatório."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Show"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Mostrar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro do nosso lado."
2019-05-30 16:15:17 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %{title}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao desinstalar %{title}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o nome do domínio Knative."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A especificação de um domínio permitirá que uses os estágios do Auto Review Apps e do Auto Deploy para %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. O domínio deve ter um DNS caractere especial configurado correspondente ao domínio."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O certificado Kubernetes usado para autenticar no cluster."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A URL usada para acessar a API Kubernetes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O balanceador de carga associado e o IP serão apagados e não podem ser restaurados."
msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "O endereço IP está em processo de atribuição. Verifica o teu cluster ou cotas do Kubernetes no Google Kubernetes Engine se demorar muito."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, pod logs, and Web terminals."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Houve um problema ao autenticar com o teu cluster. Por favor, certifica-te de que o teu Certificado e Token da CA são válidos."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Esta conta precisa de permissões para criar um cluster Kubernetes no %{link_to_container_project} especificado"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Esta opção permite-te instalar aplicações no RBAC clusters."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Para acessar a aplicação após a implantação, a ponto de um caractere especial de DNS para o Ponto Final do Knative."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Alternar cluster do Kubernetes"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Desinstalar %{appTitle}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Atualização falhou. Por favor, verifica os registos e tenta novamente."
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "A validar o estado de faturamento do projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não foi possível verificar se um dos teus projetos no GCP possui o faturamento ativado. Por favor, tenta novamente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organizations AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "acesso ao Google Kubernetes Engine"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ClusterIntegration|pricing"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a network"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ClusterIntergation|Select a region"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ClusterIntergation|Select a security group"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Code"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Code Owners"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Code Owners to the merge request changes."
msgstr ""
msgid "Code Review"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Code owner approval is required"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Code owners"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Cohorts"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
msgstr ""
msgid "Cohorts|New users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Registration month"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Collapse"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Collapse approvers"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Collapse sidebar"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Collector hostname"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Command"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Command line instructions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Commands applied"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Commands did not apply"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Comment"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Comment & resolve thread"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Comment & unresolve thread"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Comment form position"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Comment is being updated"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Commit Message"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Commit deleted"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr ""
msgid "Commit message"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Commit message (optional)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr ""
msgid "Commit to %{branchName} branch"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Enviar para o ramo %{branchName}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr ""
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr ""
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr ""
msgid "Commits"
msgstr ""
msgid "Commits feed"
msgstr ""
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr ""
msgid "Commits per day of month"
msgstr ""
msgid "Commits per weekday"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Commits to"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr ""
msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
msgstr ""
msgid "Commits|History"
msgstr ""
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr ""
msgid "Committed by"
msgstr ""
msgid "Commit…"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Company"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Company name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Compare Git revisions"
msgstr ""
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Compare changes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr ""
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Compare with previous version"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Complete"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Confidence: %{confidence}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Configuration"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Configure Tracing"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
msgstr ""
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack. A web server restart is required after changing these settings."
msgstr ""
msgid "Configure repository mirroring."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Configure storage path settings."
msgstr ""
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Confirm"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Confirmation required"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "Connect all repositories"
msgstr ""
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Connecting"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Connecting..."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Connection failure"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Container Registry"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Container Registry tag expiration policy"
msgstr ""
msgid "Container Scanning"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Container registry images"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expire Docker tags that match this regex:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image ID"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove selected tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Size"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Tag"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}*-stable%{codeEnd} or %{codeStart}production/*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove <b>%{count}</b> tags. Are you sure?"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove <b>%{title}</b>. Are you sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository <b>%{title}</b>. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Continue"
msgstr ""
msgid "Continue to the next step"
msgstr ""
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr ""
msgid "Contribute to GitLab"
msgstr ""
msgid "Contribution"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Contribution Analytics"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Contribution Charts"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr ""
msgid "Contributors"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Cookie domain"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copied"
msgstr ""
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy %{field}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr ""
msgid "Copy Account ID to clipboard"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy External ID to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy ID"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Copy SSH public key"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy URL"
msgstr ""
msgid "Copy branch name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy command"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy commands"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy commit SHA"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy file contents"
msgstr ""
msgid "Copy file path"
msgstr ""
msgid "Copy impersonation token"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Copiar etiquetas e objetivo de %{source_issuable_reference}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Copy link"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy personal access token"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy reference"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy secret"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy token"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Copy trigger token"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not add admins as members"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not create group"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Could not create issue"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not create project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Could not fetch projects"
msgstr ""
msgid "Could not find design"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not remove the trigger."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Could not restore the group"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Could not save group ID"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Could not save project ID"
msgstr ""
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Country"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Coverage"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create %{type} token"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Create New Domain"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Create Project"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create a merge request"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Create a new branch"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create a new issue"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Create a new issue and add it to the epic."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Create a new repository"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Create an account using:"
msgstr ""
msgid "Create an issue"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "Create board"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create branch"
msgstr ""
msgid "Create commit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create confidential merge request"
msgstr ""
msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create directory"
msgstr ""
msgid "Create empty repository"
msgstr ""
msgid "Create epic"
msgstr ""
msgid "Create file"
msgstr ""
msgid "Create group"
msgstr ""
msgid "Create group label"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Criar etiqueta do grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Create issue"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr ""
msgid "Create merge request"
msgstr ""
msgid "Create merge request and branch"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Create milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Criar objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create new board"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create new branch"
msgstr ""
msgid "Create new directory"
msgstr ""
msgid "Create new file"
msgstr ""
msgid "Create new file or directory"
msgstr ""
msgid "Create new label"
msgstr ""
msgid "Create new..."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Create project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create project label"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Criar etiqueta do projeto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Create your first page"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create groups."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr ""
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr ""
msgid "Created"
msgstr ""
msgid "Created At"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Created On"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Created after"
msgstr ""
msgid "Created before"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Created by me"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Pedido de mesclagem criado %{mergeRequestLink}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Pedido de mesclagem criado %{mergeRequestLink} em %{projectLink}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Created on"
msgstr ""
msgid "Created on:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Creating epic"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr ""
msgid "Creation date"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Credentials"
msgstr ""
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Cron syntax"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Crossplane"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Current Branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Current Plan"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Current Project"
msgstr ""
msgid "Current node"
msgstr ""
msgid "Current password"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr ""
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr ""
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr ""
msgid "Custom notification events"
msgstr ""
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
msgid "Custom project templates"
msgstr ""
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a groups settings page. Contact your groups Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos dos quais é membro. Eles são ativados na página de definições de um grupo. Entra em contacto com o proprietário ou responsável do teu grupo para configurar modelos de projetos personalizados."
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Custom range"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize colors"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize icon"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize language and region related settings."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Cycle Analytics"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Cycle Analytics can help you determine your teams velocity"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge Request label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Preparação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|All stages"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Stages"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "DNS"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr ""
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Dashboards"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Data is still calculating..."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Date picker"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "DayTitle|F"
msgstr ""
msgid "DayTitle|M"
msgstr ""
msgid "DayTitle|S"
msgstr ""
msgid "DayTitle|W"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Days"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Days to merge"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "Dec"
msgstr ""
msgid "December"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Decline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Decline and sign out"
msgstr ""
msgid "Default Branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Default CI configuration path"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Default branch"
msgstr ""
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Default classification label"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Default description template for issues"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Default description template for merge requests"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Default first day of the week"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Default issue template"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr ""
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Delete Comment"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Delete Package"
msgstr ""
msgid "Delete Snippet"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Delete artifacts"
msgstr ""
msgid "Delete board"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Delete comment"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Delete license"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Delete list"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Delete pipeline"
msgstr ""
msgid "Delete project"
msgstr ""
msgid "Delete snippet"
msgstr ""
msgid "Delete snippet?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Delete source branch"
msgstr ""
msgid "Delete this attachment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Deleted"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Deleted in this version"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Deleting the license failed."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a licença."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a licença. Não tens permissões para realizar esta operação."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Deny"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependencies"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Dependencies help page link"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dependencies|%d vulnerability"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
msgid "Dependencies|All"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependencies|Component"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Dependencies|License"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Dependencies|Safe"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Status"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Version"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependency List"
msgstr ""
msgid "Dependency Proxy"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Dependency Scanning"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dependency proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy URL"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Deploy to..."
