debian-mirror-gitlab/doc/development/i18n/translation.md

114 lines
4.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-29 00:20:46 +05:30
---
stage: Manage
group: Import
2021-02-22 17:27:13 +05:30
info: To determine the technical writer assigned to the Stage/Group associated with this page, see https://about.gitlab.com/handbook/engineering/ux/technical-writing/#assignments
2021-01-29 00:20:46 +05:30
---
2018-03-17 18:26:18 +05:30
# Translating GitLab
2020-04-22 19:07:51 +05:30
For managing the translation process we use [CrowdIn](https://crowdin.com).
2018-03-17 18:26:18 +05:30
2020-04-22 19:07:51 +05:30
## Using CrowdIn
2018-03-17 18:26:18 +05:30
2020-04-22 19:07:51 +05:30
The first step is to get familiar with CrowdIn.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Sign In
2019-12-21 20:55:43 +05:30
To contribute translations at <https://translate.gitlab.com>
2020-04-22 19:07:51 +05:30
you must create a CrowdIn account.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
You may create a new account or use any of their supported sign in services.
### Language Selections
GitLab is being translated into many languages.
2021-04-17 20:07:23 +05:30
1. Find the language that you want to contribute to, in our
[GitLab Crowdin project](https://crowdin.com/project/gitlab-ee).
- If the language that you're looking for is available, proceed
to the next step.
- If the language you are looking for is not available,
[open an issue](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab/-/issues?scope=all&utf8=✓&state=all&label_name[]=Category%3AInternationalization). Notify our Crowdin
administrators by including `@gitlab-org/manage/import` in your issue.
- After the issue/Merge Request is complete, restart this procedure.
2021-02-22 17:27:13 +05:30
1. Next, you can view list of files and folders.
2021-04-17 20:07:23 +05:30
Select `gitlab.pot` to open the translation editor.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Translation Editor
The online translation editor is the easiest way to contribute translations.
2020-04-22 19:07:51 +05:30
![CrowdIn Editor](img/crowdin-editor.png)
2018-03-17 18:26:18 +05:30
1. Strings for translation are listed in the left panel
1. Translations are entered into the central panel.
2021-02-22 17:27:13 +05:30
Multiple translations are required for strings that contains plurals.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
The string to be translated is shown above with glossary terms highlighted.
If the string to be translated is not clear, you can 'Request Context'
A glossary of common terms is available in the right panel by clicking Terms.
Comments can be added to discuss a translation with the community.
Remember to **Save** each translation.
2018-03-27 19:54:05 +05:30
## General Translation Guidelines
2018-03-17 18:26:18 +05:30
Be sure to check the following guidelines before you translate any strings.
2018-03-27 19:54:05 +05:30
### Namespaced strings
When an externalized string is prepended with a namespace, e.g.
`s_('OpenedNDaysAgo|Opened')`, the namespace should be removed from the final
translation.
For example in French `OpenedNDaysAgo|Opened` would be translated to
`Ouvert•e`, not `OpenedNDaysAgo|Ouvert•e`.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Technical terms
2018-03-27 19:54:05 +05:30
Some technical terms should be treated like proper nouns and not be translated.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
2018-03-27 19:54:05 +05:30
Technical terms that should always be in English are noted in the glossary when
2019-12-21 20:55:43 +05:30
using <https://translate.gitlab.com>.
2018-03-27 19:54:05 +05:30
This helps maintain a logical connection and consistency between tools (e.g.
`git` client) and GitLab.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Formality
2020-06-23 00:09:42 +05:30
The level of formality used in software varies by language:
| Language | Formality | Example |
| -------- | --------- | ------- |
| French | formal | `vous` for `you` |
| German | informal | `du` for `you` |
2018-03-17 18:26:18 +05:30
2018-03-27 19:54:05 +05:30
You can refer to other translated strings and notes in the glossary to assist
determining a suitable level of formality.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Inclusive language
2021-02-22 17:27:13 +05:30
[Diversity](https://about.gitlab.com/handbook/values/#diversity) is a GitLab value.
2018-03-27 19:54:05 +05:30
We ask you to avoid translations which exclude people based on their gender or
ethnicity.
In languages which distinguish between a male and female form, use both or
choose a neutral formulation.
2018-03-17 18:26:18 +05:30
2020-06-23 00:09:42 +05:30
<!-- vale gitlab.Spelling = NO -->
2018-03-17 18:26:18 +05:30
For example in German, the word "user" can be translated into "Benutzer" (male) or "Benutzerin" (female).
Therefore "create a new user" would translate into "Benutzer(in) anlegen".
2020-06-23 00:09:42 +05:30
<!-- vale gitlab.Spelling = YES -->
2018-03-17 18:26:18 +05:30
### Updating the glossary
To propose additions to the glossary please
2020-06-23 00:09:42 +05:30
[open an issue](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab/-/issues?scope=all&utf8=✓&state=all&label_name[]=Category%3AInternationalization).
2018-03-27 19:54:05 +05:30
## French Translation Guidelines
### Inclusive language in French
2020-06-23 00:09:42 +05:30
<!-- vale gitlab.Spelling = NO -->
2021-02-22 17:27:13 +05:30
In French, the "écriture inclusive" is now over (see on [Legifrance](https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000036068906/)).
2021-04-29 21:17:54 +05:30
So, to include both genders, write "Utilisateurs et utilisatrices" instead of "Utilisateur·rice·s".
2019-09-04 21:01:54 +05:30
When space is missing, the male gender should be used alone.
2020-06-23 00:09:42 +05:30
<!-- vale gitlab.Spelling = YES -->