msgstr ""
msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DeployTokens|Copy username"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|You are about to revoke"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Deployed"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Deployed to"
msgstr ""
msgid "Deploying to"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Deployment|API"
msgstr ""
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr ""
msgid "Deployment|canceled"
msgstr ""
msgid "Deployment|created"
msgstr ""
msgid "Deployment|failed"
msgstr ""
msgid "Deployment|running"
msgstr ""
msgid "Deployment|success"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Deprioritize label"
msgstr ""
msgid "Descending"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Description"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Descriptive label"
msgstr ""
msgid "Deselect all"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Design Management"
msgstr ""
msgid "Design Management files and data"
msgstr ""
msgid "Design Sync Not Enabled"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "DesignManagement|Add designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Delete"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Delete selected"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Deselect all"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Discard comment"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Keep comment"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
msgstr ""
msgid "Designs"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Destroy"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Details (default)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Detect host keys"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Detected %{timeago} in pipeline %{pipeline_link}"
msgstr ""
msgid "DevOps Score"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Diff content limits"
msgstr ""
msgid "Diff limits"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Difference between start date and now"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Diffs|Show unchanged lines"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr ""
msgid "Direction"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Disable for this project"
msgstr ""
msgid "Disable group Runners"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Disable public access to Pages sites"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Disable shared Runners"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Disabled"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Discard"
msgstr ""
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr ""
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr ""
msgid "Discard draft"
msgstr ""
msgid "Discard review"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr ""
msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Discover GitLab Geo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Discussion"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Disk Usage"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Display name"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Displays dependencies and known vulnerabilities, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Dockerfile"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Documentation"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Doing"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Domain"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Don't show again"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Done"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Download %{format}"
msgstr ""
msgid "Download %{format}:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Download CSV"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Download artifacts"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Download as"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Download asset"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Download codes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Download evidence JSON"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Download export"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Download image"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Download license"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Download source code"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Download this directory"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr ""
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr ""
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Downstream"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Downvotes"
msgstr ""
msgid "Due date"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Duration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "During this process, youll be asked for URLs from GitLabs side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit %{issuable}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Edit %{name}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Edit Geo Node"
msgstr ""
msgid "Edit Group Hook"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Edit Label"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Edit Milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Editar Objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Edit Password"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Edit Project Hook"
msgstr ""
msgid "Edit Release"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Edit Snippet"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Edit System Hook"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Edit application"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit board"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Edit comment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Edit dashboard"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit description"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Edit environment"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit epic description"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Edit file"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr ""
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr ""
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Edit issues"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Edit public deploy key"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit stage"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Edit this release"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Edit wiki page"
msgstr ""
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr ""
msgid "Editing"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Elasticsearch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Email"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Email address"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Endereço de email"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Email domain is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Email patch"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr ""
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "EmailToken|reset it"
msgstr ""
msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Emails"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Emails separated by comma"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Embed"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Empty file"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Enable HTML emails"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
msgstr ""
msgid "Enable PlantUML"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enable access to Grafana"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr ""
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr ""
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Enable error tracking"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable for this project"
msgstr ""
msgid "Enable group Runners"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr ""
msgid "Enable mirror configuration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr ""
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Enable protected paths rate limit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enable proxy"
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Enable shared Runners"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enable snowplow tracking"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enable usage ping"
msgstr ""
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enabled"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr ""
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""
msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "End date"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "Enter IP address range"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enter a number"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Enter at least three characters to search"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enter board name"
msgstr ""
msgid "Enter domain"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Enter the issue description"
msgstr ""
msgid "Enter the issue title"
msgstr ""
msgid "Enter the merge request description"
msgstr ""
msgid "Enter the merge request title"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Enter your password to approve"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Enter zen mode"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Environment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr ""
msgid "Environment:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Environments Dashboard"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments in %{name}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "EnvironmentsDashboard|Read more."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|Auto stop in"
msgstr ""
msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Commit"
msgstr ""
msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr ""
msgid "Environments|Deployment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Os Ambientes são lugares onde o código é implantado, como preparação ou produção."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Job"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|Learn about environments"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr ""
msgid "Environments|New environment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|No deployed environments"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|No pods to display"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|Rollback"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|Search"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Show all"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|Show last"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Environments|Stop"
msgstr ""
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Environments|Stopping"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Environments|Updated"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr ""
msgid "Environments|protected"
msgstr ""
msgid "Epic"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Epic cannot be found."
msgstr ""
msgid "Epic events"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Epics (Ultimate / Gold license only)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics Roadmap"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Epics and Issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Epics|Add an epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""
msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Create new epic"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr ""
msgid "Epics|More information"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Epics|Show more"
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estas datas afetam a forma como os teus épicos aparecem no roteamento. As datas de objetivos vêm de objetivos atribuídos aos problemas nos épicos. Também podes definir datas fixas ou removê-las totalmente."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para agendar o teu épico da data de %{epicDateType}, com base em objetivos, atribui um objetivo com uma data de %{epicDateType} para qualquer problema no épico."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Epics|due"
msgstr ""
msgid "Epics|start"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error Details"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error Tracking"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error creating epic"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error fetching labels."
msgstr ""
msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error fetching projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr ""
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error loading branches."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error loading countries data."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error loading file viewer."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error loading last commit."
msgstr ""
msgid "Error loading markdown preview"
msgstr ""
msgid "Error loading merge requests."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error loading milestone tab"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error loading template types."
msgstr ""
msgid "Error loading template."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error loading viewer"
msgstr ""
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr ""
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Error rendering query"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error saving label update."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Error updating %{issuableType}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Error uploading file"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Depois de adicionares as tuas Tokens de Autenticação, usa o botão 'Conectar' para carregar projetos"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Errors"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Estimated"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Event Actions"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Events"
msgstr ""
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Every day"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Every month"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Every three months"
msgstr ""
msgid "Every two weeks"
msgstr ""
msgid "Every week"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Everyone"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Everyone With Access"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Everyone can contribute"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Evidence collection"
msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Except policy:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Existing members and groups"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Existing shares"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Expand"
msgstr ""
msgid "Expand all"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Expand approvers"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Expand down"
msgstr ""
msgid "Expand dropdown"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Expand up"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Expiration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Expiration date"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Expired"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Expires"
msgstr ""
msgid "Expires at"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr ""
msgid "Explore"
msgstr ""
msgid "Explore GitLab"
msgstr ""
msgid "Explore Groups"
msgstr ""
msgid "Explore groups"
msgstr ""
msgid "Explore projects"
msgstr ""
msgid "Explore public groups"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Export as CSV"
msgstr ""
msgid "Export issues"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Export project"
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "External ID"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "External URL"
msgstr ""
msgid "External Wiki"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "External authentication"
msgstr ""
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr ""
msgid "External authorization request timeout"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "External storage URL"
msgstr ""
msgid "External storage authentication token"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed Jobs"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed create wiki"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Failed to apply commands."
msgstr ""
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to change the owner"
msgstr ""
msgid "Failed to check related branches."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
msgstr ""
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Failed to delete board. Please try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to deploy to"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
msgid "Failed to install."
msgstr ""
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to load related branches"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to protect the branch"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to protect the environment"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr ""
msgid "Failed to remove user key."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Failed to save new settings"
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to update branch!"
msgstr ""
msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Failed to update issue status"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to update tag!"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to update."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failed to upgrade."
msgstr ""
msgid "Failed to upload object map file"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha ao enviar o ficheiro de mapeamento de objeto"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Failure"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Feature Flags"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr ""
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|API URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|More information"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "FeatureFlags|Protected"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Feb"
msgstr ""
msgid "February"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Fetching incoming email"
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "File Hooks"
msgstr ""
msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "File added"
msgstr ""
msgid "File browser"
msgstr ""
msgid "File deleted"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr ""
msgid "File moved"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "File name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "File templates"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "File upload error."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Files"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Ficheiros, diretórios e submódulos no caminho %{path} para referência de envio %{ref}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr ""
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr ""
msgid "Filter by commit message"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Filter by milestone name"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Filtrar por nome de objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Filter by name..."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Filter by user"
msgstr ""
msgid "Filter projects"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Filter results by group"
msgstr ""
msgid "Filter results by project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Filter your projects by name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Filter..."
msgstr ""
msgid "Find by path"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Find existing members by name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Find file"
msgstr ""
msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr ""
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Finish review"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Finished"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "First Seen"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "First day of the week"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "First name"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "First seen"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Fixed date"
msgstr ""
msgid "Fixed due date"
msgstr ""
msgid "Fixed start date"
msgstr ""
msgid "Fixed:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "FogBugz Email"
msgstr ""
msgid "FogBugz Import"
msgstr ""
msgid "FogBugz Password"
msgstr ""
msgid "FogBugz URL"
msgstr ""
msgid "FogBugz import"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Folder/%{name}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr ""
msgid "Font Color"
msgstr ""
msgid "Footer message"
msgstr ""
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "For more information, go to the "
msgstr ""
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Fork"
msgstr ""
msgid "Fork Error!"
msgstr ""
msgid "Fork project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Fork project?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Forking in progress"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Forking repository"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Forks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Format"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Forward external support email address to"
msgstr ""
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Erros encontrados no teu %{gitlab_ci_yml}:"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Free Trial"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Frequency"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Friday"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "From"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "From %{providerTitle}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "From %{source_title} into"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "From Bitbucket"
msgstr ""
msgid "From Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "From FogBugz"
msgstr ""
msgid "From GitLab.com"
msgstr ""
msgid "From Google Code"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Full name"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GPG Key ID:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "General"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "General Settings"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Definições Gerais"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "General pipelines"
msgstr ""
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Generate key"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Generate link to chart"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Generate new export"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Geo Designs"
msgstr ""
msgid "Geo Node Form"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Geo Settings"
msgstr ""
msgid "Geo Troubleshooting"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Attachments"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Container repositories"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Design repositories"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|LFS objects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Node URL"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Synced"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Geo|All"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-verify"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|Container repositories sync capacity"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr ""
msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Failed"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo Status"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Estado Geo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|In sync"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr ""
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr ""
msgid "Geo|Never"
msgstr ""
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr ""
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr ""
msgid "Geo|Project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Redownload"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove"
msgstr ""
msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync all projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|Reverify"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify all projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Status"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Sync"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Synced"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Synced at"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr ""
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Geo|URL"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr ""
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr ""
msgid "Geo|primary"
msgstr ""
msgid "Geo|secondary"
msgstr ""
msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Get started with error tracking"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Get started!"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Getting started with releases"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Git"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Git global setup"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Git repository URL"
msgstr ""
msgid "Git revision"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Git shallow clone"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr ""
msgid "Git version"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitHub import"
msgstr ""
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr ""
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr ""
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr ""
msgid "GitLab Import"
msgstr ""
msgid "GitLab Issue"
msgstr ""
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr ""
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr ""
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
msgid "GitLab for Slack"
msgstr ""
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "GitLab member or Email address"
msgstr ""
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
msgstr ""
msgid "GitLab restart is required to apply changes"
msgstr "Para aplicar as alterações, é necessário reiniciar o GitLab"
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr ""
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "O GitLab executará um trabalho em segundo plano que produzirá CSVs com pseudónimos da base de dados do GitLab que serão enviados no diretório de armazenamento de objetos configurados."
msgid "GitLab.com import"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Configure pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Domains"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Edit"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Learn more."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|New Domain"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Pages"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Remove"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Remove pages"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Save"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Unverified"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Gitaly"
msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr ""
msgid "Gitaly|Address"
msgstr ""
msgid "Gitea Host URL"
msgstr ""
msgid "Gitea Import"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Gitlab CI/CD"
msgstr "Gitlab CI/CD"
msgid "Gitlab Pages"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Global notification settings"
msgstr "Definições globais de notificação"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Go Back"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Go back"
msgstr ""
2019-12-26 22:10:19 +05:30
msgid "Go back (while searching for files)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Go full screen"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Go to commits"
msgstr ""
msgid "Go to environments"
msgstr ""
msgid "Go to file"
msgstr ""
msgid "Go to file (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr ""
msgid "Go to files"
msgstr ""
msgid "Go to find file"
msgstr ""
msgid "Go to issue boards"
msgstr ""
msgid "Go to issues"
msgstr ""
msgid "Go to jobs"
msgstr ""
msgid "Go to kubernetes"
msgstr ""
msgid "Go to merge requests"
msgstr ""
msgid "Go to metrics"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Go to parent"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Go to project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Go to releases"
msgstr ""
msgid "Go to repository charts"
msgstr ""
msgid "Go to repository graph"
msgstr ""
msgid "Go to snippets"
msgstr ""
msgid "Go to the activity feed"
msgstr ""
msgid "Go to the milestone list"
msgstr ""
msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr ""
msgid "Go to the project's overview page"
msgstr ""
msgid "Go to wiki"
msgstr ""
msgid "Go to your To-Do list"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Go to your fork"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Go to your groups"
msgstr ""
msgid "Go to your issues"
msgstr ""
msgid "Go to your merge requests"
msgstr ""
msgid "Go to your projects"
msgstr ""
msgid "Go to your snippets"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Golden Tanuki"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Google Code import"
msgstr ""
msgid "Google Takeout"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "Got it"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Got it!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Grafana URL"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana Authentication"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Grant access"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Graph"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Gravatar"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Gravatar enabled"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr ""
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group Hooks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group ID"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group Runners"
msgstr ""
msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr ""
msgid "Group URL"
msgstr ""
msgid "Group avatar"
msgstr ""
msgid "Group description"
msgstr ""
msgid "Group description (optional)"
msgstr ""
msgid "Group details"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group has been already marked for deletion"
msgstr ""
msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group info:"
msgstr ""
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Os responsáveis do grupo podem registar executadores de grupo no %{link}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group members"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Group name"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group overview"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Group overview content"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group path is already taken. Suggestions: "
msgstr ""
msgid "Group path is available."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Group was successfully updated."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Group: %{group_name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Group: %{name}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} &ndash; %{endDateInWords}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|Configuration"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|Identity"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Manage your groups membership while adding another level of security with SAML."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|Members"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Badges"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Change group path"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Houve um problema de atualização da pipeline Auto DevOps: %{error_messages}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
msgid "Groups"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Groups (%{count})"
msgstr "Grupos (%{count})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group members permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Guideline"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Have your users email"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Header message"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Hello there"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Help page"
msgstr ""
msgid "Help page text and support page url."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Hide archived projects"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Hide file browser"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Hide group projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Hide payload"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Hide shared projects"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Hide stage"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Hide values"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Hiding all labels"
msgstr ""
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Highest role:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "History"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "History of authentications"
msgstr "Histórico de autenticações"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Hook was successfully created."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Housekeeping"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "How it works"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""
msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "How many users will be evaluating the trial?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr ""
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ID"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ID:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
msgstr ""
msgid "IDE|Back"
msgstr ""
msgid "IDE|Client side evaluation"
msgstr ""
msgid "IDE|Commit"
msgstr ""
msgid "IDE|Edit"
msgstr ""
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr ""
msgid "IDE|Go to project"
msgstr ""
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr ""
msgid "IDE|Open in file view"
msgstr ""
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr ""
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr ""
msgid "IDE|Review"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "IP Address"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr ""
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Identifier"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Identifiers"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Identities"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr ""
msgid "If enabled"
msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "If using GitHub, youll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
msgid "If you believe this page to be an error, check out the links below for more information."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Iglu registry URL (optional)"
msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgid "Image %{imageName} was scheduled for deletion from the registry."
msgstr ""
msgid "Image: %{image}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Import"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Import CSV"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr ""
msgid "Import all compatible projects"
msgstr ""
msgid "Import all projects"
msgstr ""
msgid "Import all repositories"
msgstr ""
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Import issues"
msgstr ""
msgid "Import members"
msgstr ""
msgid "Import members from another project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Importar vários repositórios ao enviar um ficheiro de manifesto."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Import project"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Import project members"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr ""
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr ""
msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr ""
msgid "Import projects from Google Code"
msgstr ""
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Import repository"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Import tasks"
msgstr ""
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Import/Export illustration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Improve Issue boards"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Incident Management Limits"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Incidents"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Include merge request description"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Incoming email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Incompatible Project"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Index all projects"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Informar os utilizadores sem enviar as chaves SSH que não podem empurrar através de SSH até que um seja adicionado"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Inherited:"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Inline"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Input host keys manually"
msgstr ""
msgid "Input your repository URL"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Insert a quote"
msgstr ""
msgid "Insert code"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Insert suggestion"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Insights"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Install"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Install on clusters"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Instance license"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgid "Integrations Settings"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Internal"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Internal users"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Introducing Your DevOps Score"
msgstr ""
msgid "Invalid Git ref"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Invalid Login or password"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invalid date"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invalid feature"
msgstr ""
msgid "Invalid field"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Invalid file."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invalid import params"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Invalid login or password"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Invalid pin code"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invalid query"
msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr ""
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Invalid start or end time format"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Invitation"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Invite"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Invite group"
msgstr ""
msgid "Invite member"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Invocations"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Is"
msgstr ""
msgid "Is blocked by"
msgstr ""
msgid "Is not"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Is using license seat:"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|moved"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Issue"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Issue Boards"
msgstr ""
msgid "Issue board focus mode"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Issue events"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Issue template (optional)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Issue update failed"
msgstr ""
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Issue weight"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Issues"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Issues / Merge Requests"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr ""
msgid "Issues closed"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr ""
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Issue|Title"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Jaeger URL"
msgstr ""
msgid "Jaeger tracing"
msgstr ""
msgid "Jan"
msgstr ""
msgid "January"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "JiraService|Jira API URL"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr ""
msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Job"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr ""
msgid "Job ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Job has been erased"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr ""
msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr ""
msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr ""
msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Job was retried"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgid "Job|Browse"
msgstr ""
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr ""
msgid "Job|Download"
msgstr ""
msgid "Job|Erase job log"
msgstr ""
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr ""
msgid "Job|Keep"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Job|Pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr ""
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr ""
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Job|The artifacts will be removed"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Job|for"
msgstr ""
msgid "Job|into"
msgstr ""
msgid "Job|with"
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Jul"
msgstr ""
msgid "July"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Jump to first unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Jump to next unresolved discussion"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Jun"
msgstr ""
msgid "June"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Key"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Key (PEM)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Key: %{key}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Kubernetes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Kubernetes configured"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Kubernetes popover"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LDAP"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "LDAP settings"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "LFS"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "LFS objects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "LICENSE"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Label"
msgstr ""
msgid "Label actions dropdown"
msgstr ""
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Listas de etiquetas que mostram todos os problemas com a etiqueta selecionada."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Label was created"
msgstr ""
msgid "Label was removed"
msgstr ""
msgid "Label was successfully updated."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr ""
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr ""
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr ""
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Language"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Large File Storage"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Last %{days} days"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Last Accessed On"
msgstr ""
msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Last Seen"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Last accessed on"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Last activity"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Last commit"
msgstr ""
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgid "Last edited %{date}"
msgstr ""
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Last name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Last reply by"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Last repository check run"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Last seen"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Last successful sync"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Last successful update"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Last time verified"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Last update"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Last update attempt"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Last updated"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Last used"
msgstr ""
msgid "Last used on:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "LastCommit|authored"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""
msgid "Latest changes"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Learn GitLab"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Learn More"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Learn more"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Learn more about License-Check"
msgstr ""
msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Learn more about approvals."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Learn more about custom project templates"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Learn more about group-level project templates"
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Learn more about signing commits"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Learn more in the"
msgstr ""
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr ""
msgid "Leave"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Leave Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Leave group"
msgstr ""
msgid "Leave project"
msgstr ""
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "License"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "License Compliance"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "License-Check"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add licenses manually to approve or blacklist"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Approve"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Approve license"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Approve license?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Approved"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Blacklist"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Blacklist license"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Blacklist license?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Blacklisted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Cancel"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Here you can approve or blacklist licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and approve or blacklist them in merge request."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License details"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|License name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Packages"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|Submit"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Licensed Features"
msgstr ""
msgid "Licensed to"
msgstr ""
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr ""
msgid "Licenses|Component"
msgstr ""
msgid "Licenses|Components"
msgstr ""
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|Name"
msgstr ""
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr ""
msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr ""
msgid "License|Buy license"
msgstr ""
msgid "License|License"
msgstr ""
msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
msgstr ""
msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""
msgid "License|You do not have a license."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "License|Your License"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Line changes"
msgstr ""
msgid "Link copied"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Linked issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Links"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "List"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "List Settings"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr ""
msgid "List available repositories"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "List view"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Live preview"
msgstr ""
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Loading issues"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Loading snippet"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgid "Localization"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Lock"
msgstr ""
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Lock not found"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Lock the discussion"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Locked"
msgstr ""
msgid "Locked Files"
msgstr ""
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Locked the discussion."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Locked to current projects"
msgstr ""
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Locks the discussion."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Login with smartcard"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Logo was successfully removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Logs"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Logs|To see the pod logs, deploy your code to an environment."
msgstr ""
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "MB"
msgstr ""
msgid "MD5"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MERGED"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "MRApprovals|Approved by"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Aprovado por"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Pending approvals"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Made this issue confidential."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Make issue confidential"
msgstr ""
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Makes this issue confidential."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Malformed string"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Manage"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr ""
msgid "Manage Web IDE features"
msgstr ""
msgid "Manage access"
msgstr ""
msgid "Manage all notifications"
msgstr ""
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage group labels"
msgstr ""
msgid "Manage labels"
msgstr ""
msgid "Manage project labels"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Manifest"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Manifest file import"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Manual job"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "Não foi possível guardar a ordem dos problemas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr ""
msgid "March"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Mark To Do as done"
msgstr ""
msgid "Mark as done"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Mark as resolved"
msgstr ""
msgid "Mark comment as resolved"
msgstr ""
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Mark this issue as related to another issue"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Markdown"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Markdown Help"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Markdown enabled"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Markdown is supported"
msgstr ""
msgid "Marked To Do as done."
msgstr ""
msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr ""
msgid "Marks To Do as done."
msgstr ""
msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "Correspondência não encontrada;; tenta refinar a tua consulta de pesquisa."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request method"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr ""
msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr ""
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maven Metadata"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Max access level"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Max seats used"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum attachment size (MB)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum capacity"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum delay (Minutes)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Maximum job timeout"
msgstr ""
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
msgstr ""
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum push size (MB)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "May"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Median"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Member lock"
msgstr ""
msgid "Member since %{date}"
msgstr ""
msgid "Members"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Os membros podem ser adicionados ao projeto <i>Responsáveis</i> ou <i>Proprietários</i>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
msgid "Memory limit exceeded while rendering template"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Merge"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Merge Request"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Merge Request Approvals"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge Requests created"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Merge Requests in Review"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Merge commit message"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Merge events"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Merge immediately"
msgstr ""
msgid "Merge in progress"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Merge options"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Merge request"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Merge request approvals"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Merge request dependencies"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Merge requests"
msgstr ""
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Ir para a próxima discussão não resolvida"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "MergeRequests|Reply..."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Responder..."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "comentou no envio %{commitLink}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Erro ao carregar o diff completo. Por favor, tenta novamente."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "MergeRequest|No files found"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Merged"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Messages"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Method"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Metric was successfully added."
msgstr ""
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics - Influx"
msgstr ""
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Metrics Dashboard"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics for environment"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Max"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|New metric"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Metrics|Show last"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|There was an error fetching the logs, please try again"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Houve um erro ao tentar validar a tua consulta"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Microsoft Azure"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
msgid "Migration successful."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestone"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestone lists not available with your current license"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Não está disponível as listas de objetivos com a tua licença atual"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "As listas de objetivos mostram todos os problemas do objetivo selecionado."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Objetivos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estás prestes a apagar, permanentemente, o objetivo%{milestoneTitle} e removê-lo de %{issuesWithCount} e %{mergeRequestsWithCount}. Uma vez apagado, não será possível desfazer ou recuperar."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Estás prestes a apagar, permanentemente, o objetivo %{milestoneTitle}. Este objetivo não é, atualmente, usado em nenhum problema ou pedidos de mesclagem."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Delete milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Apagar objetivo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Apagar objetivo %{milestoneTitle}?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Falha ao apagar o objetivo %{milestoneTitle}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "O objetivo %{milestoneTitle} não foi encontrado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Promover %{milestoneTitle} para objetivo de grupo?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Milestones|Promote Milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Promover Objetivo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Esta ação não pode ser revertida."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Minimum password length (number of characters)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Minutes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Mirror direction"
msgstr ""
msgid "Mirror repository"
msgstr ""
msgid "Mirror user"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Mirrored repositories"
msgstr ""
msgid "Mirroring repositories"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr ""
msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr ""
msgid "Modal|Cancel"
msgstr ""
msgid "Modal|Close"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Modified in this version"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Modify commit message"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Modify commit messages"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Modify merge commit"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "Months"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "More Information"
msgstr ""
msgid "More Slack commands"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "More actions"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "More details"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "More info"
msgstr ""
msgid "More information"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "More information and share feedback"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Most stars"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Move issue"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Move selection down"
msgstr ""
msgid "Move selection up"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Multiple issue boards"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr ""
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Name"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Name has already been taken"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Name new label"
msgstr ""
msgid "Name your individual key via a title"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Namespace: %{namespace}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Nav|Help"
msgstr ""
msgid "Nav|Home"
msgstr ""
msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr ""
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Need help?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "New Application"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "New Environment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "New Geo Node"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New Group"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "New Group Name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New Identity"
msgstr ""
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "New Label"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "New Milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Novo Objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "New Pages Domain"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New Password"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New Pipeline Schedule"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "New Project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New Snippet"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "New branch"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "New branch unavailable"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New deploy key"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New directory"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "New environment"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New epic"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "New epic title"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New file"
msgstr ""
msgid "New group"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New identity"
msgstr ""
msgid "New issue"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "New issue title"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New label"
msgstr ""
msgid "New merge request"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "New milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Novo objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "New password"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr ""
msgid "New project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New schedule"
msgstr ""
msgid "New snippet"
msgstr ""
msgid "New subgroup"
msgstr ""
msgid "New tag"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "New users set to external"
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "New..."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Next"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Next file in diff (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Next unresolved discussion (MRs only)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Nickname"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No %{header} for this request."
msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No Design Repositories match this filter"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No Epic"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No Label"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "No Milestone"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No Scopes"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "No Tag"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No active admin user found"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "No activities found"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No application_settings found"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No authentication methods configured."
msgstr ""
msgid "No available namespaces to fork the project."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No branches found"
msgstr ""
msgid "No changes"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "No contributions"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No contributions were found"
msgstr ""
msgid "No credit card required."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"
msgid "No data to display"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No deployment platform available"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No deployments found"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No due date"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No endpoint provided"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "No errors to display."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No estimate or time spent"
msgstr ""
msgid "No file chosen"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No file hooks found."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "No file selected"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "No files"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No files found."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No forks are available to you."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No job log"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No jobs to show"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "No licenses found."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "No matching results"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No merge requests found"
msgstr ""
msgid "No messages were logged"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "No milestones to show"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Nenhum objetivo para mostrar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No other labels with such name or description"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Nenhumas outras etiquetas com tal nome ou descrição"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "No parent group"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No pods available"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No preview for this file type"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No prioritized labels with such name or description"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No public groups"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "No required pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No runners found"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No starrers matched your search"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "No start date"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "No template"
msgstr "Nenhum modelo"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "No value set by top-level parent group."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "No vulnerabilities found for this group"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities found for this project"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "No webhooks found, add one in the form above."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "No, not interested right now"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
msgid "Node was successfully updated."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Not Implemented"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Not available"
msgstr ""
msgid "Not available for private projects"
msgstr ""
msgid "Not available for protected branches"
msgstr ""
msgid "Not confidential"
msgstr ""
msgid "Not enough data"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Not found."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Not helpful"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Not now"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr ""
msgid "Not started"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Note"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "NoteForm|Note"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr ""
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr ""
msgid "Notes|Show comments only"
msgstr ""
msgid "Notes|Show history only"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr ""
msgid "Nothing to preview."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Notification events"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Notification setting"
msgstr ""
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Notification settings saved"
msgstr "Definições de notificação salvas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr "Personalizado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Notifications"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Notifications off"
msgstr ""
msgid "Notifications on"
msgstr ""
msgid "Nov"
msgstr ""
msgid "November"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where theyre easier to find."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
msgstr ""
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
msgstr ""
msgid "Number of commits"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Number of commits per MR"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Number of employees"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Number of files touched"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "OK"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Object Storage replication"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Oct"
msgstr ""
msgid "October"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Ok let's go"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "OmniAuth"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Cycle Analytics."
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Only admins"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Only admins can delete project"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Only mirror protected branches"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Only Reporter roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Open Documentation"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Open Selection"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr ""
msgid "Open errors"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Open in Xcode"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Open in file view"
msgstr ""
msgid "Open issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Open projects"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Open raw"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Open sidebar"
msgstr ""
msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Opened"
msgstr ""
msgid "Opened MR"
msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr ""
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr ""
msgid "Opens in a new window"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Operations"
msgstr ""
msgid "Operations Dashboard"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Operations Settings"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Optional"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Optional parameter \"variables\" must be an array of keys and values. Ex: [key1, value1, key2, value2]"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Origin"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Other Labels"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Outros Rótulos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Other information"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Outbound requests"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Owned by anyone"
msgstr ""
msgid "Owned by me"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Owner"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Package deleted successfully"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Package information"
msgstr ""
msgid "Package was removed"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Installation"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package installation"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PackageRegistry|You are about to delete <b>%{packageName}</b>, this operation is irreversible, are you sure?"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|yarn"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Packages"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pages"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Pages Domain"
msgstr ""
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgid "Pages getting started guide"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pagination|Last »"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pagination|Next "
msgstr "Próximo >"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pagination|« First"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pagination| Prev"
msgstr "< Anterior"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Parameter"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""
msgid "Parent"
msgstr ""
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Parent epic is not present."
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Part of merge request changes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Participants"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Password"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Password (optional)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Password Policy Guidelines"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Password successfully changed"
msgstr ""
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Past due"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Past week"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Paste epic link"
msgstr ""
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Path"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Path, transfer, remove"
msgstr ""
msgid "Path:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pause"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pause replication"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Performance optimization"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|trace"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Permissions"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Permissions Help"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Pick a name"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pin code"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipeline %{label}"
msgstr ""
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Pipeline Schedule"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgid "Pipeline Schedules"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline triggers"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr ""
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pipelines emails"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipelines|%{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota."
msgstr ""
msgid "Pipelines|%{namespace_name} has less than %{notification_level}%% of CI minutes available."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pipelines|API"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr ""
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pipelines|parent"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pipeline|Coverage"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipeline|Key"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Status"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pipeline|Value"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Youre about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Pipeline|for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Pipeline|success"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Plain diff"
msgstr ""
msgid "PlantUML"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Play all manual"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Por favor, adiciona um comentário na área de texto acima"
msgid "Please add a list to your board first"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr ""
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please create a password for your new account."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please enter a non-negative number"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please enter a valid number"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please enter or upload a license."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please provide a name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please retype the email address."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Please select"
msgstr ""
msgid "Please select a country"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please select a file"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please select a group."
msgstr ""
msgid "Please select and add a member"
msgstr ""
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr ""
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr ""
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "Please try again"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Pod logs"
msgstr ""
msgid "Pod not found"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Pods in use"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Preferences"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Preferences saved."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a projects overview page."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr ""
msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr ""
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr ""
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""
msgid "Preferences|Sourcegraph"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr ""
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr ""
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr ""
msgid "Preferences|Time display"
msgstr ""
msgid "Preferences|Time format"
msgstr ""
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr ""
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr ""
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr ""
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Preview"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Preview Markdown"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Preview changes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Preview payload"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Previous file in diff (MRs only)"
msgstr ""
msgid "Previous unresolved discussion (MRs only)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Primary"
msgstr ""
msgid "Prioritize"
msgstr ""
msgid "Prioritize label"
msgstr ""
msgid "Prioritized Labels"
msgstr ""
msgid "Prioritized label"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Private"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Private group(s)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Private profile"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Proceed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Productivity Analytics"
msgstr ""
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProductivityAnalytics|Days"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|@username"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr ""
msgid "Profiles|Active"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Add key"
msgstr ""
msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr ""
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr ""
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Bio"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Change username"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr ""
msgid "Profiles|City, country"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Connect"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Conectar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Current status"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr ""
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Disconnect"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Desconectar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr ""
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr ""
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr ""
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Full name"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Profiles|Impersonation"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Key"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Location"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr ""
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr ""
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Organization"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Profiles|Path"
msgstr ""
msgid "Profiles|Personal Access"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Public email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr ""
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr ""
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr ""
msgid "Profiles|Update username"
msgstr ""
msgid "Profiles|Upload new avatar"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar novo avatar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|User ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para quem representas ou trabalhas"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr ""
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Podes enviar o teu avatar aqui"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Podes enviar o teu avatar aqui ou alterá-lo em %{gravatar_link}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr ""
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Profiles|Your status"
msgstr ""
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Profiles|impersonation"
msgstr ""
msgid "Profiles|personal access"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Profiles|username"
msgstr ""
msgid "Profiles|website.com"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Profiles|your account"
msgstr ""
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr ""
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr ""
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project '%{project_name}' is restored."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr ""
msgid "Project Analytics"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project Badges"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Project Files"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project Hooks"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project URL"
msgstr ""
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project already deleted"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project avatar"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project configuration, including services"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Project details"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project export enabled"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project export has been deleted."
msgstr ""
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr ""
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Project members"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project name"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
msgid "Project overview"
msgstr ""
msgid "Project path"
msgstr ""
msgid "Project security status"
msgstr ""
msgid "Project security status help page"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Project slug"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Project uploads"
msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Project: %{name}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Desenvolvedores + Responsáveis"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Responsáveis"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr ""
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr ""
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr ""
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectService|Comment"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectService|Integrations"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Last edit"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Project services"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Project services allow you to integrate GitLab with other applications"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Service"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Services"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Settings"
msgstr ""
msgid "ProjectService|To set up this service:"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Projects"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Projects (%{count})"
msgstr "Projetos (%{count})"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Projects shared with %{group_name}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Projects to index"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with low vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with medium vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Projects with write access"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this projects repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Blank"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Blank project"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your projects environments"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Promote issue to an epic"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Promove estes objetivos de projeto num objetivo de grupo."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Promote to Group Milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Promover para Objetivo de Grupo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Promote to group label"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Promoted confidential issue to a non-confidential epic. Information in this issue is no longer confidential as epics are public to group members."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr ""
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Os épicos permitem que gerencies o teu portefólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço ao localizar grupos de problemas que compartilham um tema, entre projetos e objetivos."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr ""
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr ""
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Solicitar que os utilizadores enviem chaves SSH"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Protected"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Protected Branch"
msgstr ""
msgid "Protected Environment"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Protected Environments"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Protected Paths"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Protected Tag"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Protected branches"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr ""
msgid "Protip:"
msgstr ""
msgid "Provider"
msgstr ""
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Public"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Public pipelines"
msgstr ""
msgid "Pull"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Purchase more minutes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Push"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Push Rules"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
msgid "Push an existing folder"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Push events"
msgstr ""
msgid "Push project from command line"
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
msgstr ""
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr ""
msgid "Pushed"
msgstr ""
msgid "Pushes"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr ""
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Quarters"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Query"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Query cannot be processed"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Query is valid"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Quick range"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "README"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""
msgid "Re-authentication required"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Read more"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Read more about environments"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Read more about related issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Real-time features"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Rebase"
msgstr ""
msgid "Rebase in progress"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Receive alerts on GitLab from any source"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Receber notificações sobre a tua própria atividade"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Recent"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Recent Activity"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Recent Project Activity"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Recent searches"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Recipe"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Recovery Codes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Reduce project visibility"
msgstr ""
msgid "Reduce this projects visibility?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Regenerate key"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Regex pattern"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Region that Elasticsearch is configured"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Register"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Register / Sign In"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Register U2F device"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Register for GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Register now"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Registration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Issues"
msgstr ""
msgid "Related Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Related Merged Requests"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Related issues"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Related merge requests"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Relates to"
msgstr ""
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Release notes"
msgstr ""
msgid "Release notes:"
msgstr ""
msgid "Release title"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Releases"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr ""
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend naming tags that fit within semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remember me"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remind later"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remove"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remove Runner"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific label(s)"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Remove approvers"
msgstr ""
msgid "Remove approvers?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove assignee"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remove avatar"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove card"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove from board"
msgstr ""
msgid "Remove from epic"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remove group"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove milestone"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Remove node"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Remove primary node"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Remove priority"
msgstr ""
msgid "Remove project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Remove secondary node"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove spent time"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Remove stage"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Remove time estimate"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removed all labels."
msgstr ""
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removed spent time."
msgstr ""
msgid "Removed the due date."
msgstr ""
msgid "Removed time estimate."
msgstr ""
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removes all labels."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr ""
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Removes spent time."
msgstr ""
msgid "Removes the due date."
msgstr ""
msgid "Removes time estimate."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Removing license…"
msgstr ""
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename file"
msgstr ""
msgid "Rename folder"
msgstr ""
msgid "Reopen epic"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Reopen milestone"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Reabrir objetivo"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr ""
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Repair authentication"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Replace"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Replace all label(s)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Replaces the clone URL root."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Reply by email"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Reply..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Repo by URL"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Report Type: %{report_type}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Report abuse to admin"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Actions"
msgstr ""
msgid "Reports|Class"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Reports|Classname"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reports|Confidence"
msgstr ""
msgid "Reports|Execution time"
msgstr ""
msgid "Reports|Failure"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reports|Severity"
msgstr ""
msgid "Reports|System output"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr ""
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr ""
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr ""
msgid "Repository"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Repository Graph"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Repository Settings"
msgstr ""
msgid "Repository URL"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Repository cleanup"
msgstr ""
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Repository has no locks."
msgstr ""
msgid "Repository maintenance"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Repository mirroring"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Repository static objects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Repository storage"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Requested design version does not exist"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Requests Profiles"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Require user password to approve"
msgstr ""
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Resend confirmation email"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Resend invite"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Resend it"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Reset authorization key"
msgstr ""
msgid "Reset authorization key?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reset health check access token"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Reset key"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Reset template"
msgstr "Redefinir modelo"
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Resolve"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Resolve all threads in new issue"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr ""
msgid "Resolve discussion"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Resolve thread"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Resolved"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr ""
msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr ""
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Response"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Restart Terminal"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Restore project"
msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "Restrict access by IP address"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Restrict membership by email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Resume"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Resume replication"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Resync"
msgstr ""
msgid "Resync all designs"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Retry this job"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Retry update"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Retry verification"
msgstr ""
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Reveal values"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Revert this commit"
msgstr ""
msgid "Revert this merge request"
msgstr ""
msgid "Review"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Review App|View app"
msgstr ""
msgid "Review App|View latest app"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Review time"
msgstr ""
msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Reviewing"
msgstr ""
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A rever (pedido de mesclagem !%{mergeRequestId})"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Revoke"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Roadmap"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Role"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Rollback"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Rook"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Run housekeeping"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Run untagged jobs"
msgstr ""
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner token"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Runner was not updated."
msgstr ""
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr ""
msgid "Runners"
msgstr ""
msgid "Runners API"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Runners activated for this project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr ""
msgid "Runners page"
msgstr ""
msgid "Runners page."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Running…"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "SAML SSO"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "SAML for %{group_name}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SHA256"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SSH Key"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "SSH Keys"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "SSH Keys Help"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SSH host keys"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SSH public key"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SSL Verification:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Saturday"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Save"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Save Changes"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Save anyway"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Save application"
msgstr ""
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "Save changes before testing"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Save comment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Save expiration policy"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Save password"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Save template"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Save variables"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Saving"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Saving project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Schedules"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Scheduling"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr ""
msgid "Scope"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Escopo não compatível com o recurso desabilitado 'users_search'!"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Scoped issue boards"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Scoped label"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Scopes"
msgstr ""
msgid "Scroll down"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Scroll left"
msgstr ""
msgid "Scroll right"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Scroll to bottom"
msgstr ""
msgid "Scroll to top"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Search Button"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Search an environment spec"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search branches"
msgstr ""
msgid "Search branches and tags"
msgstr ""
msgid "Search files"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "Pesquisar por um grupo LDAP"
msgid "Search for a group"
msgstr ""
msgid "Search for a user"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Search for this text"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Search forks"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Search groups"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search merge requests"
msgstr ""
msgid "Search milestones"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Pesquisar objetivos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search or filter results..."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Search or filter results…"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search or jump to…"
msgstr ""
msgid "Search project"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Search projects"
msgstr ""
msgid "Search projects..."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Search users"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Search users or groups"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Search your projects"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in this group"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|snippet result"
msgid_plural "SearchResults|snippet results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "Seats in license"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Secret"
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security & Compliance"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Security Configuration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security Reports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security Reports|More info"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error adding the comment."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Security Reports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Security Reports|Undo dismiss"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Security configuration help link"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Security dashboard"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Security report is out of date. Please incorporate latest changes from %{targetBranchName}"
msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Retry the pipeline for the target branch."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configured"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Feature"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Status"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Add a project to your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Add or remove projects from your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Add projects"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Confidence"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Edit dashboard"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Projects added"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Remove project from dashboard"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Report type"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Return to dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SecurityDashboard|Severity"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SecurityDashboard|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Unable to add %{invalidProjects}"
msgstr ""
msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "See metrics"
msgstr ""
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Select Archive Format"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Select Page"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Select Stack"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select a group to invite"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select a label"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Select a new namespace"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select a project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr ""
msgid "Select a repository"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select a template repository"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Select a template type"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select all"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Select branch"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select branch/tag"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Select group or project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select labels"
msgstr ""
msgid "Select merge moment"
msgstr ""
msgid "Select milestone"
msgstr ""
msgid "Select private project"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select project"
msgstr ""
msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr ""
msgid "Select project to choose zone"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Select the configured storaged available for new projects to be placed on."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Select timeframe"
msgstr ""
msgid "Select user"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Select your role"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring is not enabled on this GitLab server, contact your administrator."
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Send a separate email notification to Developers."
msgstr "Enviar uma notificação por email, separada aos Desenvolvedores."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Send confirmation email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Send email"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Send report"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Send usage data"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sentry API URL"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Sentry event"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Sep"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Separate topics with commas."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "September"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr ""
msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Server version"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Serverless"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr ""
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr ""
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|No functions available"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr ""
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
msgstr ""
msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Service"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Service Desk"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr ""
msgid "Service Desk is off"
msgstr ""
msgid "Service Desk is on"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Service URL"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr ""
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr ""
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set due date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set milestone"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set new password"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set notification email for abuse reports."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set target branch"
msgstr ""
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr ""
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set time estimate"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Set up CI/CD"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Set up new U2F device"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Set up new password"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Set weight"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Settings"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Severity: %{severity}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""
msgid "Shared Runners"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Executadores Compartilhados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Shared projects"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Shared runners help link"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Repor os minutos do pipeline"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Repor os minutos de pipeline que foram usados"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Show all activity"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Show all members"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Show archived projects"
msgstr ""
msgid "Show archived projects only"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Show command"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Show comments only"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Show commit description"
msgstr "Mostrar descrição do envio"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Show complete raw log"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Show file browser"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Show latest version"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Show only direct members"
msgstr ""
msgid "Show only inherited members"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Show parent pages"
msgstr ""
msgid "Show parent subgroups"
msgstr ""
msgid "Show whitespace changes"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr ""
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Showing Latest Version"
msgstr ""
msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
msgstr ""
msgid "Showing all issues"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Showing all labels"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrar último %{size} do registo -"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Side-by-side"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr ""
msgid "Sidebar|None"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgid "Sign in / Register"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sign in using smart card"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sign in via 2FA code"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr ""
msgid "Sign in with smart card"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Sign out & Register"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Sign up"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sign-in restrictions"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr ""
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "Conectado com a autenticação de %{authentication}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Similar issues"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Single or combined queries"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Size settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Skip Trial (Continue with Free Account)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Skip this for now"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Skipped"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Slack application"
msgstr ""
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
msgstr ""
msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
msgstr ""
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
msgstr ""
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr ""
msgid "Smartcard"
msgstr ""
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Snippet Contents"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Snippets"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Snowplow"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while deleting the package."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching the package."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while moving issues."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while performing the action."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr ""
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Sort by"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sort direction"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last Contact"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Último Contacto"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Last created"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Último criado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Last joined"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Última conexão"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Last updated"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Última atualização"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "SortOptions|Milestone due date"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Data de vencimento do objetivo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Milestone due later"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Objetivo que finalizam mais tarde"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Objetivo que finaliza em breve"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Project"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Size"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Type"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Version"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Weight"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Source"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Source (branch or tag)"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Source code"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Source is not available"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Source project cannot be found."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Sourcegraph"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|More information"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""
msgid "Specific Runners"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Squash commit message"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Squash commits"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Stack trace"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Stage"
msgstr ""
msgid "Stage & Commit"
msgstr ""
msgid "Stage all changes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Stage data updated"
msgstr ""
msgid "Stage removed"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Staged"
msgstr ""
msgid "Staged %{type}"
msgstr ""
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "StarProject|Star"
msgstr ""
msgid "Starred Projects"
msgstr ""
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr ""
msgid "Starred projects"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr ""
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Starrers"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Stars"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir destas alterações"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Start a Free Gold Trial"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "Start a new discussion..."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Start a new merge request"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Start a review"
msgstr ""
msgid "Start and due date"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start cleanup"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start date"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Start merge train"
msgstr ""
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start search"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Start thread"
msgstr ""
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Start your Free Gold Trial"
msgstr ""
msgid "Start your free trial"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Start your trial"
msgstr ""
msgid "Started"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Statistics"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Status"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Status:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Stop Terminal"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Stop environment"
msgstr ""
msgid "Stop impersonation"
msgstr ""
msgid "Stop this environment"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Stopping..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Storage"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Storage nodes for new projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Storage:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Subgroup overview"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Subgroups"
msgstr ""
msgid "Subgroups and projects"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Subkeys"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Submit a review"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Submit as spam"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Submit feedback"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Submit issue"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Submit review"
msgstr ""
msgid "Submit search"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Submit the current review."
msgstr ""
msgid "Submitted the current review."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe at group level"
msgstr ""
msgid "Subscribe at project level"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr ""
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Subscribed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Subscription deletion failed."
msgstr ""
msgid "Subscription successfully created."
msgstr ""
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Esta é a última vez que a equipa do GitLab.com estava em contacto contigo para resolver quaisquer saldos pendentes."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Subscriptions allow successfully completed pipelines on the %{default_branch_docs} of the subscribed project to trigger a new pipeline on the default branch of this project."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Subtracted"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Subtracts"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Successfully activated"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Successfully blocked"
msgstr ""
msgid "Successfully confirmed"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Successfully deactivated"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr ""
msgid "Successfully removed email."
msgstr ""
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr ""
msgid "Successfully unblocked"
msgstr ""
msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
2019-07-31 22:56:46 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Suggested change"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Suite"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Sunday"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Support"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Support page URL"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Página URL de suporte"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Sync information"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "System"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "System Hooks"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "System Hooks Help"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "System Info"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
msgid "System header and footer"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "System hook was successfully updated."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag list:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Tag name"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Tag this commit."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Tags feed"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Tags:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr ""
msgid "TagsPage|protected"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Target Path"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Target branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Target-Branch"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Team"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Team domain"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Telephone number"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Template"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""
msgid "Template was successfully saved."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Templates"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Terminal"
msgstr ""
msgid "Terminal for environment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Test"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Test coverage parsing"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Test failed."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Test settings and save changes"
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} jobs"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr ""
msgid "TestReports|Test suites"
msgstr ""
msgid "TestReports|Tests"
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no tests to show."
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A fase de codificação mostra a hora do primeiro envio para criar o pedido de mesclagem. Os dados serão adicionados, automaticamente,, assim que criares o teu primeiro pedido de mesclagem."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The commit does not exist"
msgstr ""
msgid "The configuration status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've configured a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The current issue"
msgstr ""
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "The default CI configuration path for new projects."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr ""
msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr ""
msgid "The following items will be exported:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr ""
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be declined."
msgstr ""
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A etapa do problema mostra o tempo necessário para criar um problema para atribuir o problema a um objetivo ou adicionar o problema a uma lista no teu Painel de Problemas. Começa a criar problemas para ver os dados desta etapa."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The merge request can now be merged."
msgstr ""
msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr ""
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""
msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A coleta de dados do pseudomizador está desativada. Quando ativado, o GitLab executará um trabalho em segundo produzir que produzirá CSVs com pseudónimo da base de dados do GitLab que serão enviados no diretório de armazenamento de objetos configurados."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr ""
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "The repository is being updated..."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "A fase de revisão mostra a hora do primeiro envio para criar o envio de mesclagem. Os dados serão adicionados, automaticamente,, assim que criares o teu primeiro pedido de mesclagem."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A fase de preparação mostra o tempo entre a mesclagem do PM e a implementação do código no ambiente de produção. Os dados serão adicionados, automaticamente, quando implantares na produção pela primeira vez."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url` with a trailing slash"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "The user is being deleted."
msgstr ""
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "The user-facing URL of the Geo node"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "There are no closed issues"
msgstr ""
msgid "There are no closed merge requests"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não há pedidos de mesclagem encerrados"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There are no issues to show"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "There are no issues to show."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There are no labels yet"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Ainda não há etiquetas"
msgid "There are no matching files"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "There are no open issues"
msgstr ""
msgid "There are no open merge requests"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não há pedidos de mesclagem abertos"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "There are no packages yet"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr ""
msgid "There are no staged changes"
msgstr ""
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There is a limit of 100 subscriptions from or to a project."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "There was an error adding a To Do."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "There was an error deleting the To Do."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was an error fetching cycle analytics stages."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the Designs"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr ""
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was an error syncing the Design Repositories."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr ""
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr ""
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching cycle analytics duration median data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching cycle analytics summary data."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr ""
msgid "Third party offers"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This also resolves the discussion"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr ""
msgid "This application will be able to:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This chart could not be displayed"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "Esta confirmação faz parte do pedido de mesclagem %{link_to_merge_request}. Os comentários criados aqui, serão criados no contexto desse pedido de mesclagem."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This diff is collapsed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This directory"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This field is required."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This group"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This is a Work in Progress"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This is a confidential issue."
msgstr ""
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr ""
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Este é um registo de segurança de eventos importantes que envolvem a tua conta."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "This is your current session"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This issue is confidential"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This issue is locked."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr ""
msgid "This job does not have a trace."
msgstr ""
msgid "This job has been canceled"
msgstr ""
msgid "This job has been skipped"
msgstr ""
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr ""
msgid "This job has not started yet"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This job is waiting for resource: "
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr ""
msgid "This merge request is locked."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr ""
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This pipeline triggered a child pipeline"
msgstr ""
msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This project"
msgstr ""
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr ""
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr ""
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr ""
msgid "This project path either does not exist or is private."
msgstr ""
msgid "This project will be removed on %{date}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This repository"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This subscription is for"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "This user has no active %{type} Tokens."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "This user has no identities"
msgstr ""
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Threat Monitoring"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|A Web Application Firewall (WAF) provides monitoring and rules to protect production applications. GitLab adds the modsecurity WAF plug-in when you install the Ingress app in your Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|At this time, threat monitoring only supports WAF data."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Environment"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|No traffic to display"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch WAF statistics"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall not enabled"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Thursday"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Time based: Yes"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr ""
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr ""
msgid "Time before enforced"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr ""
msgid "Time estimate"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr ""
msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr ""
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Time spent"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Time to merge"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Time tracking"
msgstr ""
msgid "Time until first merge request"
msgstr ""
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|Past due"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr ""
msgid "Timeago|just now"
msgstr ""
msgid "Timeago|right now"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Time|s"
msgstr ""
msgid "Tip:"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Title:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Titles and Filenames"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "To"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To Do"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To GitLab"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr ""
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr ""
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Para mover ou copiar todo um projeto do GitLab de outra instalação do GitLab para este, navega até a página de definições do projeto original, gera um ficheiro de exportação e envia-o aqui."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr ""
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To set up this service:"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To this GitLab instance"
msgstr ""
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To-Do List"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "To-do item successfully marked as done."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Today"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle Markdown preview"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle collapse"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Toggle commit description"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Toggle commit list"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle emoji award"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Toggle project"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle sidebar"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle the Performance Bar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle this dialog"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggle thread"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Alternar Estado: DESLIGADO"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Alternar Estado: LIGADO"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr ""
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Topics"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Total Contributions"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Total issues"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Total weight"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Total: %{total}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Trace"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Tracing"
msgstr ""
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Acompanhar grupos de problemas que compartilham um tema, através de projetos e objetivos"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Track time with quick actions"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Transfer project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Tree view"
msgstr ""
msgid "Trending"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Trigger"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Trigger removed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Trigger this manual action"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Trigger token:"
msgstr ""
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr ""
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Triggerer"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr ""
msgid "Try again"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Try again?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Try to fork again"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Tuesday"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Turn Off"
msgstr ""
msgid "Turn On"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr ""
msgid "Twitter"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Type/State"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "URL"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "URL or request ID"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr ""
msgid "Unable to build Slack link."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Unable to collect CPU info"
msgstr ""
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unable to resolve"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Unarchive project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Unblock"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Undo"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgid "Uninstalling"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unknown"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgid "Unknown response text"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unlock"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Unlock the discussion"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr ""
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr ""
msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unresolve discussion"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unresolve thread"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unschedule job"
msgstr ""
msgid "Unstage"
msgstr ""
msgid "Unstage all changes"
msgstr ""
msgid "Unstaged"
msgstr ""
msgid "Unstaged %{type}"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Until"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Until that time, the project can be restored."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Unverified"
msgstr ""
msgid "Up to date"
msgstr ""
msgid "Upcoming"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Upcoming Release"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Update"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Update all"
msgstr ""
msgid "Update approval rule"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Update failed"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Update failed. Please try again."
msgstr ""
msgid "Update it"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Update now"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Updated"
msgstr ""
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Updated at"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Updated to"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Updating"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "A atualizar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Upgrade your plan"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> aqui:"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Upload CSV file"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar ficheiro CSV"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Upload New File"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar Novo Ficheiro"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar um certificado para o teu domínio com todos os intermediários"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Upload a private key for your certificate"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar uma chave privada do teu certificado"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Upload file"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar ficheiro"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Upload object map"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Enviar mapa de objetos"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UploadLink|click to upload"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "clica para enviar"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Uploaded on"
msgstr ""
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgid "Upstream"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Uptime"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Upvotes"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Usage quotas help link"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Usage statistics"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr ""
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Utiliza o grupo de objetivos para gerir problemas de vários projetos no mesmo objetivo."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed projects. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Project URL changes and may improve disk I/O performance."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Use one line per URI"
msgstr ""
msgid "Use template"
msgstr ""
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr ""
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "User"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr ""
msgid "User OAuth applications"
msgstr ""
msgid "User Settings"
msgstr ""
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr ""
msgid "User identity was successfully created."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr ""
msgid "User key was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User map"
msgstr ""
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "User restrictions"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "User settings"
msgstr ""
msgid "User was successfully created."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr ""
msgid "User was successfully updated."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Got it"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|No snippets found."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Overview"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Personal projects"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "UserProfile|View all"
msgstr ""
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr ""
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr ""
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Não criaste nenhum fragmento."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Username (optional)"
msgstr ""
msgid "Username is already taken."
msgstr ""
msgid "Username is available."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Username or email"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Users"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Users outside of license"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Users requesting access to"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Users were successfully added."
msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Validations failed."
msgstr ""
msgid "Validity"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Value"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Variables"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Various container registry settings."
msgstr ""
msgid "Various email settings."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Various localization settings."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr ""
msgid "Verification information"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Verification status"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Verified"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr ""
msgid "Verify configuration"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Version"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Very helpful"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View Documentation"
msgstr ""
msgid "View all issues"
msgstr ""
msgid "View blame prior to this change"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "View deployment"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "View documentation"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "View eligible approvers"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "View file @ "
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "View full dashboard"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "View group labels"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View issue"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "View job"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View job log"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "View jobs"
msgstr ""
msgid "View labels"
msgstr ""
msgid "View log"
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View project"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "View project labels"
msgstr ""
msgid "View replaced file @ "
msgstr ""
msgid "View the documentation"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Viewing commit"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Visibility"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Visibility and access controls"
msgstr ""
msgid "Visibility level"
msgstr ""
msgid "Visibility level:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Visibility:"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "VisualReviewApp|Copy script"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4, and 5 are performed by the reviewer each time they perform a review."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Vulnerability-Check"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Confidence"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|File"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Vulnerability|Report Type"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Vulnerability|Severity"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "WIP"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Waiting for performance data"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Warning:"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "We have found the following errors:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Web IDE"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Web Terminal"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Web terminal"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgid "Webhooks Help"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Wednesday"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "Weight %{weight}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "What are you searching for?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "When:"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Who can be an approver?"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Who can see this group?"
msgstr ""
msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Wiki pages"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr ""
msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr ""
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Wiki|Create New Page"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "Wiki|Create page"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Wiki|Created date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr ""
msgid "Wiki|More Pages"
msgstr ""
msgid "Wiki|New page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Page history"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Wiki|Page title"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Wiki|Page version"
msgstr ""
msgid "Wiki|Pages"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Wiki|Title"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Will deploy to"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Work in Progress Limit"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Write a comment…"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Write access allowed"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Write milestone description..."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Escreve a descrição do objetivo..."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Yes"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Yes or No"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Yes, add it"
msgstr ""
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr ""
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr ""
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Também podes testar o teu %{gitlab_ci_yml} em %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Também podes enviar ficheiros existentes do teu computador ao usar as instruções abaixo."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr ""
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr "Podes convidar um novo para <strong>%{project_name}</strong> ou convidar outro grupo."
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Podes convidar um novo membro para <strong>%{project_name}</strong>."
msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "Podes convidar outro grupo para <strong>%{project_name}</strong>."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""
msgid "You can only merge once this merge request is approved."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
msgstr ""
msgid "You can't commit to this project"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr ""
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Não tens permissão para executar o Terminal de Web. Por favor, contacta um administrador de projeto."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr ""
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You don't have any applications"
msgstr ""
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You don't have any deployments right now."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Não tens nenhumas implantações por enquanto."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You don't have any projects available."
msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You dont have access to Cycle Analytics for this group"
msgstr ""
msgid "You dont have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr ""
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You have no permissions"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You have reached your project limit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
msgstr ""
msgid "You haven't selected any issues yet"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You may close the milestone now."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Deves ter acesso de responsável para forçar o apagamento de um bloqueio"
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr ""
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr ""
msgid "You must provide your current password in order to change it."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about"
msgstr ""
msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You need a different license to use Geo replication."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You need to be logged in."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr ""
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr ""
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "Irás apenas receber notificações para eventos que escolheres"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr "Somente receberás notificações para tópicos que participaste"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr ""
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "YouTube"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your Groups"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Your New Personal Access Token"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your Projects (default)"
msgstr ""
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Your To-Do List"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr ""
msgid "Your authorized applications"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr ""
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr ""
msgid "Your changes have been saved"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your groups"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "Your message here"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your name"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your new SCIM token"
msgstr ""
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "Your projects"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "Zoom meeting added"
msgstr ""
msgid "Zoom meeting removed"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "a deleted user"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "um utilizador apagado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "a design"
msgstr ""
msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "added %{created_at_timeago}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "adicionado %{created_at_timeago}"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ago"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "atrás"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "allowed to fail"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "permissão para falhar"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "already being used for another group or project milestone."
msgstr "já está a ser usado por outro grupo ou objetivos do projeto."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "already shared with this group"
msgstr "já foi compartilhado com este grupo"
msgid "among other things"
msgstr "entre outras coisas"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""
msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""
msgid "archived"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "assign yourself"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "attach a new file"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "authored"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "blocks"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "branch name"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr "nome do ramo"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "by"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "cannot be modified"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "cannot block others"
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "cannot merge"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
msgstr ""
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr ""
msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr ""
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "ciReport|All confidence levels"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|All projects"
msgstr ""
msgid "ciReport|All report types"
msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Class"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|Confidence"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Create issue"
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|DAST"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Description"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|File"
msgstr ""
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr ""
msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|Image"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Instances"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "ciReport|Links"
msgstr ""
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr ""
msgid "ciReport|Method"
msgstr ""
msgid "ciReport|Namespace"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr ""
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Severity"
msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr ""
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
msgstr ""
msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|View full report"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "comment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "commented on %{link_to_project}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "commit %{commit_id}"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "confidence|Confirmed"
msgstr ""
msgid "confidence|Experimental"
msgstr ""
msgid "confidence|High"
msgstr ""
msgid "confidence|Ignore"
msgstr ""
msgid "confidence|Low"
msgstr ""
msgid "confidence|Medium"
msgstr ""
msgid "confidence|Undefined"
msgstr ""
msgid "confidence|Unknown"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "created"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "customize"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "default branch"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "deleted"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "deploy"
msgstr ""
msgid "design"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "designs"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "detached"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "disabled"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "done"
msgstr ""
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "e.g. %{token}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "enabled"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr ""
msgid "entries cannot be nil"
msgstr ""
msgid "entries cannot contain HTML tags"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "error"
msgstr ""
msgid "error code:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "expired on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
msgid "expires on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "failed"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
2019-05-18 00:54:41 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "for %{ref}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "for this project"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "fork this project"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "from"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "has already been taken"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "help"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "here"
2019-05-30 16:15:17 +05:30
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "image diff"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "import flow"
msgstr ""
msgid "importing"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr ""
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "index"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "is blocked by"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "is enabled."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "is not an email you own"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
msgid "issue"
msgstr ""
msgid "it is stored externally"
msgstr ""
msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""
msgid "it is too large"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "latest"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "latest deployment"
msgstr ""
msgid "latest version"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "less than a minute"
msgstr ""
msgid "level: %{level}"
msgstr ""
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "log in"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "manual"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
msgstr ""
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "missing"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "most recent deployment"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Merge locally"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|More information"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidget|No approval required"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgstr "Nenhuma aprovação necessária; ainda podes aprovar"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr ""
msgid "mrWidget|command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|into"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "n/a"
msgstr ""
2019-09-30 21:07:59 +05:30
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "never expires"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "new merge request"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "no contributions"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "no one can merge"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "none"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "not found"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "notification emails"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr ""
msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "or"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "password"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "pending comment"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "pending removal"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "pipeline"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "private"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "private key does not match certificate."
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "processing"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "project avatar"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "quick actions"
msgstr ""
msgid "register"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "relates to"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "released %{time}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "remaining"
msgstr ""
msgid "remove"
msgstr ""
msgid "remove due date"
msgstr ""
msgid "remove weight"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "rendered diff"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "reset it."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "score"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""
msgid "severity|Critical"
msgstr ""
msgid "severity|High"
msgstr ""
msgid "severity|Info"
msgstr ""
msgid "severity|Low"
msgstr ""
msgid "severity|Medium"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "severity|None"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "severity|Undefined"
msgstr ""
msgid "severity|Unknown"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "show %{count} more"
msgstr ""
msgid "show fewer"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "show less"
msgstr ""
msgid "sign in"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "sort:"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "source"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "source diff"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr ""
msgid "started"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr ""
msgid "starts on %{milestone_start_date}"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "stuck"
msgstr ""
2019-07-07 11:18:12 +05:30
msgid "success"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "syntax is correct"
msgstr ""
msgid "syntax is incorrect"
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "tag name"
msgstr ""
msgid "the following issue(s)"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "this document"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "thread resolved"
msgid_plural "threads resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "to list"
msgstr ""
msgid "toggle collapse"
msgstr ""
msgid "toggle dropdown"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "triggered"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "updated"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "user avatar"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "username"
msgstr ""
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "verify ownership"
msgstr ""
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "versão %{versionIndex}"
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""
msgid "via merge request %{link}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "view it on GitLab"
msgstr ""
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "view the blob"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "Adiciona um comentário ou razão para dispensar"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Adicionar comentário e dispensa"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "Dispensar vulnerabilidade"
2019-12-21 20:55:43 +05:30
msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr ""
2019-09-04 21:01:54 +05:30
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr "Desfazer dispensa"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "dispensado"
2018-12-13 13:39:08 +05:30
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr ""
2020-03-09 13:42:32 +05:30
msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr ""
msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
msgstr ""
2018-12-13 13:39:08 +05:30
2019-03-02 22:35:43 +05:30
msgid "yaml invalid"
msgstr ""